1 `Куда пошел возлюбленный твой, прекраснейшая из женщин? куда обратился возлюбленный твой? мы поищем его с тобою'. | 1 [Женщины Иерусалима говорят Ей.] Прекраснейшая из женщин, куда же пошёл твой любимый? Каким направился путём? Скажи нам, мы поможем тебе его отыскать. | 1 — Куда же ушел возлюбленный твой, прекраснейшая из женщин? В какую сторону отправился он? Мы поищем его с тобой. | 1 [Девушки Иерусалима:] «Куда же ушел твой милый, о красавица из красавиц? Куда же твой милый отправился? Давай-ка вместе поищем!» [Она:] |
2 Мой возлюбленный пошел в сад свой, в цветники ароматные, чтобы пасти в садах и собирать лилии. | 2 [Она отвечает] В свой сад ушёл мой возлюбленный, к благоухающим цветникам, он ушёл и пасётся в садах и лилии собирает. | 2 — Возлюбленный мой спустился в свой сад, на грядки, где растут пряности, чтобы пастись в садах и собирать лилии. | 2 «Милый сошел в свой сад, к куртинам бальзамных деревьев; там он будет пастись посреди садов, там лилии будет срывать. |
3 Я принадлежу возлюбленному моему, а возлюбленный мой - мне; он пасет между лилиями. | 3 Я принадлежу возлюбленному моему, а он - мне. Он тот, кто среди лилий пасётся. | 3 Я принадлежу моему возлюбленному, а мой возлюбленный — мне. Среди лилий пасется он. | 3 Милый — мой, а я — его, он среди лилий пасется». [Он:] |
4 Прекрасна ты, возлюбленная моя, как Фирца, любезна, как Иерусалим, грозна, как полки со знаменами. | 4 [Он говорит с Нею] Ты, возлюбленная моя, прекрасна, как Фирца, любезна, как Иерусалим, и восхитительна, как укреплённая крепость. | 4 — Милая моя, ты прекрасна, как Тирца, красива, как Иерусалим, величественна, как войска со знаменами. | 4 «Ты красива, родная, словно Тирца?, как Иерусалим, прекрасна, грозна, как рать под знаменами. |
5 Уклони очи твои от меня, потому что они волнуют меня. | 5 Не смотри на меня, твои очи меня слишком волнуют, твои длинные волосы развеваются, словно танцующие козлята на склонах горы Галаад. | 5 Отведи свои глаза от меня, потому что они волнуют меня. | 5 Отведи от меня глаза: твой взгляд смущает меня! Твои волосы — как стадо коз, что сбегает по склонам Галаада. |
6 Волосы твои - как стадо коз, сходящих с Галаада; зубы твои - как стадо овец, выходящих из купальни, из которых у каждой пара ягнят, и бесплодной нет между ними; | 6 Зубы твои - словно овцы, выходящие из купальни, у каждой из них близнецы, нет среди них одиноких. | 6 Твои волосы, как стадо черных коз, что сходит с горы Галаад. Зубы твои белы, как стадо выстриженных овец, выходящих из купальни. У каждого есть свой близнец, никто из них не одинок. | 6 Твои зубы — отара овец, что выходит из воды после купания: как близнецы-ягнята, попарно — ни один не пропал. |
7 как половинки гранатового яблока - ланиты твои под кудрями твоими. | 7 Виски твои под вуалью, как половинки граната. | 7 Щеки твои за вуалью — румяны, как половинки граната. | 7 Как половинка граната — твоя щека, мерцает сквозь покрывало. |
8 Есть шестьдесят цариц и восемьдесят наложниц и девиц без числа, | 8 Есть шестьдесят цариц, восемьдесят наложниц и девушек без счёта, | 8 Хотя и есть шестьдесят цариц и восемьдесят наложниц, и девушек без числа, | 8 Что мне шестьдесят цариц, восемьдесят наложниц и все девы, которым числа нет? |
9 но единственная - она, голубица моя, чистая моя; единственная она у матери своей, отличенная у родительницы своей. Увидели ее девицы, и - превознесли ее, царицы и наложницы, и - восхвалили ее. | 9 но единственная для меня - она, голубка моя, моя совершенная. Она любимица матери, молодые женщины, увидев, её превозносят, и даже царицы с невольницами восхваляют её. | 9 но для меня существует только одна – голубка моя, чистая моя, особенная дочь у матери своей, любимица той, что ее родила. Увидели ее девушки и назвали благословенной, восхвалили ее даже царицы и наложницы. | 9 Одна — голубка моя несравненная, у мамы дочка единственная, у матери ясный свет. Завидев, ее хвалят девушки, славят царицы с наложницами: |
10 Кто эта, блистающая, как заря, прекрасная, как луна, светлая, как солнце, грозная, как полки со знаменами? | 10 [Женщины восхваляют Её] Кто эта женщина молодая, сияющая, как заря, она, как луна, прекрасна, лучезарна, словно солнце, восхитительна, как небесное войско. | 10 — Кто эта, что появляется, как заря, прекрасная, как луна, яркая, как солнце, величественная, как войска со знаменами? | 10 „Кто она, чей взор — как заря, прекрасная, словно луна, ясная, словно солнце, грозная, как рать под знаменами?“ |
11 Я сошла в ореховый сад посмотреть на зелень долины, поглядеть, распустилась ли виноградная лоза, расцвели ли гранатовые яблоки? | 11 [Она говорит] Я пошла в ореховую рощу взглянуть на фрукты долины, увидеть зацвел ли виноградник, есть ли цветы на гранатовых деревьях. | 11 — Я спустилась в ореховую рощу взглянуть на зелень долины, посмотреть, распустилась ли виноградная лоза, и расцвели ли гранатовые деревья? | 11 Я сошел в ореховый сад, посмотреть на зелень долины: распускается ли лоза и цветут ли гранаты… |
12 Не знаю, как душа моя влекла меня к колесницам знатных народа моего. | 12 И прежде чем смогла понять я, душа моя повлекла меня к колесницам царя. | 12 Еще до того, как я осознала это, я оказалась среди колесниц знати моего народа. | 12 Она сводит меня с ума: я — словно на колеснице с одним из знатных мужей!» |