1 Когда будете по жребию делить землю на уделы, тогда отделите священный участок Господу в двадцать пять тысяч тростей длины и десять тысяч ширины; да будет свято это место во всем объеме своем, кругом. | 1 `Вы разделите с помощью жребия землю между израильскими племенами и отделите святую часть, которая будет для Господа. Она будет в двадцать пять тысяч локтей длиной и двадцать тысяч локтей шириной. Вся эта земля будет священна. | 1 «Когда вы станете раздавать по жребию наделы, выделите для Господа часть земли как священный участок, 25 000 локтей в длину и 20 000 в ширину. Вся эта земля будет священной. | 1 Когда вы будете делить землю на наделы, отделите в этой стране как дар Господу — обособленный священный участок, двадцать пять тысяч локтей в длину и в ширину — двадцать тысяч. Эта земля будет священной на всем своем протяжении. |
2 От него к святилищу отойдет четырехугольник по пятисот тростей кругом, и кругом него площадь в пятьдесят локтей. | 2 Квадрат в пятьсот локтей будет предназначен для храма, вокруг которого будет открытая площадь шириной в пятьдесят локтей. | 2 Святилище займет на ней участок размером в 500 локтей на 500 локтей, вокруг которого будет 50 локтей свободной земли. | 2 (Для Святилища там будет отведен квадратный участок пятьсот локтей на пятьсот локтей, вокруг него должна быть еще полоса пастбищ шириной в пятьдесят локтей.) |
3 Из этой меры отмерь двадцать пять тысяч тростей в длину и десять тысяч в ширину, где будет находиться святилище, Святое Святых. | 3 В этом святом наделе вы замерите двадцать пять тысяч локтей в длину и десять тысяч в ширину - в этой части и будет храм, а эта земля будет Святая Святых. | 3 Отмерьте на священной земле участок в 25 000 локтей в длину и 10 000 в ширину. Там будет святилище, Святое Святых. | 3 Из этого обособленного участка выделите полосу земли двадцать пять тысяч локтей в длину и десять тысяч локтей в ширину: здесь будет находиться Святилище, святыня святынь. |
4 Эта священная часть земли принадлежать будет священникам, служителям святилища, приступающим к служению Господу: это будет для них местом для домов и святынею для святилища. | 4 Эта святая часть земли будет для священников, служителей храма, приходящих для служения Господу, там будут их дома и место для храма. | 4 Этот участок священной земли будет долей священников, которые несут службу в святилище, и приближаются к Господу, чтобы служить Ему. Здесь будут находиться их дома и священное место для святилища. | 4 Это — священная часть страны. Она будет принадлежать священникам, что несут службу в Святилище, — тем, кто приближается к Господу, чтобы служить Ему. Здесь будет им место для домов, здесь же будет и Святилище. |
5 Двадцать пять тысяч тростей длины и десять тысяч ширины будут принадлежать левитам, служителям храма, как их владение для обитания их. | 5 Другой надел в двадцать пять тысяч локтей длиной и десять тысяч шириной будет для служащих в храме левитов. Это будет земля их обитания. | 5 Другой участок, 25 000 локтей в длину и 10 000 в ширину, будет владением левитов, которые служат в доме, для городов, где они будут жить. | 5 Оставшаяся территория в двадцать пять тысяч локтей в длину и десять тысяч локтей в ширину будет принадлежать левитам, что прислуживают в Храме. Это их владение, здесь будут города, в которых они станут жить. |
6 И во владение городу дайте пять тысяч ширины и двадцать пять тысяч длины, против священного места, отделенного Господу; это принадлежать должно всему дому Израилеву. | 6 Городу вы отдадите землю в пять тысяч локтей шириной и двадцать пять тысяч длиной, это место будет напротив священного места. Этот надел будет для всех людей Израиля. | 6 Отдайте участок в 5 000 локтей ширины и 25 000 длины, рядом со священным наделом, во владение городу, который будет принадлежать всему дому Израиля». | 6 Подле священного участка выделите во владение Городу территорию шириной в пять тысяч локтей и длиной в двадцать пять тысяч локтей. Этой землей сообща будет владеть весь народ Израилев. |
7 И князю дайте долю по ту и другую сторону, как подле священного места, отделенного Господу, так и подле городского владения, к западу с западной стороны и к востоку с восточной стороны, длиною наравне с одним из оных уделов от западного предела до восточного. | 7 Властитель получит землю по обе стороны священного места и городской принадлежности, такой же ширины, как и земля колена Израиля. Она будет тянуться от западной до восточной границы. | 7 «Вождь будет владеть землей, которая с обеих сторон граничит с областью священного участка и города. Она протянется к западу с западной стороны и к востоку с восточной, от западной до восточной границы страны, совпадая по длине с одним из родовых наделов. | 7 С той и другой стороны от священного участка и от владений Города — земля правителя. Она будет простираться к западу от западной границы священного участка и владений Города, а также к востоку от их восточной границы. В длину эти земли будут такими же, как наделы племен Израилевых — будут простираться от западной до восточной границы страны. |
8 Это его земля, его владение в Израиле, чтобы князья Мои вперед не теснили народа Моего и чтобы предоставили землю дому Израилеву по коленам его. | 8 Она будет собственностью властителя Израиля, чтобы он не притеснял Мой народ. Он даст землю израильтянам для их колен`. | 8 Эта земля будет его владением в Израиле. Мои вожди больше не будут угнетать Мой народ. Они позволят родам дома Израиля владеть остальной землей». | 8 Таков будет надел правителя в стране Израилевой, чтобы вожди израильские не притесняли больше Мой народ, чтобы разделили землю среди племен Израилевых. |
9 Так говорит Господь Бог: довольно вам, князья Израилевы! отложите обиды и угнетения и творите суд и правду, перестаньте вытеснять народ Мой из владения его, говорит Господь Бог. | 9 Господь Всемогущий сказал: `Хватит, властители Израиля, остановитесь в жестокости, прекратите воровство, будьте справедливы и творите добро, перестаньте выгонять людей Моих из их собственного дома`. Так сказал Господь Всемогущий. | 9 Так говорит Владыка Господь: — Довольно, вожди Израиля! Оставьте насилие и притеснение. Поступайте справедливо и праведно. Перестаньте сгонять Мой народ с земли, — возвещает Владыка Господь. — | 9 Так говорит Господь Бог: хватит, вожди Израилевы! Прекратите грабеж и насилие! Вершите справедливый суд, перестаньте сгонять Мой народ с его земли, — говорит Господь Бог. |
10 Да будут у вас правильные весы и правильная ефа и правильный бат. | 10 `Прекратите обман, пользуйтесь верными весами и точными гирями. | 10 Пользуйтесь точными весами, верной ефой и верным батом . | 10 Пусть будут у вас правильные весы, правильная эфа? и правильный бат. |
11 Ефа и бат должны быть одинаковой меры, так чтобы бат вмещал в себе десятую часть хомера и ефа десятую часть хомера; мера их должна определяться по хомеру. | 11 Меры для жидкости и для сухого могут быть одного размера, каждая из них должна равняться одной десятой части хомера, все эти меры должны соотноситься с хомером. | 11 Хомер будет твоей установленной мерой объема. Каждые ефа и бат равны одной десятой части хомера. | 11 Эфа и бат должны быть одинаковыми. Бат — десятая часть хо?мера, и эфа — десятая часть хомера. И для эфы, и для бата эталон — хомер. |
12 В сикле двадцать гер; а двадцать сиклей, двадцать пять сиклей и пятнадцать сиклей составлять будут у вас мину. | 12 Шекель должен быть равен двадцати герам, мина должна равняться шестидесяти шекелям и содержать в себе двадцать шекелей, двадцать пять шекелей и пятнадцать шекелей. | 12 Установленной мерой веса будет шекель. Один шекель равен двадцати герам , а шестьдесят шекелей равны одной мине [i]». | 12 В ше?келе — двадцать гер. Двадцать шекелей да двадцать пять шекелей, да пятнадцать шекелей будут у вас составлять одну мину. |
13 Вот дань, какую вы должны давать князю: шестую часть ефы от хомера пшеницы и шестую часть ефы от хомера ячменя; | 13 Вот дань, какую вы должны отдавать: одна шестая эфа зерна (четырнадцать чаш) на каждый хомер (шесть бушелей), одна шестая эфа ячменя (четырнадцать чаш) на каждый хомер (шесть бушелей), | 13 «Вот как вам следует совершать приношения: пшеницы — одну шестидесятую часть от вашего урожая, ячменя — одну шестидесятую от вашего урожая. | 13 Вот какие приношения вы должны приносить: шестую часть эфы с каждого хомера пшеницы и шестую часть эфы с каждого хомера ячменя; |
14 постановление об елее: от кора елея десятую часть бата; десять батов составят хомер, потому что в хомере десять батов; | 14 одна десятая бата оливкового масла на каждый кор оливкового масла. Помните: десять батов составляют хомер, десять батов составляют кор. | 14 Оливкового масла — одну сотую часть от урожая с ваших деревьев. (Установленной мерой будет бат: десять батов равны одному хомеру, а также одному кору ). | 14 оливкового масла нужно давать, в батах, одну десятую бата с каждого кора (кор, как и хомер, содержит десять бат); |
15 одну овцу от стада в двести овец с тучной пажити Израиля: все это для хлебного приношения и всесожжения, и благодарственной жертвы, в очищение их, говорит Господь Бог. | 15 Одна овца из каждых двухсот овец с каждого пастбища в Израиле. Эти специальные жертвы зерна для всесожжении и для благодарственных жертв, эти жертвы должны очищать людей`. Так сказал Господь Всемогущий. | 15 Овец — одну из каждых двух сотен овец с пастбищ Израиля. Все это — для хлебных приношений, жертв всесожжения и жертв примирения, чтобы очистить народ, — возвещает Владыка Господь. — | 15 а из стад Израилевых нужно отдавать одну овцу с каждых двухсот овец. Таковы приношения для хлебных жертв, жертв всесожжений, пиршественных жертв, чтобы совершать за народ искупительные обряды, — говорит Господь. — |
16 Весь народ земли обязывается делать сие приношение князю в Израиле. | 16 `Каждый человек в стране обязан дать эти приношения властителю Израиля. | 16 Пусть весь народ страны принимает участие в этом приношении вместе с вождем Израиля. | 16 Весь народ должен доставлять эти приношения правителю Израиля. |
17 А на обязанности князя будут лежать всесожжение и хлебное приношение, и возлияние в праздники и в новомесячия, и в субботы, во все торжества дома Израилева; он должен будет приносить жертву за грех и хлебное приношение, и всесожжение, и жертву благодарственную для очищения дома Израилева. | 17 Но Израиль обязан давать жертвы для святых дней, властитель обязан совершать всесожжение хлебных приношений и возлияния для всех праздников, для Новолуния, для суббот и всех собраний семьи Израиля; он должен приносить жертвы за грехи, хлебные приношения, всесожжения и мирные приношения ради очищения семьи Израиля`. | 17 Вождю вменяется в обязанность поставлять всесожжения, хлебные приношения и жертвенные возлияния для праздников, новолуний и суббот — для всех установленных праздников дома Израиля. Он будет давать жертвы за грех, хлебные приношения, всесожжения и жертвы примирения, чтобы грехи дома Израиля были прощены». | 17 На правителе лежит обязанность обеспечивать всесожжения, хлебные приношения и возлияния во время празднеств, в новолуния и субботы — во все праздничные дни народа Израилева. Он будет обеспечивать очистительные жертвы и хлебные приношения, жертвы всесожжения и пиршественные жертвы, чтобы могли совершаться искупительные обряды за народ Израилев. |
18 Так говорит Господь Бог: в первом месяце, в первый день месяца, возьми из стада волов тельца без порока, и очисти святилище. | 18 Господь Всемогущий говорит: `В первый месяц, в первый день первого месяца возьмите молодого быка без изъяна для очищения территории храма. | 18 Так говорит Владыка Господь: — В первый день первого месяца берите молодого быка без изъянов и очищайте святилище. | 18 Так говорит Господь Бог: в первый месяц, в первый его день возьми быка без изъяна и соверши очищение Святилища. |
19 Священник пусть возьмет крови от этой жертвы за грех и покропит ею на вереи храма и на четыре угла площадки у жертвенника и на вереи ворот внутреннего двора. | 19 Священник должен взять кровь от жертвы за грех и окропить ею столпы храма и четыре угла выступа алтаря, а также и столбы ворот внутреннего двора. | 19 Пусть священник возьмет кровь жертвы за грех и помажет дверные косяки дома, четыре угла верхнего выступа жертвенника и столбы ворот, ведущие во внутренний двор. | 19 Пусть священник возьмет крови очистительной жертвы и окропит ею дверные косяки в Храме, четыре угла нижнего яруса жертвенника и косяки ворот внутреннего двора. |
20 То же сделай и в седьмой день месяца за согрешающих умышленно и по простоте, и так очищайте храм. | 20 То же необходимо сделать и на седьмой день месяца каждому, кто согрешил по ошибке или же по незнанию. И этим очистится храм`. | 20 Сделайте то же в седьмой день месяца для любого, кто согрешит неумышленно или по незнанию. Так очищайте дом. | 20 Так же поступи на седьмой день этого месяца — за всякого, кто совершил грех неумышленно или по незнанию. Так вы совершите обряд искупления над Храмом. |
21 В первом месяце, в четырнадцатый день месяца, должна быть у вас Пасха, праздник семидневный, когда должно есть опресноки. | 21 `На четырнадцатый день первого месяца вы должны праздновать Исход, когда начинается праздник пресного хлеба, который длится семь дней. | 21 В четырнадцатый день первого месяца празднуйте Пасху. Семь дней ешьте пресный хлеб. | 21 В первый месяц, на четырнадцатый день месяца будет у вас праздник Пасхи. Пусть семь дней едят пресный хлеб. |
22 В этот день князь за себя и за весь народ земли принесет тельца в жертву за грех. | 22 Властитель должен в это время принести быка за себя и за весь народ Израиля. Этот бык будет жертвоприношением за грехи. | 22 В этот день вождь принесет молодого быка в жертву за грех, свой и всего народа страны. | 22 В этот день пусть правитель в качестве очистительной жертвы за себя и за весь народ принесет в жертву быка. |
23 И в эти семь дней праздника он должен приносить во всесожжение Господу каждый день по семи тельцов и по семи овнов без порока, и в жертву за грех каждый день по козлу из козьего стада. | 23 В период семи дней праздника властитель должен принести семь быков и семь баранов, всех без изъяна, которые будут жертвоприношением за грехи - по одному быку каждый день и по одному козлу в жертвы за грехи. | 23 Каждый из семи праздничных дней он будет давать по семь молодых быков и баранов без изъянов во всесожжение Господу и одного козла в жертву за грех. | 23 В течение семи дней праздника он должен совершать жертву всесожжения Господу — семь быков и семь баранов без изъяна — каждый день в течение семи дней. И еще пусть он каждый день в качестве очистительной жертвы приносит в жертву козла. |
24 Хлебного приношения он должен приносить по ефе на тельца и по ефе на овна и по гину елея на ефу. | 24 Властитель принесёт эфу (пол бушеля) зерна вместе с каждым быком и эфу (полбушеля) с каждым бараном, а также один гин масла на каждую эфу зерна. | 24 Он будет выделять для хлебного приношения по ефе на быка и по ефе на барана, и по гину оливкового масла на каждую ефу. | 24 Что касается хлебных приношений, они такие: одна эфа муки с каждым быком и одна эфа муки с каждым бараном, а на каждую эфу муки полагается один гин оливкового масла. |
25 В седьмом месяце, в пятнадцатый день месяца, в праздник, в течение семи дней он должен приносить то же: такую же жертву за грех, такое же всесожжение, и столько же хлебного приношения и столько же елея. | 25 Властитель обязан делать то же самое в течение семи дней праздника Кущей, который длится семь дней и начнётся на пятнадцатый день седьмого месяца. Эти жертвы будут за грехи, жертвами всесожжения, хлебным приношением и жертвоприношением масел`. | 25 В течение семи дней праздника Шалашей, который начнется в пятнадцатый день седьмого месяца, он будет давать столько же муки в жертву за грех, во всесожжение, для хлебного приношения и столько же оливкового масла. | 25 Начиная с пятнадцатого дня седьмого месяца, на празднике, он должен в течение семи дней совершать такие же жертвоприношения: такие же очистительные жертвы, такие же всесожжения, такие же хлебные приношения и такие же приношения оливкового масла. |