1 Начальнику хора. На музыкальном орудии Шошан. Учение. Сынов Кореевых. Песнь любви.1 Дирижёру хора. [Или `исполнителю`.] На мелодию `Лилии`. Маскиль семьи Карай. [Точное значение этого слова не вполне ясно. Оно может означать `стихи размышления`, `стихи наставления` или же `мастерски написанные стихи`.] Песня любви.1 Дирижеру хора. На мотив «Лилии». Наставление потомков Кораха. Свадебная песня. 1 [Начальнику хора: напев «Шошанним…». Псалом сынов Кораха; песнь искусная; песнь любовная.]
2 Излилось из сердца моего слово благое; я говорю: песнь моя о Царе; язык мой - трость скорописца.2 Прекрасными словами полон я, когда я к моему царю пишу, язык мой - как перо у летописца.2 Сердце мое прекрасной речью полнится. Для Царя исполняю я эту песнь; мой язык — перо искусного писаря. 2 Слово возвышенное из сердца рвется: вслух читаю я творение свое о царе! Мой язык — как перо писца искусного.
3 Ты прекраснее сынов человеческих; благодать излилась из уст Твоих; посему благословил Тебя Бог на веки.3 Красивейший Ты из всех людей, Ты также говоришь красиво, и Бог Тебя благословит вовеки.3 Ты прекраснее всех людей; благодатная речь сходит с Твоих уст, ведь Бог навеки благословил Тебя. 3 Ты — прекраснейший из людей, уста твои — благодати источник, так, навек, благословил тебя Бог!
4 Препояшь Себя по бедру мечом Твоим, Сильный, славою Твоею и красотою Твоею,4 На пояс меч повесь, могучий мой, надень мундир великолепный.4 Могучий, препояшься мечом, облекись в славу и величие. 4 Повяжи свой меч у бедра, возвеличься силой и славой.
5 и в сем украшении Твоем поспеши, воссядь на колесницу ради истины и кротости и правды, и десница Твоя покажет Тебе дивные дела.5 И поспеши победу одержать во имя истины и справедливости, рукою праведной своею укажи на благородные поступки.5 И величия полон, победоносно поезжай верхом ради истины, смирения и праведности. Пусть рука Твоя вершит грозные подвиги. 5 Да будет успешен твой путь! Скачи вперед — во имя правды, смирения и справедливости! Пусть подвиги свершит твоя рука!
6 Остры стрелы Твои, [Сильный], - народы падут пред Тобою, - они - в сердце врагов Царя.6 И пусть в сердца всех вражеских царей твои вонзятся стрелы, пусть народы падут к Твоим ногам.6 Пусть острые стрелы Твои пронзают сердца врагов царя; пусть народы падут под ноги Твои. 6 Стрелы твои остры, народы у ног твоих. Пали духом враги царя.
7 Престол Твой, Боже, вовек; жезл правоты - жезл царства Твоего.7 Твой трон пребудет, Господи, вовеки, Твой царский скипетр - скипетр справедливости.7 Вечен престол Твой, Боже, Твой царский скипетр — скипетр правосудия. 7 Твой престол, как престол Божий, стоит во веки веков. Жезл твой царский — справедливости жезл.
8 Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих.8 Ты возлюбил добро и ненавидишь зло, и потому твой Бог тебя поставил превыше прочих, одного Тебя помазав радости елеем.8 Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел; поэтому, о Боже, Твой Бог помазал Тебя маслом радости больше, чем Твоих сотоварищей . 8 Ты любишь правду, ты ненавидишь зло, за это Бог — твой Бог — елеем радости помазал тебя, как никого из тех, кто рядом с тобой!
9 Все одежды Твои, как смирна и алой и касия; из чертогов слоновой кости увеселяют Тебя.9 Твои одежды источают аромат алоэ, мирра, кассии, и музыка всех струн в дворце слоновой кости Твой слух ласкает.9 Благоухают Твои одежды миррой, алоэ и кассией. Из дворцов, украшенных костью слоновой, музыка струн Тебя веселит. 9 Одеяния твои благоухают миррой, алоэ и кассией, [41] в чертогах слоновой кости веселят тебя арфы.
10 Дочери царей между почетными у Тебя; стала царица одесную Тебя в Офирском золоте.10 Ты в окруженьи царских дочерей, и справа от Тебя - в короне злата чистого - невеста.10 Среди Твоих придворных женщин — царские дочери. По правую руку от Тебя — царица в золоте из Офира. 10 Дочери царей — в почетной свите твоей, стала по правую руку твою царица в золоте из Офира.
11 Слыши, дщерь, и смотри, и приклони ухо твое, и забудь народ твой и дом отца твоего.11 Послушай, дочь, прислушайся ко мне, забудь об отчем доме и народе.11 Выслушай, дочь, обдумай и прислушайся: забудь свой народ и дом отца твоего. 11 Слушай, дева, посмотри и вслушайся, забудь свой народ и дом отца своего.
12 И возжелает Царь красоты твоей; ибо Он Господь твой, и ты поклонись Ему.12 Царь покорён твоею красотой, склонись пред Ним, поскольку Он - твой муж.12 Царь возжелает твоей красоты, покорись Ему — Он твой Господь. 12 Воспламенится царь желаньем красоты твоей, он — твой господин, поклонись ему!
13 И дочь Тира с дарами, и богатейшие из народа будут умолять лице Твое.13 Из Тира многие придут к тебе с дарами и будут богатейшие мечтать о том, чтоб принести тебе богатые дары.13 Жители Тира придут с дарами, богатейшие из народа будут искать Твоей милости. 13 О дочь Тира! Богатейшие из народа, с дарами, будут милости твоей искать!
14 Вся слава дщери Царя внутри; одежда ее шита золотом;14 Внутри покоев этих - дочь царя, её одежда золотом расшита.14 Внутри этих покоев — дочь царя, невеста, ее одежда золотом расшита. 14 Величава дочь царская в покоях своих, одеяние ее золотом украшено,
15 в испещренной одежде ведется она к Царю; за нею ведутся к Тебе девы, подруги ее,15 В одеждах ослепительных её ведут к царю, за ней идут подруги.15 В многоцветных одеждах выводят ее к Царю; девушек, ее подруг, ведут к Царю вслед за ней. 15 в расшитой одежде ее подводят к царю. За ней ведут к тебе дев, подружек ее.
16 приводятся с весельем и ликованьем, входят в чертог Царя.16 Идут с великой радостью, ликуя вступают во дворец царя.16 Их ведут с весельем и радостью; они вступают в Царский дворец. 16 С весельем, с ликованием подходят они, входят в чертог царя.
17 Вместо отцов Твоих, будут сыновья Твои; Ты поставишь их князьями по всей земле.17 Места отцов Твоих со временем займут Твои сыны, правителями всюду Ты сделаешь их.17 Место предков Твоих, о Царь, займут Твои сыновья; по всей земле вождями Ты их поставишь. 17 Твои потомки займут место предков твоих, по всей земле ты их поставишь правителями.
18 Сделаю имя Твое памятным в род и род; посему народы будут славить Тебя во веки и веки.18 Память о Тебе я пронесу сквозь поколенья, и будут все народы восхвалять Тебя вовеки.18 Я сделаю памятным Имя Твое в поколениях, и народы будут славить Тебя вовек. 18 Сделаю имя твое прославленным из рода в род, во веки веков народы будут славить тебя.