1 И пришел опять в синагогу; там был человек, имевший иссохшую руку. | 1 И пришёл Он снова в синагогу. Там был человек с иссохшей рукой. | 1 Иисус снова пришел в синагогу. Там был человек с иссохшей рукой. | 1 Иисус снова пришел в синагогу. Там был человек с сухой рукой. |
2 И наблюдали за Ним, не исцелит ли его в субботу, чтобы обвинить Его. | 2 Некоторые люди наблюдали за Иисусом, чтобы увидеть, не исцелит ли Он кого-нибудь в субботу, дабы обвинить Его. | 2 Фарисеи внимательно наблюдали за Ним, не исцелит ли Он этого человека в субботу, чтобы потом обвинить Его. | 2 За Иисусом следили, не станет ли Он лечить его в субботу, чтобы потом обвинить. |
3 Он же говорит человеку, имевшему иссохшую руку: стань на средину. | 3 Он сказал человеку с иссохшей рукой: `Встань перед всеми`. | 3 Иисус сказал человеку с иссохшей рукой: — Встань посередине. | 3 Иисус говорит человеку, у которого была сухая рука: «Стань посредине». |
4 А им говорит: должно ли в субботу добро делать, или зло делать? душу спасти, или погубить? Но они молчали. | 4 А им Иисус сказал: `Что должно творить в субботу - добро или зло? Сохранить жизнь или погубить её?` Но они молчали. | 4 Затем Он спросил их: — Что позволительно делать в субботу, добро или зло? Спасать жизнь или губить? Они молчали. | 4 А их спрашивает: «Что позволено делать в субботу: добро или зло? Спасти жизнь или погубить?» Они молчали. |
5 И, воззрев на них с гневом, скорбя об ожесточении сердец их, говорит тому человеку: протяни руку твою. Он протянул, и стала рука его здорова, как другая. | 5 Он обвёл их гневным взглядом и, скорбя об их жестокосердии, сказал тому человеку: `Протяни руку`. Тот протянул руку, и она снова стала здорова, как другая. | 5 Тогда Иисус, обведя их гневным взглядом и скорбя о черствости их сердец, сказал тому человеку: — Протяни руку! Тот протянул, и его рука стала совершенно здоровой. | 5 Иисус гневно оглядел их, сокрушаясь о том, как они слепы, и сказал человеку: «Протяни руку». Тот протянул — и рука стала здоровой. |
6 Фарисеи, выйдя, немедленно составили с иродианами совещание против Него, как бы погубить Его. | 6 Но фарисеи вышли и сразу же начали сговариваться с иродианами, как бы погубить Его. | 6 Выйдя из синагоги, фарисеи, найдя сторонников Ирода, немедленно начали совещаться с ними о том, как им убить Иисуса. | 6 Фарисеи ушли и тут же стали вместе с иродианами строить планы, как им расправиться с Иисусом. |
7 Но Иисус с учениками Своими удалился к морю; и за Ним последовало множество народа из Галилеи, Иудеи, | 7 А Иисус вышел со Своими учениками к озеру. Множество народа из Галилеи, Иудеи, | 7 А Иисус пошел с учениками к озеру. За ними следовало великое множество народа из Галилеи, Иудеи, | 7 Иисус вместе с учениками отправился к морю. С Ним шло великое множество народу из Галилеи и из Иудеи. |
8 Иерусалима, Идумеи и из-за Иордана. И живущие в окрестностях Тира и Сидона, услышав, что Он делал, шли к Нему в великом множестве. | 8 Иерусалима, Идумеи, из-за Иордана и те, кто жил вокруг Тира и Сидона, следовали за Ним. Они шли к Нему потому, что слышали о Его деяниях. | 8 Иерусалима, Идумеи, из-за реки Иордана, из окрестностей Тира и Сидона. Эти люди шли к Иисусу, потому что слышали о делах, которые Он совершал. | 8 И из Иерусалима, из Идуме?и, из-за Иордана, из окрестностей Тира и Сидо?на пришли к Нему толпы людей, прослышав о том, что Он делает. |
9 И сказал ученикам Своим, чтобы готова была для Него лодка по причине многолюдства, дабы не теснили Его. | 9 Так как собралось много народа, Он велел Своим ученикам приготовить лодку, чтобы толпа не раздавила Его. | 9 Иисус велел ученикам приготовить лодку, чтобы не теснили Его, потому что толпа была столь многочисленна. | 9 Иисус велел ученикам держать наготове для Него лодку, чтобы толпа Его не раздавила. |
10 Ибо многих Он исцелил, так что имевшие язвы бросались к Нему, чтобы коснуться Его. | 10 Он многих исцелил, поэтому больные толпились вокруг, чтобы дотронуться до Него. | 10 Он исцелил многих людей, и поэтому все больные пробирались вперед, чтобы прикоснуться к Нему. | 10 Ведь Он исцелил много людей, и поэтому те, кто страдал от болезней, налегали на Него, стараясь к Нему прикоснуться. |
11 И духи нечистые, когда видели Его, падали пред Ним и кричали: Ты Сын Божий. | 11 И всякий раз, когда нечистые духи видели Его, они падали перед Ним ниц и кричали: `Ты - Сын Божий!` | 11 А те, в ком были нечистые духи, когда видели Его, падали перед Ним ниц и кричали: — Ты — Сын Бога! | 11 И те, в ком были нечистые духи, видя Его, падали перед Ним ниц и кричали: «Ты — Сын Бога!» |
12 Но Он строго запрещал им, чтобы не делали Его известным. | 12 Но Он строго запрещал им говорить о том, кто Он. | 12 Но Иисус строго запрещал им разглашать о том, Кто Он. | 12 Но Он строго запрещал им разглашать, кто Он. |
13 Потом взошел на гору и позвал к Себе, кого Сам хотел; и пришли к Нему. | 13 Он поднялся на гору и призвал к Себе, кого хотел, и они пришли к Нему. | 13 Однажды Иисус поднялся на гору и позвал к Себе тех, кого Сам пожелал. Они пришли к Нему, | 13 Иисус поднимается на гору и зовет к себе тех, кого захотел. Они пришли к Нему. |
14 И поставил из них двенадцать, чтобы с Ним были и чтобы посылать их на проповедь, | 14 Он выделил среди них двенадцать, которых назвал апостолами, чтобы они могли быть с Ним, дабы Он мог посылать их проповедовать, | 14 и из них Он избрал двенадцать человек (которых Он назвал апостолами), чтобы они всегда были с Ним, и чтобы Он мог посылать их возвещать Радостную Весть. | 14 [14-16] Вот двенадцать человек, которых Он назвал апостолами. Они должны быть при Нем, Он будет посылать их на проповедь и даст им власть изгонять бесов. Вот двенадцать, которых Он избрал: Симон (Он дал ему имя Петр), |
15 и чтобы они имели власть исцелять от болезней и изгонять бесов; | 15 и чтобы они имели власть изгонять бесов. | 15 Он также наделил их властью изгонять демонов. | 15 |
16 поставил Симона, нарекши ему имя Петр, | 16 Вот кто были те двенадцать, которых выделил Он: Симон, которому Он дал имя Пётр, | 16 Итак, Иисус назначил двенадцать человек: Симона (которому Он дал имя Петр), | 16 |
17 Иакова Зеведеева и Иоанна, брата Иакова, нарекши им имена Воанергес, то есть `сыны громовы', | 17 Иаков, сын Зеведея, и Иоанн, брат его, которым Он дал имя Воанергес, то есть `сыны грома | 17 Иакова, сына Зеведея, и Иоанна, брата Иакова (их Он называл «Воанергес», что значит «Сыновья грома»), | 17 Иаков, сын Зеведея, и Иоанн, брат Иакова (Он дал им имя «Боанерге?с», что значит «Сыновья грома»), |
18 Андрея, Филиппа, Варфоломея, Матфея, Фому, Иакова Алфеева, Фаддея, Симона Кананита | 18 Андрей, Филипп, Варфоломей, Матфей, Фома, Иаков, сын Алфея, Фаддей, Симон Кананит | 18 Андрея, Филиппа, Варфоломея, Матфея, Фому, Иакова (сына Алфея), Фаддея, Симона Кананита | 18 Андрей, Филипп, Варфоломей, Матфей, Фома, Иаков, сын Алфея, Фаддей, Симон Кананит |
19 и Иуду Искариотского, который и предал Его. | 19 и Иуда Искариот, который предал Его. | 19 и Иуду Искариота (который впоследствии и предал Иисуса). | 19 и Иуда Искарио?т, который и предал Его. |
20 Приходят в дом; и опять сходится народ, так что им невозможно было и хлеба есть. | 20 Затем Он вошёл в дом, и опять собралась толпа, так что Иисус и Его ученики не могли даже поесть. | 20 Однажды, когда Иисус вошел в дом, опять собралась толпа, так что Ему и ученикам даже поесть было некогда. | 20 Иисус возвращается домой. Снова собирается такая толпа, что они не успевают даже куска хлеба съесть. |
21 И, услышав, ближние Его пошли взять Его, ибо говорили, что Он вышел из себя. | 21 И когда Его ближние услышали об этом, они пришли, чтобы увести Его, потому что люди говорили: `Он не в Своём уме!` | 21 Услышав об этом, родственники Иисуса пришли забрать Его, потому что они говорили: — Он не в Своем уме. | 21 Когда Его близкие услышали об этом, они пришли, чтобы силой Его увести, решив, что Он сошел с ума. |
22 А книжники, пришедшие из Иерусалима, говорили, что Он имеет в Себе веельзевула и что изгоняет бесов силою бесовского князя. | 22 А законоучители, пришедшие из Иерусалима, говорили: `В Него вселился веельзевул! Он изгоняет бесов властью князя бесовского!` | 22 А учители Закона, пришедшие из Иерусалима, утверждали: — Он одержим Веельзевулом. Он изгоняет демонов силою повелителя демонов. | 22 Учителя Закона, пришедшие из Иерусалима, говорили: «В Нем Вельзеву?л! Это старший над бесами дал Ему силу изгонять бесов». |
23 И, призвав их, говорил им притчами: как может сатана изгонять сатану? | 23 Тогда Он подозвал их к Себе и стал говорить с ними притчами: | 23 Тогда, подозвав их к Себе, Иисус стал объяснять им с помощью притч: — Как сатана может изгонять сатану? | 23 Тогда Иисус, подозвав их к себе, стал говорить им притчами: «Как может Сатана изгонять Сатану? |
24 Если царство разделится само в себе, не может устоять царство то; | 24 `Как сатана может изгонять сатану? Если в царстве идёт междоусобная война, то это царство не может устоять. | 24 Если царство разделится на враждующие части, оно не сможет устоять, | 24 Если в царстве распря, не сможет устоять то царство. |
25 и если дом разделится сам в себе, не может устоять дом тот; | 25 И если семья разобщена, то ей не уцелеть. | 25 и если дом будет разделен враждой, то этот дом не сможет устоять. | 25 Если в доме распря, не устоит тот дом. |
26 и если сатана восстал на самого себя и разделился, не может устоять, но пришел конец его. | 26 И если сатана восстаёт против самого себя и идёт против себе подобных, то не сможет он устоять, пришёл его конец. | 26 Если сатана разделился и враждует против самого себя, то он не может устоять, и конец его близок. | 26 И если Сатана восстал на самого себя и в распре сам с собою, то не сможет он устоять — ему пришел конец. |
27 Никто, войдя в дом сильного, не может расхитить вещей его, если прежде не свяжет сильного, и тогда расхитит дом его. | 27 Никто не может войти в дом сильного и вынести его вещи, если прежде не свяжет его: только тогда можно будет обворовать его дом. | 27 Ведь никто не может войти в дом сильного человека и разграбить его добро, если сначала не свяжет его, — только тогда можно будет ограбить его дом. | 27 Никто не может, войдя в дом силача, ограбить его, если первым делом не свяжет, — только тогда сможет он ограбить дом. |
28 Истинно говорю вам: будут прощены сынам человеческим все грехи и хуления, какими бы ни хулили; | 28 Истинно говорю вам: сынам человеческим будут прощены любые грехи и любое богохульство; | 28 Говорю вам истину: все грехи и любое кощунство будут прощены людям, | 28 Верно вам говорю: все простятся людям грехи и богохульства, как бы они ни богохульствовали, |
29 но кто будет хулить Духа Святаго, тому не будет прощения вовек, но подлежит он вечному осуждению. | 29 но кто хулит Святого Духа, тот никогда не будет прощён, но будет повинен в вечном грехе`. | 29 но тот, кто будет хулить Святого Духа, тому не простится никогда, вина за этот грех остается на человеке навсегда. | 29 но тот, кто будет хулить Духа Святого, не будет прощен вовек, грех на нем будет вечно!» |
30 Сие сказал Он, потому что говорили: в Нем нечистый дух. | 30 Иисус сказал это, потому что люди говорили: `В Него вселился нечистый дух`. | 30 Он сказал это потому, что они говорили, будто в Нем нечистый дух. | 30 (Иисус сказал так потому, что некоторые говорили, будто в Нем нечистый дух.) |
31 И пришли Матерь и братья Его и, стоя вне дома, послали к Нему звать Его. | 31 Затем пришли Его Мать и братья, но остались снаружи и послали к Нему, чтобы позвать Его. | 31 Пришли Его мать и братья и, стоя снаружи, попросили позвать Его. | 31 Тем временем пришли Его мать и братья и, стоя снаружи, послали вызвать Его. |
32 Около Него сидел народ. И сказали Ему: вот, Матерь Твоя и братья Твои и сестры Твои, вне дома, спрашивают Тебя. | 32 Много людей сидело вокруг Него. Они сказали Ему: `Смотри, Твоя Мать и братья стоят снаружи и спрашивают Тебя`. | 32 Вокруг Иисуса было много людей, и Ему передали: — Твоя мать, Твои братья и сестры стоят снаружи и спрашивают Тебя. | 32 Вокруг Него сидела толпа. И тут Ему говорят: «Там на улице Твоя мать, братья и сестры, спрашивают Тебя». |
33 И отвечал им: кто матерь Моя и братья Мои? | 33 Он ответил им: `Кто Моя мать и Мои братья?` | 33 — Кто Мне мать и кто Мне братья? — ответил им Иисус. | 33 «Кто для Меня мать и братья? — сказал им в ответ Иисус. |
34 И обозрев сидящих вокруг Себя, говорит: вот матерь Моя и братья Мои; | 34 И, глядя на тех, кто сидел вокруг Него, сказал: `Вот Моя мать и Мои братья! | 34 Он обвел взглядом сидящих вокруг Него людей и сказал: — Вот Моя мать и Мои братья. | 34 И, оглядев тех, кто сидел вокруг Него, сказал: — Вот Мои мать и братья. |
35 ибо кто будет исполнять волю Божию, тот Мне брат, и сестра, и матерь. | 35 Ибо тот, кто исполняет волю Божью, тот Мне брат, и сестра, и мать`. | 35 Кто исполняет Божью волю, тот Мне и брат, и сестра, и мать. | 35 Кто исполняет то, что велит Бог, тот Мне и брат, и сестра, и мать». |