1 Горе городу кровей! весь он полон обмана и убийства; не прекращается в нем грабительство. | 1 Горе городу убийц, который полон лжи, награбленного добра и убийц многочисленных жертв! | 1 Горе кровавому городу, полному лжи, в котором не прекращаются воровство и грабеж! | 1 Горе городу крови! Весь он полон обмана, переполнен убийствами, нет конца грабежу! |
2 Слышны хлопанье бича и стук крутящихся колес, ржание коня и грохот скачущей колесницы. | 2 Вы слышите звуки бичей, стук колёс, скачущих коней и грохот колесниц, проносящихся мимо! | 2 Слышны щелканье кнута, стук колес, топот скачущих лошадей и грохот колесниц. | 2 Свист бича раздается и грохот колес. Кони ржут, колесницы несутся, |
3 Несется конница, сверкает меч и блестят копья; убитых множество и груды трупов: нет конца трупам, спотыкаются о трупы их. | 3 Несётся конница, сверкают мечи, блестят копья! Множество убитых, груды трупов, которых не счесть! Люди спотыкаются о трупы. | 3 Несется конница, сверкают мечи, блестят копья! Множество пораженных, целые груды трупов, мертвым телам нет числа, люди спотыкаются об эти тела. | 3 мчится конница, блестят мечи и сверкают копья. Сколько убитых, горы тел! Нет числа трупам, спотыкаются о трупы. |
4 Это - за многие блудодеяния развратницы приятной наружности, искусной в чародеянии, которая блудодеяниями своими продает народы и чарованиями своими - племена. | 4 Всё это случилось из-за Ниневии. Она, словно блудница, которой всегда всего мало. Она продала себя многим странам и поработила народы своим чародейством. | 4 И все это — за великое распутство блудницы, пленительной и искусной в чарах, покоряющей народы своим распутством и племена — своим колдовством. | 4 За великий блуд, потаскуха, смазливая и пригожая, искусная ведьма, что, блудя, торговала народами, колдуя, племена продавала, — |
5 Вот, Я - на тебя! говорит Господь Саваоф. И подниму на лице твое края одежды твоей и покажу народам наготу твою и царствам срамоту твою. | 5 `Я против тебя, - говорит Всемогущий Господь. - Я унижу тебя и заберу твой народ. Как мужчина, который поднимает тебе платье до головы и открывает твоё нагое тело. Я покажу народам твою наготу, и другие царства увидят срамоту твою. | 5 — Я против тебя, — возвещает Господь Сил, – Я задеру твой подол тебе на лицо, Я покажу народам твою наготу и царствам — твой срам. | 5 за это Я иду на тебя, ?— говорит Господь Воинств, — Я задеру твой подол, наброшу тебе на лицо, Я покажу народам твою наготу, покажу царствам твой срам. |
6 И забросаю тебя мерзостями, сделаю тебя презренною и выставлю тебя на позор. | 6 Я забросаю тебя всей этой мерзостью, опозорю тебя и сделаю посмешищем людей. | 6 Я забросаю тебя грязью, буду относиться к тебе с презрением и выставлю тебя на всеобщее обозрение. | 6 Я забросаю тебя нечистотами, опозорю тебя и выставлю на всеобщее обозрение. |
7 И будет то, что всякий, увидев тебя, побежит от тебя и скажет: `разорена Ниневия! Кто пожалеет о ней? где найду я утешителей для тебя?' | 7 Каждый, кто увидит тебя, бросится прочь и скажет: «Ниневия разорена! Кто пожалеет её?» Где найти для неё утешителя?` | 7 И будет так, что каждый, кто увидит тебя, побежит от тебя и скажет: «Ниневия в руинах, кто будет ее оплакивать?». Где найду Я того, кто утешит ее? | 7 И всякий, кто увидит тебя, отшатнется и скажет: «Ниневия разрушена!» И никто не станет оплакивать тебя, и не отыщется для тебя утешителя! |
8 Разве ты лучше Но-Аммона, находящегося между реками, окруженного водою, которого вал было море, и море служило стеною его? | 8 Разве ты лучше Но-Аммона, стоящего на реке Нил и окружённого водой? Река была его защитой, вода служила ему стеной. | 8 Разве ты лучше города Но-Аммона, расположенного между реками и окруженного водой? Река была его защитою, и вода — его стеною. | 8 Чем ты лучше Но-Амо?на, стоявшего на Ниле, окруженного со всех сторон водою? Оградой ему служило море, крепостной стеною — вода. |
9 Ефиопия и Египет с бесчисленным множеством других служили ему подкреплением; Копты и Ливийцы приходили на помощь тебе. | 9 Эфиопия и Египет дали Но-Аммону большую силу. Его поддерживали Судан и Ливия. | 9 Куш и Египет были его безграничной силой, Пут и Ливия были в числе его союзников. | 9 Кушиты были его опорой, египтян несметные рати, на подмогу шли Пут и ливийцы. |
10 Но и он переселен, пошел в плен; даже и младенцы его разбиты на перекрестках всех улиц, а о знатных его бросали жребий, и все вельможи его окованы цепями. | 10 Но Но-Аммон был покорён и пленён. На его улицах солдаты забивали маленьких детей до смерти. Они бросали жребий о том, кто возьмёт себе в рабы знатных людей, и всех их заковали в цепи. | 10 Но он все же был взят в плен и отправлен в изгнание. Его младенцы разбиты на перекрестках всех улиц. О его знатных людях бросали жребий, и всех их заковали в цепи. | 10 Но и этот город оказался в изгнании, был угнан в плен. Младенцев его разбивали по всем перекресткам, знать его стала рабами, по жребию их делили, всех вельмож его заковали в цепи. |
11 Так и ты - опьянеешь и скроешься; так и ты будешь искать защиты от неприятеля. | 11 Так и ты, Ниневия, ты тоже падёшь, подобно пьянице! И постараешься скрыться, и будешь искать защиты от неприятеля. | 11 Так и ты — опьянеешь, скроешься и будешь искать защиты от врага. | 11 И ты изопьешь ту же чашу, допьяна, до беспамятства. Будешь и ты тщетно искать спасения от врага. |
12 Все укрепления твои подобны смоковнице со спелыми плодами: если тряхнуть их, то они упадут прямо в рот желающего есть. | 12 Все твои укрепления похожи на фиговые деревья со спелыми плодами. Когда их трясут, они падают прямо в рот едоку. Он съедает их, и нет их больше! | 12 Твои крепости подобны инжиру со спелыми плодами: если тряхнуть их, то они упадут прямо в рот тому, кто ест. | 12 Ты со всеми твоими крепостями — что смоковница со спелыми плодами. Стоит тряхнуть тебя, и попадают они прямо в рот тому, кто хочет их съесть. |
13 Вот, и народ твой, как женщины у тебя: врагам твоим настежь отворятся ворота земли твоей, огонь пожрет запоры твои. | 13 Ниневия, твой народ - словно женщины, и неприятель готов их захватить. Ворота вашей страны настежь открыты врагам, огонь разрушил их деревянные засовы. | 13 Взгляни на свои войска – там одни женщины! Ворота твоей земли распахнуты настежь для твоих врагов, а их засовы пожрал огонь. | 13 И народ твой, как женщина: настежь распахнуты перед врагами ворота страны, и огонь уничтожает засовы. |
14 Начерпай воды на время осады; укрепляй крепости твои; пойди в грязь, топчи глину, исправь печь для обжигания кирпичей. | 14 Наберите воды и запаситесь ею на время осады, укрепляйте свои крепости! Возьмите глину, чтобы сделать больше кирпичей! Замесите глину! Приготовьте формы и обжигайте кирпичи! | 14 Начерпай воды и запасись ею на время осады, укрепи свою оборону! Иди, намеси глины и сделай кирпичи, чтобы укрепить ими свои стены | 14 Готовься к осаде, запасай воду, отстраивай свои крепости, возись в грязи, топчи глину, почини печь для обжига кирпича! |
15 Там пожрет тебя огонь, посечет тебя меч, поест тебя как гусеница, хотя бы ты умножился как гусеница, умножился как саранча. | 15 Но что бы ты ни делал, тебя всё равно до основания разрушит огонь! Убьёт тебя меч, а страна твоя будет выглядеть, словно опустошённая полчищами саранчи. Ниневия! Ты разрослась и стала подобна гусеницам или рою саранчи. | 15 Огонь поглотит тебя, меч сразит тебя и, как саранча, пожрет тебя. Размножайся, как кузнечик, размножайся, как саранча! | 15 Все равно в огне ты погибнешь, вырежет тебя меч, будешь уничтожена, как саранчой! Плодись, как саранча, плодись, словно рой несметный, |
16 Купцов у тебя стало более, нежели звезд на небе; но эта саранча рассеется и улетит. | 16 Ты умножила число своих купцов, пока их не стало, как звёзд на небе, но, как саранча, они разорят страну и улетят прочь. | 16 Торговцев у тебя стало больше, чем звезд на небе, но подобно саранче, они опустошат землю и улетят. | 16 купцов у тебя больше, чем звезд на небе! Но и саранча улетает, расправив крылья. |
17 Князья твои - как саранча, и военачальники твои - как рои мошек, которые во время холода гнездятся в щелях стен, и когда взойдет солнце, то разлетаются, и не узнаешь места, где они были. | 17 Охрана твоя тоже, как саранча; твои чиновники - словно рой саранчи, которая садится на каменные стены в холодный день. Когда же камни нагреваются от солнца, она улетает прочь, и никто не знает куда. | 17 Твоя охрана, как саранча, твои военачальники, как полчища саранчи, которые располагаются на стенах в холодные дни, но как пригреет солнце, разлетаются, а куда, никто не знает. | 17 Твои чиновники — словно туча саранчи, наместники твои — словно рой, что в холода сидит на стене, а взойдет солнце — улетает прочь бесследно. |
18 Спят пастыри твои, царь Ассирийский, покоятся вельможи твои; народ твой рассеялся по горам, и некому собрать его. | 18 Царь Ассирии, твои пастыри заснули, твои вельможи отдыхают. Народ твой рассеян на горах, и нет такого человека, который может собрать их и привести назад. | 18 Царь Ассирии, спят твои пастухи, отдыхают твои приближенные. Твои люди рассеяны по горам, и некому их собрать. | 18 Спят пастухи твои, царь Ассирии, лежат вельможи, народ твой разбросан по горам, и собрать его некому. |
19 Нет врачевства для раны твоей, болезненна язва твоя. Все, услышавшие весть о тебе, будут рукоплескать о тебе, ибо на кого не простиралась беспрестанно злоба твоя? | 19 Ниневия, ты получила смертельную рану, которую нельзя залечить. Каждый, кто услышит новость о тебе, будет рукоплескать твоему падению, ибо все они испытали твою жестокость! | 19 Твоя рана неизлечима, твое ранение смертельно. Все, кто услышит новость о твоем падении, будут ей рукоплескать, ведь кто не испытал на себе твою бесконечную жестокость? | 19 Рану твою не исцелить, увечье твое не вылечить. И всякий, кто услышит о твоей участи, будет злорадно хлопать в ладоши, ведь кто не испытал на себе твоей безграничной злобы? |