1 Одна из жен сынов пророческих с воплем говорила Елисею: раб твой, мой муж, умер; а ты знаешь, что раб твой боялся Господа; теперь пришел заимодавец взять обоих детей моих в рабы себе. | 1 Жена одного человека из братства пророков с рыданием говорила Елисею: `Слуга твой, мой муж, умер. Ты знаешь, что он почитал Господа. Но сейчас человек, которому он должен был деньги, пришёл, чтобы забрать обоих моих мальчиков и сделать их своими рабами`. | 1 Жена одного ученика пророков кричала Елисею: — Твой слуга, мой муж, умер, и ты знаешь, что он чтил Господа. А теперь его заимодавец пришел, чтобы забрать обоих моих мальчиков в рабство. | 1 Вдова одного человека из пророческой братии пришла к Елисею, крича и плача: «Мой муж, раб твой, умер. Ты ведь знаешь, что он, раб твой, чтил Господа! А теперь тот, кому мы задолжали, хочет забрать в рабство обоих моих сыновей!» — |
2 И сказал ей Елисей: что мне сделать тебе? скажи мне, что есть у тебя в доме? Она сказала: нет у рабы твоей ничего в доме, кроме сосуда с елеем. | 2 Елисей ответил ей: `Как я могу тебе помочь? Скажи мне, что есть у тебя в доме?` Женщина сказала: `У меня в доме ничего нет, кроме кувшина с оливковым маслом`. | 2 Елисей ответил ей: — Как мне помочь тебе? Скажи мне, что у тебя есть дома? — У твоей служанки ничего нет, — сказала она, — лишь горшок масла. | 2 «Чем я могу помочь тебе? — сказал Елисей. — Скажи, что у тебя в доме осталось?» — «У меня, рабы твоей, в доме пусто, — отвечала она. — Есть только маленький кувшинчик оливкового масла». — |
3 И сказал он: пойди, попроси себе сосудов на стороне, у всех соседей твоих, сосудов порожних; набери немало, | 3 Тогда Елисей сказал: `Пойди и попроси пустые сосуды у всех своих соседей. Попроси много сосудов. | 3 Елисей сказал ей: — Ступай и попроси у соседей пустые сосуды, да набери их побольше. | 3 «Пройди по улице, — сказал он, — и попроси у соседок кувшины. Пустых кувшинов, да побольше! |
4 и пойди, запри дверь за собою и за сыновьями твоими, и наливай во все эти сосуды; полные отставляй. | 4 Затем зайди в свой дом и запри двери. Только ты и твои сыновья будете в доме. Налей масло во все сосуды, наполни их и поставь отдельно`. | 4 Потом войди и запри за собой и за сыновьями дверь. Наливай масло в сосуды и, наполнив сосуд, отставляй в сторону. | 4 Потом запрись с сыновьями в доме и разливай масло по всем кувшинам. Как наполнится кувшин — отставляй его в сторону». |
5 И пошла от него и заперла дверь за собой и за сыновьями своими. Они подавали ей, а она наливала. | 5 Женщина ушла от Елисея домой и заперла двери. В доме были только она и её сыновья. Сыновья приносили ей сосуды, а она наполняла их маслом. | 5 Она пошла и заперла дверь за собой и сыновьями. Они подносили ей сосуды, а она наливала. | 5 Вернулась она к себе и заперлась с сыновьями. Они стали подносить кувшины, а она — разливать. |
6 Когда наполнены были сосуды, она сказала сыну своему: подай мне еще сосуд. Он сказал ей: нет более сосудов. И остановилось масло. | 6 Она наполнила много сосудов. Наконец она сказала сыну: `Подай мне другой сосуд`. Но все сосуды были наполнены, и сын сказал ей: `Нет больше сосудов`. Тогда масло перестало литься. | 6 Когда все сосуды наполнились, она сказала сыну: — Дай мне еще один. Но он ответил: — Ни одного сосуда больше нет. И масло перестало течь. | 6 Так все кувшины и наполнились. «Неси следующий!» — говорит она сыну. Тот отвечает: «Нет больше кувшинов». И масло кончилось. |
7 И пришла она, и пересказала человеку Божию. Он сказал: пойди, продай масло и заплати долги твои; а что останется, тем будешь жить с сыновьями твоими. | 7 Женщина пошла к Божьему человеку и рассказала ему обо всём. А он сказал ей: `Пойди продай масло и заплати свои долги. А ты и твои сыновья будете жить на деньги, которые останутся`. | 7 Она пошла и рассказала Божьему человеку, а он сказал: — Пойди, продай масло и расплатись с долгами, а на то, что останется, ты с сыновьями сможешь жить. | 7 Она пошла, рассказала все человеку Божьему, и он велел: «Пойди продай масло и заплати долг. А того, что останется, хватит на жизнь и тебе, и твоим сыновьям». |
8 В один день пришел Елисей в Сонам. Там одна богатая женщина упросила его к себе есть хлеба; и когда он ни проходил, всегда заходил туда есть хлеба. | 8 Однажды Елисей пришёл в Сонам. Там жила одна богатая женщина. Она упросила Елисея остановиться и поесть у неё в доме. И каждый раз, когда Елисей проходил мимо того места, он останавливался там поесть. | 8 Однажды Елисей отправился в Шунем. Там жила одна богатая женщина, которая уговорила его остаться поесть. И всякий раз, проходя мимо, он останавливался там поесть. | 8 Однажды Елисей пришел в Шуне?м. Была там одна богатая женщина; она уговорила его зайти к ней поесть. С тех пор всякий раз, как Елисей бывал в тех краях, он заходил к ней поесть. |
9 И сказала она мужу своему: вот, я знаю, что человек Божий, который проходит мимо нас постоянно, святой; | 9 И сказала женщина своему мужу: `Я знаю, что этот человек, который часто проходит мимо нашего дома, святой Божий человек. | 9 Она сказала мужу: — Я знаю, что человек, который часто заходит к нам, ? святой Божий человек. | 9 Однажды она сказала мужу: «Я знаю: этот путник, что всегда гостит у нас, — святой человек Божий. |
10 сделаем небольшую горницу над стеною и поставим ему там постель, и стол, и седалище, и светильник; и когда он будет приходить к нам, пусть заходит туда. | 10 Давай сделаем небольшую комнату на крыше и поставим там кровать, стол, стул и светильник. Тогда он сможет останавливаться там, когда будет приходить к нам`. | 10 Давай сделаем на крыше маленькую комнату и поставим туда постель, стол, стул и светильник для него. Тогда он сможет останавливаться там всякий раз, когда будет заходить к нам. | 10 Давай устроим ему наверху комнатку, поставим там кровать, стол, стул и светильник. И когда он будет приходить к нам, пусть располагается там». |
11 В один день он пришел туда, и зашел в горницу, и лег там, | 11 Однажды Елисей пришёл туда. Он пошёл в эту комнату и лёг там отдохнуть. | 11 Однажды, когда Елисей пришел туда, он поднялся в комнату и лег. | 11 Однажды, когда он пришел к ним, расположился в этой комнатке и лег, |
12 и сказал Гиезию, слуге своему: позови эту Сонамитянку. И позвал ее, и она стала пред ним. | 12 Он сказал слуге своему Гиезию: `Позови эту сонамитянку. ` Слуга позвал её, и она пришла к Елисею. | 12 Потом сказал своему слуге Гиезию: — Позови эту шунамитянку. Он позвал ее, и она пришла к нему. | 12 он велел своему слуге Гие?зию: «Позови эту шунамитянку». Тот позвал ее. Она предстала перед Елисеем, |
13 И сказал ему: скажи ей: `вот, ты так заботишься о нас; что сделать бы тебе? не нужно ли поговорить о тебе с царем, или с военачальником?' Она сказала: нет, среди своего народа я живу. | 13 Елисей сказал слуге: `Скажи ей: «Ты пошла на все эти неудобства из-за нас. Что нам для тебя сделать? Хочешь, мы поговорим о тебе с царём или с военачальником?»` Но женщина ответила: `Мне хорошо живётся здесь, среди своего народа`. | 13 Елисей сказал ему: — Скажи ей: «Ты так хлопотала ради нас. Что для тебя сделать? Может, замолвить о тебе слово перед царем или начальником войска?» Она ответила: — Я живу среди своего народа. | 13 и он велел Гиезию: «Скажи ей: „Я вижу, как трепетно ты заботишься о нас. Что сделать для тебя? Может, тебе нужно, чтоб за тебя замолвили слово перед царем или военачальником?“» — «Мои родные заботятся обо мне», — отвечала она. |
14 И сказал он: что же сделать ей? И сказал Гиезий: да вот, сына нет у нее, а муж ее стар. | 14 И спросил Елисей Гиезия: `Что же мы можем сделать для неё?` Гиезий ответил: `Я знаю! У неё нет сына, а муж её стар`. | 14 — Что же сделать для нее? ? спросил Елисей. Гиезий сказал: — Да вот, сына у нее нет, а муж уже стар. | 14 «Что сделать для нее?» — спросил Елисей. Гиезий ответил: «Сына у нее нет! А муж — уже старик». — |
15 И сказал он: позови ее. Он позвал ее, и стала она в дверях. | 15 Тогда Елисей сказал: `Позови её`. Гиезий позвал её. Она пришла и остановилась в дверях. | 15 Тогда Елисей сказал: — Позови ее. Он позвал ее, и она встала в дверях. | 15 «Позови ее», — велел ему Елисей. Тот позвал ее, она встала у порога. |
16 И сказал он: через год, в это самое время ты будешь держать на руках сына. И сказала она: нет, господин мой, человек Божий, не обманывай рабы твоей. | 16 И сказал ей Елисей: `В это время следующей весной ты будешь держать на руках сына`. Женщина сказала: `Нет, господин мой! Не обманывай меня, о Божий человек!` | 16 — Примерно в это время в следующем году, — сказал Елисей, — ты будешь держать на руках сына. — Нет, мой господин, ? возразила она, ? не обманывай свою служанку, Божий человек! | 16 Елисей сказал: «На будущий год, в это самое время, ты будешь прижимать к своей груди сына!» — «О господин мой, человек Божий! — отвечала она. — Не надо обманывать меня, рабу твою!» |
17 И женщина стала беременною и родила сына на другой год, в то самое время, как сказал ей Елисей. | 17 Но женщина забеременела. И весной она родила сына, как говорил ей Елисей. | 17 Но вот, эта женщина забеременела, и в следующем году, примерно в это время, родила сына, как и сказал ей Елисей. | 17 Но она зачала, и на следующий год, в предсказанный срок, родила. Все было, как говорил ей Елисей. |
18 И подрос ребенок и в один день пошел к отцу своему, к жнецам. | 18 Мальчик подрос. Однажды он пошёл в поле к отцу, который был со жнецами. | 18 Ребенок подрос. Однажды он вышел к отцу, который был со жнецами. | 18 Мальчик подрос. Однажды он пришел к отцу (тот был в поле, со жнецами) |
19 И сказал отцу своему: голова моя! голова моя болит! И сказал тот слуге своему: отнеси его к матери его. | 19 Мальчик сказал отцу: `Голова моя! Голова моя болит!` И сказал тот слуге своему: `Отнеси его к матери`. | 19 — Моя голова! Моя голова! — сказал он отцу. Отец велел слуге: — Отнеси его к матери. | 19 и вдруг сказал: «Голова! Моя голова!» — «Отнеси его к матери», — велел отец работнику. |
20 И понес его и принес его к матери его. И он сидел на коленях у нее до полудня, и умер. | 20 Слуга отнёс мальчика к его матери. Мальчик просидел у матери на коленях до полудня, а потом умер. | 20 Слуга поднял его и отнес к матери. Ребенок сидел у нее на коленях до полудня, а потом умер. | 20 Тот подхватил мальчика и отнес к матери. До полудня он был у нее на коленях, а в полдень умер. |
21 И пошла она, и положила его на постели человека Божия, и заперла его, и вышла, | 21 Женщина поднялась и положила мальчика на постель Божьего человека. Затем она закрыла дверь и вышла. | 21 Она поднялась и положила его на постель Божьего человека, заперла дверь и вышла. | 21 Мать отнесла его наверх и положила на кровать человека Божьего, потом затворила дверь, вышла наружу, |
22 и позвала мужа своего и сказала: пришли мне одного из слуг и одну из ослиц, я поеду к человеку Божию и возвращусь. | 22 Она позвала своего мужа и сказала: `Пожалуйста, пришли мне одного слугу и осла. Тогда я смогу быстро добраться до Божьего человека и вернуться назад`. | 22 Затем она позвала мужа и сказала: — Прошу, пошли мне одного из слуг и осла, чтобы мне быстро съездить к Божьему человеку и вернуться. | 22 позвала своего мужа и сказала: «Дай мне кого-нибудь из слуг и ослицу. Я быстро съезжу к человеку Божьему и вернусь». — |
23 Он сказал: зачем тебе ехать к нему? сегодня не новомесячие и не суббота. Но она сказала: хорошо. | 23 Муж её сказал: `Зачем тебе сегодня ехать к Божьему человеку? Сегодня же не новый месяц и не суббота. ` Она сказала: `Не волнуйся. Всё будет хорошо`. | 23 — Зачем ходить к нему сегодня? — спросил он. — Сегодня же не праздник Новолуния, не суббота. — Все будет хорошо, ? ответила она. | 23 «Зачем тебе ехать к нему сегодня? — спросил муж. — Нынче ведь не новолуние, не суббота…» — «Все хорошо», — отвечала она. |
24 И оседлала ослицу и сказала слуге своему: веди и иди; не останавливайся, доколе не скажу тебе. | 24 Затем, она оседлала осла и сказала своему слуге: `Поехали, и торопись. Не останавливайся, пока я не скажу тебе`. | 24 Она оседлала осла и сказала слуге: — Веди. Не останавливайся, пока не скажу. | 24 Оседлав ослицу, она велела слуге: «Погоняй ослицу без устали! Не останавливайся, пока не скажу». |
25 И отправилась и прибыла к человеку Божию, к горе Кармил. И когда увидел человек Божий ее издали, то сказал слуге своему Гиезию: это та Сонамитянка. | 25 Женщина отправилась к Божьему человеку, к горе Кармил. Божий человек издалека увидел приближающуюся женщину. Он сказал своему слуге Гиезию: `Смотри, это сонамитянка! | 25 Она отправилась в путь и пришла к Божьему человеку на гору Кармил. Увидев ее издалека, Божий человек сказал своему слуге Гиезию: — Смотри! Это шунамитянка! | 25 Она отправилась в путь и приехала к человеку Божьему на гору Кармил. Увидав ее издали, человек Божий сказал своему слуге Гиезию: «Смотри-ка, шунамитянка! |
26 Побеги к ней навстречу и скажи ей: `здорова ли ты? здоров ли муж твой? здоров ли ребенок?' - Она сказала: здоровы. | 26 Побеги ей навстречу и спроси её: «Здорова ли ты? Здоров ли твой муж? Здоров ли твой ребёнок?»` Гиезий спросил её, и она ответила: `Всё хорошо`. | 26 Беги ей навстречу и спроси ее: «Здорова ли ты? Здоров ли твой муж? Здоров ли твой ребенок?» — Здоровы, — сказала она. | 26 Беги ей навстречу и спроси, как она поживает, как поживает муж, как сын?» — «Все хорошо», — отвечала она. |
27 Когда же пришла к человеку Божию на гору, ухватилась за ноги его. И подошел Гиезий, чтобы отвести ее; но человек Божий сказал: оставь ее, душа у нее огорчена, а Господь скрыл от меня и не объявил мне. | 27 Когда же сонамитянка поднялась на холм к Божьему человеку, то ухватилась за его ноги. Гиезий подошёл, чтобы оттолкнуть её, но Божий человек сказал ему: `Оставь её в покое! Она очень огорчена, но Господь не сказал мне об этом. Господь скрыл это от меня`. | 27 Когда же она пришла к Божьему человеку на гору, она обняла его ноги. Гиезий подошел, чтобы оттолкнуть ее, но Божий человек сказал: — Оставь ее! Она в большом горе, но Господь утаил это от меня и не сказал мне. | 27 Она взошла на гору к человеку Божьему и, пав ниц, припала к его ногам. Гиезий хотел оттолкнуть ее, но человек Божий сказал: «Оставь ее, у нее горе. А Господь скрыл это от меня, не сказал мне». — |
28 И сказала она: просила ли я сына у господина моего? не говорила ли я: `не обманывай меня'? | 28 И сказала сонамитянка: `Господин мой, я не просила у тебя сына. Я говорила тебе: «Не обманывай меня!»` | 28 — Разве я просила тебя о сыне, мой господин? — сказала она. — Разве я не говорила тебе: «Не буди во мне надежду?» | 28 «Господин мой, — промолвила она, — разве я выпрашивала себе сына у тебя? Не надо, говорила я, не обнадеживай меня!» |
29 И сказал он Гиезию: опояшь чресла твои и возьми жезл мой в руку твою, и пойди; если встретишь кого, не приветствуй его, и если кто будет тебя приветствовать, не отвечай ему; и положи посох мой на лице ребенка. | 29 Тогда Елисей сказал Гиезию: `Соберись в дорогу. Возьми мой посох и иди. Не останавливайся, и не говори ни с кем. Если ты встретишь кого-либо, то даже не здоровайся. Если же кто поздоровается с тобой, не отвечай. И положи мой посох на лицо ребёнка`. | 29 Елисей сказал Гиезию: — Заправь полы плаща под пояс, возьми в руку мой посох и беги. Если встретишь кого, не приветствуй, и если кто будет приветствовать тебя, не отвечай. Положи мой посох мальчику на лицо. | 29 Елисей приказал Гиезию: «Подпояшься, возьми мой посох и отправляйся в путь; если встретишь кого — не здоровайся, поздороваются с тобой — не отвечай. Посох мой приложишь к лицу мальчика». |
30 И сказала мать ребенка: жив Господь и жива душа твоя! не отстану от тебя. И он встал и пошел за нею. | 30 Но мать ребёнка сказала: `Как верно то, что жив Господь и ты жив, я не уйду без тебя!` И он встал и пошёл за сонамитянкой. | 30 Но мать ребенка сказала: — Верно, как и то, что Господь жив и жив ты сам, — я не отстану от тебя. Тогда он поднялся и пошел за ней. | 30 Но мать мальчика сказала: «Клянусь Господом и клянусь твоей жизнью, я не отойду от тебя!» Тогда Елисей собрался и сам пошел вместе с ней. |
31 Гиезий пошел впереди их и положил жезл на лице ребенка. Но не было ни голоса, ни ответа. И вышел навстречу ему, и донес ему, и сказал: не пробуждается ребенок. | 31 Гиезий пришёл раньше Елисея и женщины. Он положил посох на лицо мальчика. Но мальчик не говорил и не подавал никаких признаков жизни. Тогда Гиезий вышел навстречу Елисею и сказал ему: `Ребёнок не просыпается!` | 31 Гиезий шел впереди их и положил посох мальчику на лицо, но в ответ не раздалось ни звука. Гиезий вернулся навстречу Елисею и сказал ему: — Мальчик не пробудился. | 31 Гиезий пришел первым. Он приложил посох к лицу мальчика — ни звука, ни ответа. Гиезий вышел навстречу Елисею и сообщил ему: «Не пробудился мальчик». |
32 И вошел Елисей в дом, и вот, ребенок умерший лежит на постели его. | 32 Елисей зашёл в дом. Там на его постели лежал умерший ребёнок. | 32 Когда Елисей пришел в дом, мальчик лежал мертвым на его постели. | 32 Вошел Елисей в дом и видит: на его кровать положили мертвого ребенка. |
33 И вошел, и запер дверь за собою, и помолился Господу. | 33 Елисей зашёл в комнату и закрыл дверь. В комнате был только он и ребёнок. Елисей помолился Господу, | 33 Он вошел, запер за собой дверь и помолился Господу. | 33 Он зашел в комнату, затворил дверь, остался с ним в комнате наедине и помолился Господу. |
34 И поднялся и лег над ребенком, и приложил свои уста к его устам, и свои глаза к его глазам, и свои ладони к его ладоням, и простерся на нем, и согрелось тело ребенка. | 34 подошёл к постели и лёг на ребёнка. Он приложил свой рот ко рту ребёнка, свои глаза к его глазам, свои ладони к его ладоням. Елисей распростёрся на ребёнке, и тело ребёнка согрелось. | 34 После этого он поднялся на постель и лег на мальчика ? рот ко рту, глаза к глазам, руки к рукам. Когда он простерся над ним, тело мальчика согрелось. | 34 Потом подошел к кровати и лег на тело мальчика, приложил губы к губам, глаза — к глазам, ладони — к ладоням. Так припал он к нему, и тело мальчика стало теплеть. |
35 И встал и прошел по горнице взад и вперед; потом опять поднялся и простерся на нем. И чихнул ребенок раз семь, и открыл ребенок глаза свои. | 35 Елисей встал и прошёлся по комнате взад и вперёд. Затем он подошёл к постели и снова распростёрся на ребёнке. Тогда ребёнок чихнул семь раз и открыл глаза. | 35 Елисей отвернулся, походил по комнате взад и вперед и, поднявшись на постель, простерся над ним еще раз. Мальчик семь раз чихнул и открыл глаза. | 35 Елисей снова походил туда-сюда по комнате, подошел к кровати, снова припал к мальчику, и тот чихнул — раз, другой… семь раз. Потом открыл глаза. |
36 И позвал он Гиезия и сказал: позови эту Сонамитянку. И тот позвал ее. Она пришла к нему, и он сказал: возьми сына твоего. | 36 Елисей позвал Гиезий и сказал: `Позови сонамитянку`. Гиезия позвал её. Когда она пришла, Елисей сказал: `Возьми своего сына`. | 36 Елисей позвал Гиезия и сказал: — Позови шунамитянку. И тот сделал это. Когда она пришла, он сказал: — Возьми своего сына. | 36 Елисей подозвал Гиезия и велел ему: «Зови шунамитянку!» Тот позвал ее, и она вошла. «Забирай своего сына», — сказал Елисей. |
37 И подошла, и упала ему в ноги, и поклонилась до земли; и взяла сына своего и пошла. | 37 Женщина вошла, упала ему в ноги и поклонилась ему до земли. Затем она взяла своего сына и вышла. | 37 Она вошла, упала ему в ноги и поклонилась до земли. Затем она взяла сына и вышла. | 37 Подошла она, пала ему в ноги, простерлась перед ним на земле, потом взяла сына и вышла из комнаты. |
38 Елисей же возвратился в Галгал. И был голод в земле той, и сыны пророков сидели пред ним. И сказал он слуге своему: поставь большой котел и свари похлебку для сынов пророческих. | 38 Елисей возвратился в Галгал. В той земле был голод. Братство пророков сидело перед Елисеем. Елисей сказал своему слуге: `Поставь большой котёл на огонь и свари суп для пророков`. | 38 Елисей же вернулся в Гилгал. В той области тогда был голод. Когда ученики пророков встретили его, он сказал слуге: — Поставь большой котел и свари для этих людей похлебки. | 38 А Елисей вернулся в Гилгал. По всей стране был тогда голод. Люди из пророческой братии собрались вокруг Елисея. Он велел своему слуге: «Поставь на огонь большой котел и свари похлебку для всех». |
39 И вышел один из них в поле собирать овощи, и нашел дикое вьющееся растение, и набрал с него диких плодов полную одежду свою; и пришел и накрошил их в котел с похлебкою, так как они не знали их. | 39 Один из них вышел в поле собирать овощи. Он нашёл дикое вьющееся растение - горлянку, собрал с него плоды и положил их в свою одежду. Вернувшись, он накрошил эти дикие плоды горлянки и положил их в котёл с супом. Никто из пророков не знал, какие это были плоды. | 39 Один из них вышел в поле собирать овощи и нашел дикие огурцы. Он набрал полную одежду диких плодов с него и, когда вернулся, накрошил их в котел с похлебкой, хотя никто не знал, что это такое. | 39 А перед тем один человек пошел в поле собрать съедобных трав и наткнулся на дикую тыкву. Не зная, что? это, он набрал ее плодов в подол рубахи и, вернувшись, накрошил в котел с похлебкой. |
40 И налили им есть. Но как скоро они стали есть похлебку, то подняли крик и говорили: смерть в котле, человек Божий! И не могли есть. | 40 Затем они налили людям немного супа, но как только они начали есть, все закричали: `Божий человек, здесь яд в котле!` И не могли они есть. | 40 Похлебку разлили для людей, но начав есть, они закричали: — Божий человек, в котле смерть! ? и не стали есть похлебку. | 40 Стали разливать похлебку. Но когда принялись за еду, закричали: «В этом котле — смерть! Человек Божий!» И побоялись есть. |
41 И сказал он: подайте муки. И всыпал ее в котел и сказал [Гиезию]: наливай людям, пусть едят. И не стало ничего вредного в котле. | 41 Но Елисей сказал: `Принесите немного муки`. Он насыпал её в котёл и сказал: `Очисти суп, чтобы люди могли его есть`. И не стало в супе ничего вредного. | 41 Елисей сказал: — Принесите муки. Он бросил ее в котел и сказал: — Разливай людям, чтобы они ели. И в котле не осталось ничего вредного. | 41 Елисей сказал: «Дайте мне муки». Всыпал муку в котел и велел: «Разливай, пусть едят». Ничего вредного не было больше в котле. |
42 Пришел некто из Ваал-Шалиши, и принес человеку Божию хлебный начаток - двадцать ячменных хлебцев и сырые зерна в шелухе. И сказал Елисей: отдай людям, пусть едят. | 42 Один человек из Ваалшалиши пришёл и принёс Божьему человеку хлеб от первого урожая. Он принёс в своей сумке двадцать булок ячменного хлеба и свежую пшеницу. И сказал Елисей: `Отдай это людям, пусть едят`. | 42 Из Баал-Шалиши пришел некий человек, который принес Божьему человеку двадцать ячменных хлебов, испеченных из зерна первого урожая, и колосья с молодым зерном. — Отдай людям, пусть едят, ? сказал Елисей. | 42 Один человек из Ба?ал-Шалиши пришел и принес человеку Божьему хлеб нового урожая: двадцать ячменных хлебов и колосья со спелым зерном. Человек Божий велел: «Раздай людям, пусть едят». |
43 И сказал слуга его: что тут я дам ста человекам? И сказал он: отдай людям, пусть едят, ибо так говорит Господь: `насытятся, и останется'. | 43 Слуга Елисея сказал: `Здесь недостаточно для ста человек`. Но Елисей ответил: `Отдай эту еду людям. Пусть едят. Господь говорит: «Они будут есть, и ещё останется»`. | 43 — Как же я накормлю этим сто человек? ? спросил слуга. Но Елисей ответил: — Отдай людям, пусть едят. Ведь так говорит Господь: «Они наедятся, и еще останется». | 43 Слуга спросил: «Как? Раздать вот это на сто человек?» — «Раздай, — отвечал тот. — Пусть едят. Так говорит Господь: „Наедятся, и еще останется!“» |
44 Он подал им, и они насытились, и еще осталось, по слову Господню. | 44 Тогда слуга Елисея поставил еду перед молодыми пророками. И ели они, и ещё осталось. И всё произошло так, как говорил Господь. | 44 Тогда он раздал им, и они ели, и еще осталось, по слову Господа. | 44 Слуга раздал. Все наелись, и даже еще осталось — так исполнилось слово Господа. |