1 Когда те три мужа перестали отвечать Иову, потому что он был прав в глазах своих,1 И тогда три друга Иова перестали ему отвечать, потому что Иов был уверен в своей невиновности.1 Тогда трое друзей перестали спорить с Иовом, потому что он был уверен в своей правоте.1 Тогда трое друзей перестали спорить с Иовом, видя, что он уверен в своей правоте.
2 тогда воспылал гнев Елиуя, сына Варахиилова, Вузитянина из племени Рамова: воспылал гнев его на Иова за то, что он оправдывал себя больше, нежели Бога,2 Но был молодой Елиуй, сын Варакеля, потомка по имени Вуз. Елиуй был из семьи Рама, он рассердился на Иова за то, что тот считал себя справедливей Бога.2 Но Елиуй, сын Барахела, потомок Буза, из рода Рам, разгневался на Иова за то, что тот считал себя праведным перед Богом.2 Но зато разгневался Элигу?, сын Барахе?ла, потомок Бу?за из рода Рам. На Иова он разгневался за то, что тот считал правым себя, а не Бога,
3 а на трех друзей его воспылал гнев его за то, что они не нашли, что отвечать, а между тем обвиняли Иова.3 Елиуй рассердился и на троих друзей Иова за то, что никто из них не смог ответить на вопросы Иова, не могли доказать, что Иов был не прав.3 Он разгневался и на трех его друзей за то, что не сумев возразить, они клеветали на Иова.3 а на трех его друзей — поскольку они не нашли, что возразить, и выходило, что Бог виновен.
4 Елиуй ждал, пока Иов говорил, потому что они летами были старше его.4 Елиуй был моложе всех и поэтому ждал, когда выскажутся все старшие и когда он сможет говорить.4 Но Елиуй ждал, прежде чем заговорить с Иовом, потому что остальные были старше его.4 Но Элигу медлил вступить в разговор с Иовом, потому что те трое были старше;
5 Когда же Елиуй увидел, что нет ответа в устах тех трех мужей, тогда воспылал гнев его.5 И когда он увидел, что три друга Иова ничего не могут добавить, он опять рассердился.5 Когда же он увидел, что тем троим нечего больше сказать, он разгневался.5 но когда он увидел, что им нечего ответить, то разгневался.
6 И отвечал Елиуй, сын Варахиилов, Вузитянин, и сказал: я молод летами, а вы - старцы; поэтому я робел и боялся объявлять вам мое мнение.6 Так что в спор вступил Елиуй. Он сказал: `Я молод годами, вы старше меня, робел я, боялся сказать своё слово.6 И тогда Елиуй, сын Барахела, потомок Буза, сказал: — Я молод годами, вы же в преклонных летах; поэтому я и робел, и не смел вам высказать свое мнение. 6 Так сказал Элигу, сын Барахела, потомок Буза: «Я молод летами, а вы — старцы; потому я робел и боялся, не рассказывал вам то, что знаю.
7 Я говорил сам себе: пусть говорят дни, и многолетие поучает мудрости.7 Я думал - возраст должен говорить и должен мудрости учить старейший.7 Я думал: «Пусть говорит возраст; пусть преклонные годы учат мудрости». 7 Я решил: пусть говорит старость и почтенный возраст мудрости учит.
8 Но дух в человеке и дыхание Вседержителя дает ему разумение.8 Но Божий Дух сообщает людям мудрость, Его дыхание вселяет разум в нас.8 Но нет, это дух в человеке и дыхание Всемогущего разум дают. 8 Но все же есть в человеке дух, дуновение Всесильного дает ему разум!
9 Не многолетние только мудры, и не старики разумеют правду.9 Не только старые мудры, не только они способны правду разуметь.9 Не одни старики мудры, не одни престарелые знают правду. 9 Неправда, что только старик и мудр, что лишь старец рассудит справедливо.
10 Поэтому я говорю: выслушайте меня, объявлю вам мое мнение и я.10 И потому я говорю - послушайте меня, и я скажу вам то, что я считаю нужным.10 Поэтому говорю я: «Внимайте мне! Я тоже скажу вам, что знаю». 10 Теперь я скажу, а вы послушайте, расскажу и я то, что знаю!
11 Вот, я ожидал слов ваших, - вслушивался в суждения ваши, доколе вы придумывали, что сказать.11 Я ждал, пока вы говорили, слушал, как вы Иову отвечали, ждал, пока вы нужные слова искали.11 Я ждал, пока вы говорили, суждения ваши слушал; пока вы искали слова, 11 Я выслушивал вас терпеливо, рассуждениям вашим внимал, пока вы слова подбирали.
12 Я пристально смотрел на вас, и вот никто из вас не обличает Иова и не отвечает на слова его.12 Я осторожно слушал ваши речи, но ни один из вас не доказал неправоту Иова и не ответил доводам его.12 я вглядывался в вас. Но никто из вас Иова не опроверг, на слова его не ответил. 12 Я вникал в ваши речи — но никто из вас Иова не опроверг, никто на его слова не ответил.
13 Не скажите: мы нашли мудрость: Бог опровергнет его, а не человек.13 Никто из вас сказать не может, что мудрость он нашёл, Бог должен отвечать Иову, доводы - не люди.13 Не говорите: «Мы мудрость нашли: пусть Бог обличает его, а не человек». 13 Так не говорите, что обрели мудрость — мол, Бог его обличит, а не человек!
14 Если бы он обращал слова свои ко мне, то я не вашими речами отвечал бы ему.14 Ко мне Иов не обращал свои слова, и вашими речами не буду я Иову отвечать.14 Если бы против меня он обратил речь свою, то я не как вы отвечал бы ему. 14 Не ко мне обращены его речи, и не по-вашему я отвечу ему.
15 Испугались, не отвечают более; перестали говорить.15 Иов, они нить рассуждений потеряли, им больше нечего тебе ответить.15 Они испугались и больше не отвечают, слов у них не осталось. 15 Боятся они, ничего не говорят — слов не осталось у них;
16 И как я ждал, а они не говорят, остановились и не отвечают более,16 Я ждал, пока они тебе ответят, но они спорить перестали и молчат.16 Ждать ли мне, раз они замолчали, раз они стоят здесь, не отвечая? 16 так чего мне ждать, раз они молчат, стоят, ничего не говоря?
17 то и я отвечу с моей стороны, объявлю мое мнение и я,17 Теперь я дам тебе ответ, скажу всё, что я думаю об этом.17 Мне ведь тоже есть что сказать, я тоже выскажу свое мнение. 17 Нет, скажу и я в свой черед, расскажу и я то, что знаю.
18 ибо я полон речами, и дух во мне теснит меня.18 Я полон слов, они меня, возможно, могут разорвать.18 Я переполнен словами, дух во мне побуждает меня. 18 Переполняют меня слова, дух, что во мне, не дает мне покоя,
19 Вот, утроба моя, как вино неоткрытое: она готова прорваться, подобно новым мехам.19 Я словно фляга нового вина, которую ещё не открывали, или меха, готовые порваться.19 Сердце мое, как вино неоткрытое, как новые бурдюки, готовые разорваться. 19 словно во мне закупорено вино и лопаюсь я, как новый мех.
20 Поговорю, и будет легче мне; открою уста мои и отвечу.20 Я буду говорить, и будет легче мне: я должен отвечать.20 Заговорю и найду покой; разомкну уста свои и отвечу; 20 Выскажу — и станет мне легче; так разомкну уста и отвечу!
21 На лице человека смотреть не буду и никакому человеку льстить не стану,21 К Иову должен относиться я, как и к любому человеку, и льстить ему не буду я.21 не буду смотреть ни на чье лицо и льстить никому не стану, 21 Не стану смотреть, кто предо мной, не буду никому угождать,
22 потому что я не умею льстить: сейчас убей меня, Творец мой.22 И с кем-то обходиться лучше, чем с другим, я не способен, иначе покарает Бог меня.22 ведь я не умею льстить – иначе скоро убил бы меня мой Творец! 22 я угождать и не умею, а иначе — пусть поразит меня Творец!