1 Итак я, узник в Господе, умоляю вас поступать достойно звания, в которое вы призваны, | 1 Итак, я узник за то, что принадлежу Господу, призываю вас жить так, чтобы быть достойными зова, который достиг вас. | 1 Я, находящийся в заключении ради Господа, умоляю вас: раз вы призваны Богом, то живите достойно вашего призвания. | 1 Так вот, я, ставший узником ради Господа, умоляю вас: живите достойно того призвания, к которому вы призваны Богом. |
2 со всяким смиренномудрием и кротостью и долготерпением, снисходя друг ко другу любовью, | 2 Проявляйте смирение и доброту ежедневно, а также терпение, и относитесь друг к другу с любовью. | 2 Будьте скромны и кротки, относитесь друг ко другу с терпением и любовью. | 2 Будьте всегда скромны и кротки. Терпеливо, с любовью, переносите друг друга. |
3 стараясь сохранять единство духа в союзе мира. | 3 Стремитесь сохранить единство Духа через мир, который связывает вас. | 3 Делайте все возможное для того, чтобы скрепить свое духовное единство узами мира. | 3 Всеми силами старайтесь хранить единство духа, скрепляя его узами мира. |
4 Одно тело и один дух, как вы и призваны к одной надежде вашего звания; | 4 Есть лишь одно Тело и один Дух, и вы призваны были разделить общую надежду. | 4 Дух один и тело одно, так же, как и надежда, к которой вы были призваны, — одна. | 4 Одно тело и один Дух, как и одна надежда, к которой вы призваны Богом! |
5 один Господь, одна вера, одно крещение, | 5 Есть лишь один Господь, одна вера, одно крещение, | 5 Один Господь, одна вера, одно крещение, | 5 Один Господь, одна вера, одно крещение, |
6 один Бог и Отец всех, Который над всеми, и через всех, и во всех нас. | 6 один Бог и Отец всех и вся. Лишь Он - хозяин над всем, проявляется во всём и вездесущ. | 6 один Бог — Отец всех. Он стоит надо всем и действует через все и во всем. | 6 один Бог и Отец всех, Он над всем, через все и во всем. |
7 Каждому же из нас дана благодать по мере дара Христова. | 7 Особая благодать дарована каждому из нас соответственно щедрости Христовой. | 7 Каждому из нас дана благодать по мере Христова дара. | 7 Но всем нам, каждому в отдельности, был дан особый дар — его доля в щедром даре Христа. |
8 Посему и сказано: восшед на высоту, пленил плен и дал дары человекам. | 8 Вот почему сказано: `Когда вознёсся Он, то взял с собой захваченных пленников и раздал дары людям`. | 8 Поэтому и сказано: «Он поднялся на высоту, пленил пленных и дал дары людям». | 8 Поэтому Писание и говорит: «Взойдя на вершину, Он провел вереницу плененных; Он людям дал дары». |
9 А `восшел' что означает, как не то, что Он и нисходил прежде в преисподние места земли? | 9 Что же означает сказанное `Он вознёсся`, как не то, что Он также и спускался на землю? | 9 «Поднялся» означает не что иное, как то, что Он прежде спускался вниз, на землю. | 9 Но что еще значит «взошел»? Не то ли, что прежде Он и нисходил в самые недра земли? |
10 Нисшедший, Он же есть и восшедший превыше всех небес, дабы наполнить все. | 10 Тот, Кто спустился, и вознёсся выше всех небес, чтобы заполнить Собой всё и вся. | 10 Этот спустившийся и есть Тот Самый, Кто поднялся выше небес, чтобы наполнить Собой всю вселенную. | 10 Тот, кто нисходил, не есть ли Тот самый, кто взошел выше всех небес, чтобы наполнить собой всю вселенную? |
11 И Он поставил одних Апостолами, других пророками, иных Евангелистами, иных пастырями и учителями, | 11 И сам Он некоторым даровал стать Апостолами, другим - пророками, третьим - проповедниками благовествования, четвёртым - пастырями и учителями, чтобы они поучали и опекали людей Божьих. | 11 И Он дал одним быть апостолами, другим — пророками, третьим — проповедниками Радостной Вести, четвертым — быть пастырями и учителями, | 11 И это Он даровал, кому быть апостолами, кому пророками, кому евангелистами, кому пастырями и наставниками, |
12 к совершению святых, на дело служения, для созидания Тела Христова, | 12 Он делал это, чтобы подготовить людей Божьих к служению ради укрепления Тела Христова, | 12 чтобы приготовить святых к делу служения, для созидания тела Христа | 12 чтобы приготовить святой народ Божий к делу служения, к делу созидания Тела Христа, |
13 доколе все придем в единство веры и познания Сына Божия, в мужа совершенного, в меру полного возраста Христова; | 13 до тех пор, пока мы все не придём к единству в вере и в познании Сына Божьего и не станем зрелыми людьми, подобными Христу, достигнув такого же совершенства, что и Он. | 13 до тех пор, пока мы все не достигнем единства в вере и в познании Сына Божьего, духовной зрелости и пока не будем подобны Христу, в Котором полнота совершенства. | 13 пока мы все не достигнем наконец единства в вере и познании Сына Бога и встречи с Совершенным Человеком, с Христом, образцом совершенной зрелости. |
14 дабы мы не были более младенцами, колеблющимися и увлекающимися всяким ветром учения, по лукавству человеков, по хитрому искусству обольщения, | 14 Чтобы перестали мы быть младенцами, которых волны швыряют из стороны в сторону и ветер всякого нового учения уносит с собой, а также людской обман и мошенничества, способствующие козням. | 14 И тогда мы уже не будем малыми детьми, колеблемыми волнами и носимыми ветрами разных учений, которые делают нас жертвами хитрых обманщиков, вводящих людей в заблуждение. | 14 Мы больше не должны быть малыми детьми, которых любое учение уносит за собой, словно волна или порыв ветра, делая добычей ловких проходимцев, искушенных в науке обмана. |
15 но истинною любовью все возращали в Того, Который есть глава Христос, | 15 Давайте будем возглашать истину с любовью и мужать, чтобы стать подобными Ему во всех отношениях. Христос - глава | 15 Но говоря с любовью истину, мы будем возрастать, во всем отражая характер Христа, Который является Главой | 15 И наоборот, если будем говорить правду с любовью, то будем расти, во всем приближаясь к Нему. Он же, Христос, есть Глава. |
16 из Которого все тело, составляемое и совокупляемое посредством всяких взаимно скрепляющих связей, при действии в свою меру каждого члена, получает приращение для созидания самого себя в любви. | 16 всему телу, которое соединяется всякими взаимно скрепляющими связями. И когда каждая отдельная часть действует, как должно, то всё тело растёт и крепнет благодаря любви. | 16 и благодаря Которому все тело соединено и скреплено всевозможными связями и все части его выполняют каждая свою функцию. При этом все тело возрастает и созидается в любви. | 16 Благодаря Ему сохраняет единство все Тело, части которого связаны тесными узами: каждый его орган исполняет свое предназначение, и все Тело растет и созидается любовью. |
17 Посему я говорю и заклинаю Господом, чтобы вы более не поступали, как поступают прочие народы, по суетности ума своего, | 17 И потому я говорю это и предупреждаю вас во имя Господа: перестаньте жить, как живут язычники с их никчёмными мыслями. | 17 Поэтому я заявляю и настаиваю ради Господа: перестаньте жить как язычники, чьи мысли пусты, | 17 Итак, вот что я говорю, вот на чем от имени Господа настаиваю: больше не ведите себя так, как язычники с их суетным умом! |
18 будучи помрачены в разуме, отчуждены от жизни Божией, по причине их невежества и ожесточения сердца их. | 18 Их ум - в потёмках, и они отделены от жизни, исходящей от Бога, ибо невежественны и сердца их ожесточены. | 18 потому что их сознание помрачено. Они отчуждены от жизни, которую дает Бог, из-за их духовной слепоты, произошедшей по черствости их сердец. | 18 Их рассудок помрачен, они отчуждены от жизни Бога своим упорным нежеланием познать Его, ведь они совсем отупели. |
19 Они, дойдя до бесчувствия, предались распутству так, что делают всякую нечистоту с ненасытимостью. | 19 Они утратили чувство стыда и предались сладострастию до такой степени, что занимаются всяким непотребством без стеснения. | 19 Потеряв всякую чувствительность, они предаются разврату, с ненасытностью погрязая во всякой нечистоте. | 19 Став бесчувственными, они отдали себя во власть разнузданных страстей, не зная меры ни в какой мерзости. |
20 Но вы не так познали Христа; | 20 Но не такое узнали вы о Христе, | 20 Но вы не так узнали Христа. | 20 А вы совсем не так познавали Христа, |
21 потому что вы слышали о Нем и в Нем научились, - так как истина во Иисусе, - | 21 и я не сомневаюсь, что вы слышали о Нём, а когда стали Его учениками, то получили наставления в соответствии с истиной, которая в Иисусе. | 21 Без сомнения, вы слышали о Нем и в Нем были научены истине, поскольку истина заключена в Иисусе. | 21 если, конечно, вы услышали о Нем, если вы были наставлены Им, ведь истина — в Иисусе. |
22 отложить прежний образ жизни ветхого человека, истлевающего в обольстительных похотях, | 22 Что касается вашего прежнего образа жизни, вас учили отречься от вашей прежней сути, совращённой суетными желаниями, | 22 Вас учили тому, чтобы вы оставили прежний образ жизни, свойственный вашей старой природе, разлагающейся из-за своих обманчивых низменных желаний. | 22 Вас научили, что нужно отказаться от того, что было свойственно вашему прежнему образу жизни, что нужно совлечь с себя ветхого человека, которого губят обманчивые страсти. |
23 а обновиться духом ума вашего | 23 чтобы возродиться умом и духом, | 23 Обновите ваш образ мыслей, | 23 Обновите свой ум и дух |
24 и облечься в нового человека, созданного по Богу, в праведности и святости истины. | 24 чтобы вы обрели новую сущность, созданную по подобию Божьему и отличающуюся праведностью и святостью в жизни, проистекающими от истины. | 24 оденьтесь в новую природу, отражающую характер Бога — истинную праведность и святость. | 24 и облекитесь в Нового Человека, созданного по образу Бога, в истинной праведности и святости! |
25 Посему, отвергнув ложь, говорите истину каждый ближнему своему, потому что мы члены друг другу. | 25 Так отрекитесь же от лжи! `Каждый человек должен быть честен с собратом своим`, ибо все мы - члены одного тела. | 25 Пусть каждый из вас оставит ложь и говорит своим ближним правду, потому что все мы члены одного тела. | 25 Поэтому откажитесь от лжи и «говорите каждый своему ближнему правду», ведь все мы — части одного тела. |
26 Гневаясь, не согрешайте: солнце да не зайдет во гневе вашем; | 26 `Можете гневаться, но не грешите`. Вы должны избавиться от гнева до захода солнца. | 26 «Гневаясь, не грешите», пусть ваш гнев пройдет прежде, чем зайдет солнце; | 26 «Даже рассердившись, не допускайте себя до греха». Пусть гнев ваш остынет прежде, чем сядет солнце. |
27 и не давайте места диаволу. | 27 Не искушайте дьявола. | 27 не давайте дьяволу места в вашей жизни. | 27 Не оставляйте лазейки дьяволу! |
28 Кто крал, вперед не кради, а лучше трудись, делая своими руками полезное, чтобы было из чего уделять нуждающемуся. | 28 Кто привык красть, не должен больше этого делать, а должен трудиться и сделать что-нибудь полезное руками своими, чтобы приобрести то, что можно было бы разделить с тем, кто в нужде. | 28 Кто крал, пусть больше не крадет, а зарабатывает на жизнь своим трудом и делится с теми, кто в нужде. | 28 Кто воровал, пусть больше не ворует, а усердно работает собственными руками, чтобы было чем поделиться с тем, кто в нужде. |
29 Никакое гнилое слово да не исходит из уст ваших, а только доброе для назидания в вере, дабы оно доставляло благодать слушающим. | 29 Пусть не исходит из уст ваших сквернословие, а только то, что помогает людям стать сильнее, чтобы те, кто слышит вас, извлекли для себя доброе. | 29 Не произносите никаких дурных слов, говорите лишь полезное для назидания, чтобы это приносило благодать слушающим. | 29 Пусть не будет у вас на языке ни одного дурного слова, лишь слова, полезные для назидания, благотворные для слушателей. |
30 И не оскорбляйте Святого Духа Божия, Которым вы запечатлены в день искупления. | 30 И старайтесь не опечалить Божьего Духа Святого, ибо Он есть доказательство того, что Вы принадлежите Богу. Бог дал вам этот дар в знак того, что освободит вас, когда настанет час. | 30 Не огорчайте Святого Духа Божьего, Которым вы были запечатлены для дня искупления. | 30 И не печальте Святого Духа Божьего, печатью которого вы отмечены для Дня нашей полной свободы. |
31 Всякое раздражение и ярость, и гнев, и крик, и злоречие со всякою злобою да будут удалены от вас; | 31 Пусть горечь, гнев, ярость, брань, клевета покинут вас вместе со всяким злом. | 31 Избавьтесь от всякой горечи в душе, гнева, ярости, крика, злословия и всякого рода злобы. | 31 Навсегда избавьтесь от раздражения, гнева, ярости, крика, проклятий вместе с прочими злыми чувствами. |
32 но будьте друг ко другу добры, сострадательны, прощайте друг друга, как и Бог во Христе простил вас. | 32 Будьте сострадательны друг к другу и прощайте друг друга, как Бог простил вас через Христа. | 32 Будьте добры друг ко другу, проявляйте сострадание, прощайте друг друга, как и Бог в Христе простил вас. | 32 Будьте друг к другу добры, сострадательны, прощайте друг друга, как простил вас Бог через Христа. |