1 Завет положил я с глазами моими, чтобы не помышлять мне о девице. | 1 Я заключил договор с моими глазами, чтобы они не глядели жадно на женщин. | 1 Договор заключил я с моими глазами, чтобы мне не заглядываться на девушек. | 1 Условился я с глазами своими, что на девушек заглядываться не буду. |
2 Какая же участь мне от Бога свыше? И какое наследие от Вседержителя с небес? | 2 Что Всемогущий Господь людям даёт? Как Он платит из своего небесного дома? | 2 Ведь что за удел мне от Бога свыше, и что за наследие от Всемогущего с небес? | 2 Но что за доля мне свыше от Бога, что за удел от Всесильного с неба? |
3 Не для нечестивого ли гибель, и не для делающего ли зло напасть? | 3 Разве беды и несчастья не для злобных, и разве гибель не для тех, кто несёт ложь? | 3 Не грешникам ли беда суждена и гибель — творящим зло? | 3 Разве не злодею назначена гибель, разве не грешнику — несчастье? |
4 Не видел ли Он путей моих, и не считал ли всех моих шагов? | 4 Разве пути мои не видны Богу, разве шаги мои Он не считает? | 4 Разве Он не видит мои пути, не считает каждый мой шаг? | 4 Или Он путей моих не видит, шагов моих не считает? |
5 Если я ходил в суете, и если нога моя спешила на лукавство, - | 5 Если я жил во лжи и вели меня ноги к обману, | 5 Ходил ли я во лжи, и спешили ли ноги мои к обману? | 5 Быть может, я жил обманом или спешил на злое дело? |
6 пусть взвесят меня на весах правды, и Бог узнает мою непорочность. | 6 пусть тогда взвесит меня Господь на верных весах и убедится в том, что я не виновен. | 6 Пусть Бог меня взвесит на верных весах, и тогда Он узнает, что я непорочен! | 6 Пусть на верных весах меня взвесят — Бог узнает, что я непорочен! |
7 Если стопы мои уклонялись от пути и сердце мое следовало за глазами моими, и если что-либо нечистое пристало к рукам моим, | 7 Если свернул я с правильного пути, если мои глаза повернули сердце ко злу или руки мои от греха нечисты, - | 7 Если стопы мои от пути уклонялись, если сердце мое следовало за моими глазами, и руки мои осквернялись, | 7 А если мои стопы с пути свернули, если сердце следовало за взглядом, если грязь к моим ладоням прилипла — |
8 то пусть я сею, а другой ест, и пусть отрасли мои искоренены будут. | 8 пусть тогда съедят другие всё, что я посеял, и да будут вырваны с корнем мои посевы. | 8 то пусть другие съедят то, что я посеял, и исторгнется с корнем мой урожай. | 8 пусть другой ест то, что я посеял, пусть всходы мои будут вырваны с корнем! |
9 Если сердце мое прельщалось женщиною и я строил ковы у дверей моего ближнего, - | 9 Если женщиной соблазнилось сердце моё, если прятался я ради греха у двери моего соседа, | 9 Если сердце мое соблазнялось женщиной, если я выжидал ее у дверей ближнего, | 9 Если женщиной сердце мое соблазнилось и у чужих дверей я выжидал в засаде — |
10 пусть моя жена мелет на другого, и пусть другие издеваются над нею, | 10 пускай тогда моя жена зерно другому мелет и пусть другие будут ночью с ней, | 10 пусть жена моя мелет зерно другому, и чужие люди с ней спят. | 10 пусть для другого жена моя мелет, пусть с ней ложатся чужие! |
11 потому что это - преступление, это - беззаконие, подлежащее суду; | 11 поскольку это было бы постыдно, и был бы грех подсуден мой. | 11 Ведь это гнусное преступление, грех, подлежащий суду. | 11 Ведь это был бы блуд, подсудное преступление, |
12 это - огонь, поядающий до истребления, который искоренил бы все добро мое. | 12 Это огонь, сжигающий до основанья, способный уничтожить всё моё добро. | 12 Ведь это огонь, палящий до Погибели; который сжег бы мое добро. | 12 это — испепеляющий огонь, что низводит в Аваддо?н и урожай на корню губит. |
13 Если я пренебрегал правами слуги и служанки моей, когда они имели спор со мною, | 13 Если я отказывался быть справедливым к слугам, когда имели они что-то против меня, | 13 Если лишал я слугу или служанку справедливости, когда они были в тяжбе со мной, | 13 Если был я к работникам несправедлив, жалобами их пренебрегал — |
14 то что стал бы я делать, когда бы Бог восстал? И когда бы Он взглянул на меня, что мог бы я отвечать Ему? | 14 что стану делать я, представ пред Богом, что буду отвечать, когда Он спросит объясненья? | 14 то, что стал бы я делать, когда Бог восстанет на суд? Что я сказал бы, будучи призван к ответу? | 14 что стану делать, когда поднимется Бог, когда спросит с меня — что скажу? |
15 Не Он ли, Который создал меня во чреве, создал и его и равно образовал нас в утробе? | 15 Разве не Он меня создал во чреве, равно как и всех моих слуг? Всем нам внутри матерей Он форму дал. | 15 Разве не Тот, Кто создал меня в утробе, создал и их? Не один ли Творец во чреве нас сотворил? | 15 Кто создал меня во чреве — создал и их, Единый нас в утробе сотворил! |
16 Отказывал ли я нуждающимся в их просьбе и томил ли глаза вдовы? | 16 Я никогда не отказывал в помощи бедным, не заставлял томиться вдовьи глаза. | 16 Если я бедным отказывал в просьбах, и печалил глаза вдовы, | 16 Разве отказывал я в просьбе бедняку или меркли из-за меня глаза вдовы, |
17 Один ли я съедал кусок мой, и не ел ли от него и сирота? | 17 Я никогда не держал хлеб лишь для себя - хлебом моим я делился всегда с сиротою. | 17 если один я съедал свой хлеб, с сиротою им не делясь – | 17 разве ел я свой кусок в одиночку и не делился с сиротой? |
18 Ибо с детства он рос со мною, как с отцом, и от чрева матери моей я руководил вдову. | 18 Всю мою жизнь был я отцом тем, у кого отцов не осталось. Вдов опекаю я всю жизнь. | 18 я с юности растил его, как отец, и от чрева матери заботился о вдове – | 18 Нет, я с юности был сиротам как отец, с малых лет был вдовам опорой! |
19 Если я видел кого погибавшим без одежды и бедного без покрова, - | 19 Когда я видел, как страдают люди, лишённые одежды и покрова, | 19 если я видел гибнувшего нагим и нищего без одежды, | 19 Если смотрел я равнодушно, как замерзает раздетый, бедняк, кому нечем прикрыться, |
20 не благословляли ли меня чресла его, и не был ли он согрет шерстью овец моих? | 20 я одевал их, шерсть моих овец обогревала их, и всей душой они меня благословляли. | 20 и сердце его не благословляло меня, за то, что согрел я его шерстью моих овец, | 20 если плоть его меня не благословляла, и шерсть моих ягнят его не грела; |
21 Если я поднимал руку мою на сироту, когда видел помощь себе у ворот, | 21 Я руку никогда на сироту не поднимал, когда встречал его, о помощи молящего, возле моих ворот. | 21 если поднимал я руку на сироту, зная, что есть у меня влияние в суде, | 21 если над сиротой заносил я руку, зная, что на площади меня поддержат, — |
22 то пусть плечо мое отпадет от спины, и рука моя пусть отломится от локтя, | 22 Если я так поступил, пусть отпадёт от плеча рука моя и отвалится пусть от локтя. | 22 пусть рука моя отпадет от плеча, пусть переломится в суставе. | 22 пусть отвалится у меня рука, пусть переломится в локте! |
23 ибо страшно для меня наказание от Бога: пред величием Его не устоял бы я. | 23 Но подобного я не содеял, потому что страшусь наказанья от Бога и благоговею пред величием Его. | 23 Я боялся бед от Бога и, страшась Его величия, я не смог бы такого сделать. | 23 Но лишь ужасы и напасти мне от Бога, не снести мне Его величия! |
24 Полагал ли я в золоте опору мою и говорил ли сокровищу: ты - надежда моя? | 24 Никогда я не доверял моему богатству, никогда не сказал золоту: «Ты защита моя и надежда». | 24 Если бы я на золото понадеялся, и сказал бы сокровищу: «Ты опора моя», | 24 Если б я на золото уповал, звал червонное золото своей защитой, |
25 Радовался ли я, что богатство мое было велико, и что рука моя приобрела много? | 25 Я богатством своим никогда не гордился, много я заработал, но не этим был счастлив. | 25 если бы ликовал, что богатство мое несметно, что так много собрала моя рука, | 25 если б радовался я могуществу своему, изобилию, что рука моя стяжала; |
26 Смотря на солнце, как оно сияет, и на луну, как она величественно шествует, | 26 Ни сиянию солнца, ни ясной луне никогда я не поклонялся. | 26 если глядя на солнце в его сиянии или на луну в ее сверкающем шествии, | 26 если б, видя сияние солнца и луны блистательное шествие, |
27 прельстился ли я в тайне сердца моего, и целовали ли уста мои руку мою? | 27 Никогда глуп настолько я не был, чтобы им поклоняться. | 27 я сердцем прельщался втайне, и слал им воздушный поцелуй, | 27 в глубине души я соблазнился и целовал бы собственную руку — |
28 Это также было бы преступление, подлежащее суду, потому что я отрекся бы тогда от Бога Всевышнего. | 28 Это грех наказуемый, я был бы неверен Всемогущему Богу, если бы поклонялся. | 28 то и эти грехи подлежат суду, ведь так я предал бы Всевышнего Бога. | 28 было бы и это подсудным преступлением, изменой Всевышнему Богу! |
29 Радовался ли я погибели врага моего и торжествовал ли, когда несчастье постигало его? | 29 Не радовался никогда я гибели врагов и не торжествовал, когда к врагам несчастья приходили. | 29 Если рад я был гибели моего врага, ликовал, когда он попадал в беду – | 29 Разве радовался я бедам недруга, ликовал, когда зло его постигло? |
30 Не позволял я устам моим грешить проклятием души его. | 30 Греха проклятия врагов, иль пожеланья смерти, мой рот не знает. | 30 но я не давал согрешить устам, не призывал проклятия на его жизнь, – | 30 Нет, не давал я устам моим грешить, не изрекал гибельных проклятий! |
31 Не говорили ли люди шатра моего: о, если бы мы от мяс его не насытились? | 31 Всем людям моего шатра известно, что странников всегда кормил я. | 31 если в шатре моем не говорили: «Насытиться бы нам его мясом!» – | 31 Люди в моем шатре не говорили: „Насытиться бы нам его мясом!“ |
32 Странник не ночевал на улице; двери мои я отворял прохожему. | 32 И место спать я в доме им давал, чтоб ночь на улице не заставала их. | 32 но и странник не ночевал на улице, ведь мои двери отворялись прохожему – | 32 На улице странник не ночевал: открывались для него мои двери. |
33 Если бы я скрывал проступки мои, как человек, утаивая в груди моей пороки мои, | 33 Пытаются другие скрыть свои грехи, но я вины своей не прятал. | 33 если я скрывал свой грех, как Адам, в сердце своем прятал вину, | 33 Может, я скрыл свой грех, как другие, проступок свой за пазухой спрятал, |
34 то я боялся бы большого общества, и презрение одноплеменников страшило бы меня, и я молчал бы и не выходил бы за двери. | 34 Я не боялся никогда, что люди скажут, из страха перед этим не молчал, не уходил за дверь и не боялся, что люди меня могут ненавидеть. | 34 из-за страха перед толпой, из-за боязни перед сородичами, – то я бы молчал и сидел взаперти. | 34 боясь многолюдной толпы, страшась презрения сородичей, — молчал и из дома не выходил? |
35 О, если бы кто выслушал меня! Вот мое желание, чтобы Вседержитель отвечал мне, и чтобы защитник мой составил запись. | 35 Хочу, чтоб кто-нибудь меня услышал. Позволь мне объяснить себя. Хочу, чтоб Всемогущий Бог ответил, чтоб написал Он, в чём же я не прав. | 35 (О если бы кто-нибудь меня выслушал! Вот подпись моя. Пусть Всемогущий ответит. Пусть мой обвинитель запишет свое обвинение. | 35 О если бы выслушали меня! Вот моя печать — и пусть Всесильный ответит! Пусть мой Обвинитель напишет свиток — |
36 Я носил бы ее на плечах моих и возлагал бы ее, как венец; | 36 Тогда носил бы этот знак я на плечах, на голову надел бы, как корону. | 36 О, я носил бы его на плече, надевал его, как венец. | 36 свиток этот понесу на плечах, возложу на себя, как венец. |
37 объявил бы ему число шагов моих, сблизился бы с ним, как с князем. | 37 Тогда я смог бы объяснить мои поступки, я к Богу смог бы, словно князь, прийти с воздетой гордо головою. | 37 Каждый свой шаг я открыл бы Ему, и, как князь, приблизился бы к Нему.) | 37 Я поведаю Богу число моих шагов, приближусь к нему, как князь. |
38 Если вопияла на меня земля моя и жаловались на меня борозды ее; | 38 Я мою землю у другого не украл - никто меня в том обвинить не может. | 38 Если взывала против меня земля, и рыдали ее борозды вместе, | 38 А если о грехах моих вопит моя земля и все борозды на пашне рыдают, |
39 если я ел плоды ее без платы и отягощал жизнь земледельцев, | 39 За всё, полученное от земли, я земледельцам заплатил, я не пытался землю отобрать у тех, кто ей владеет. | 39 потому что я ел ее плод, и не платил за него, и душу владельцев ее изнурял, | 39 если даром я истощал ее силу и со свету сживал земледельцев — |
40 то пусть вместо пшеницы вырастает волчец и вместо ячменя куколь. Слова Иова кончились. | 40 И если я когда-нибудь так сделал, пусть сорною травою вместо хлеба и ячменя моя покроется земля`. На этом кончились слова Иова. | 40 то пусть растет вместо хлеба терн и сорные травы взамен ячменя. Закончились слова Иова. | 40 пусть вместо пшеницы вырастет терн, вместо ячменя — сорняки». На этом окончились речи Иова. |