1 Вот распределение привратников: из Кореян: Мешелемия, сын Корея, из сыновей Асафовых. | 1 Группы привратников: Вот привратники из семьи Корея. Мешелемия был сыном Корея. Он был из колена Асафа. | 1 Вот распределение служащих у ворот: из корахитов: Мешелемия, сын Коре, один из сыновей Асафа. | 1 Вот стражи ворот и их распределение. Из кореитов: Мешеле?мия, сын Коре, одного из сыновей Асафа. |
2 Сыновья Мешелемии: первенец Захария, второй Иедиаил, третий Зевадия, четвертый Иафниил, | 2 Сыновья Мешелемии: Захария был первенцем, Иедиаил был вторым сыном, Зевадия был третьим, Иафниил был четвёртым, | 2 У Мешелемии были сыновья: первенец Захария, второй сын — Иедиаил, третий — Зевадия, четвертый — Иафниил, | 2 Сыновья Мешелемии: первенец — Захария, второй его сын — Иедиаэл, третий — Зевадия, четвертый — Ятниэл, |
3 пятый Елам, шестой Иегоханан, седьмой Елиегоэнай. | 3 Елам был пятым, Иегохонан был шестым и Елиегоэнай был седьмым сыном. | 3 пятый — Елам, шестой — Иоханан и седьмой — Елиегоэнай. | 3 пятый — Элам, шестой — Иехохана?н, седьмой — Эльехоэна?й. |
4 Сыновья Овед-Едома: первенец Шемаия, второй Иегозавад, третий Иоах, четвертый Сахар, пятый Нафанаил, | 4 Овед-Едом и его сыновья. Старшим сыном Овед-Едома был Шемаия, Иегозавад был его вторым сыном, Иоах был третьим, Сахар был четвёртым, Нафанаил был его пятым сыном, | 4 У Овид-Эдома тоже были сыновья: первенец Шемая, второй сын — Иегозавад, третий — Иоах, четвертый — Сахар, пятый — Нафанаил, | 4 Сыновья Овед-Эдома: первенец — Шемая, второй его сын — Иозава?д, третий — Иоах, четвертый — Саха?р, пятый — Нетанэл, |
5 шестой Аммиил, седьмой Иссахар, восьмой Пеульфай, потому что Бог благословил его. | 5 Аммиил был шестым, Иссахар был седьмым, и Пеульфай был его восьмым сыном. Бог благословил Овед-Едома. | 5 шестой — Аммиил, седьмой — Иссахар и восьмой — Пеульфай. (Ведь Бог благословил Овид-Эдома). | 5 шестой — Аммиэл, седьмой — Иссахар, восьмой — Пеуллета?й. Так благословил его Бог! |
6 У сына его Шемаии родились также сыновья, начальствовавшие в своем роде, потому что они были люди сильные. | 6 Сын Овед-Едома Шемаия тоже имел сыновей. Сыновья Шемаии были вождями в семье их отца, потому что они были очень храбрыми воинами. | 6 У его сына Шемаи тоже родились сыновья, которые были вождями своего клана, потому что были очень способными людьми. | 6 У его сына Шемаи тоже родились сыновья, они стали главами своего рода, потому что были знатными людьми. |
7 Сыновья Шемаии: Офни, Рефаил, Овед и Елзавад, братья его, люди сильные, Елия, Семахия [и Иеваком]. | 7 Сыновья Шемаии: Офни, Рефаил, Овед, Елзавад, Елия и Семахия. Родственники Елзавада были искусными работниками. | 7 Сыновья Шемаи: Офни, Рефаил, Овид и Елзавад; его родственники Елигу и Семахия тоже были очень способными людьми. | 7 Сыновья Шемаи: Отни, Рефаэл, Овед, Элзавад; их братьями, знатными людьми были Элигу и Сема?хия. |
8 Все они из сыновей Овед-Едома; они и сыновья их, и братья их были люди прилежные и к службе способные: их было у Овед-Едома шестьдесят два. | 8 Все эти люди были потомками Овед-Едома. Они, их сыновья и родственники, были людьми сильными и прилежными к работе. У Овед-Едома было шестьдесят два потомка. | 8 Все они были потомками Овид-Эдома. Они сами, их сыновья и родственники были очень способными людьми, прилежными в работе. — Всего их было у Овид-Эдома шестьдесят два человека. | 8 Все это потомки Овед-Эдома. Всех их, их сыновей и братьев — людей уважаемых и готовых служить — было шестьдесят два человека. |
9 У Мешелемии сыновей и братьев, людей способных, было восемнадцать. | 9 У Мешелемии были сыновья и родственники, которые были могущественными людьми. Всего их было восемнадцать. | 9 У Мешелемии было восемнадцать сыновей и родственников, которые также были способными людьми. | 9 Сыновей и братьев Мешелемии, людей уважаемых, было восемнадцать. |
10 У Хосы, из сыновей Мерариных, сыновья: Шимри главный, - хотя он не был первенцем, но отец его поставил его главным; | 10 Вот привратники из семьи Мерарии. У Хосы было несколько сыновей. Он выбрал Шимри главным, хотя Шимри не был первенцем. | 10 У мераритянина Хосы были сыновья: первый Шимрий (хотя он и не был первенцем, его отец сделал его главным), | 10 Сыновья Хосы из рода Мерари: старший сын — Шимри (хотя он и не был первенцем, но отец поставил его во главе братьев), |
11 второй Хелкия, третий Тевалия, четвертый Захария; всех сыновей и братьев у Хосы было тринадцать. | 11 Хелкия был его вторым сыном, Тевалия третьим, и Захария четвёртым. Всего у Хосы было тринадцать сыновей и родственников. | 11 второй Хелкия, третий Тевалия и четвертый Захария. Сыновей и родственников Хосы было тринадцать человек. | 11 второй — Хилкия, третий — Тева?лия, четвертый — Захария. Всего у Хосы было тринадцать сыновей и братьев. |
12 Вот распределение привратников по главам семейств, способных на службу вместе с братьями их, для служения в доме Господнем. | 12 Это были вожди отрядов привратников. Привратники служили Господу в храме так, как делали их родственники. | 12 Эти отделения служащих у ворот по их начальникам имели обязанности в служении в доме Господа, как и их родственники. | 12 Таково деление стражей ворот. Их предводители служили в Храме Господа наравне со своими собратьями. |
13 И бросили они жребии, как малый, так и большой, по своим семействам, на каждые ворота. | 13 Каждой семье выпало охранять ворота, которые выбирались по жребию - для молодых наравне со старыми. | 13 Они бросали жребии по своим кланам на каждые ворота — молодой наравне со старым. | 13 Распределяя, у каких ворот кто будет служить, все — и старшие, и младшие, — бросали жребий. |
14 И выпал жребий на восток Шелемии; и Захарии, сыну его, умному советнику, бросили жребий, и вышел ему жребий на север; | 14 Шелемии выпал жребий - охранять восточные ворота. Затем жребий был брошен Захарии, сыну Шелемии, мудрому советнику. Ему выпал жребий охранять северные ворота. | 14 Восточные ворота выпали по жребию Шелемии. Затем был брошен жребий для его сына Захарии, мудрого советчика, и ему выпали Северные ворота. | 14 Шеле?мия получил по жребию Восточные ворота; Захария, его сын, известный своими разумными советами, получил по жребию Северные ворота; |
15 Овед-Едому на юг, а сыновьям его при кладовых. | 15 Овед-Едому достались южные ворота, а сыновьям Овед-Едома выпал жребий охранять сокровищницы. | 15 Южные ворота, по жребию, выпали Овид-Эдому, а кладовые — его сыновьям. | 15 Овед-Эдому достались Южные ворота, а его сыновьям — Складские; |
16 Шупиму и Хосе на запад, у ворот Шаллехет, где дорога поднимается и где стража против стражи. | 16 Шупиму и Хосе выпало охранять западные ворота и ворота Шаллехет на верхней дороге. Охранники стояли бок о бок. | 16 Западные ворота и ворота Шаллехет на верхней дороге, по жребию, выпали Шупиму и Хосе. Одна стража стояла напротив другой: | 16 Шуппиму и Хосе выпали Западные ворота, от которых начинается подъем. Стража располагалась так: |
17 К востоку по шести левитов, к северу по четыре, к югу по четыре, а у кладовых по два. | 17 Шесть левитов каждый день стояли на страже у восточных ворот, четыре левита каждый день стояли на страже у северных ворот, четыре левита стояли у южных ворот, и два левита охраняли склады. | 17 шестеро левитов каждый день стояли на восточной стороне, четверо на северной, четверо на южной и по двое у кладовых. | 17 с востока ежедневно было шестеро левитов, с севера — четверо, с юга — четверо, а у каждого склада — по двое. |
18 К западу у притвора на дороге по четыре, а у самого притвора по два. | 18 У западного двора стояло по четыре охранника, и на дороге ко двору стояло по два охранника. | 18 Что же до западной коллонады, то четверо стояли там у дороги и двое — внутри самой коллонады. | 18 При западном дворе: четверо на дороге, а двое у самого двора. |
19 Вот распределение привратников из сыновей Кореевых и сыновей Мерариных. | 19 Вот отряды привратников из семей Корея и Мерарии. | 19 Так были распределены привратники, потомки Кораха и Мерари. | 19 Так стражи ворот из кореитов и мераритов делились на отряды. |
20 Левиты же, братья их, смотрели за сокровищами дома Божия и за сокровищницами посвященных вещей. | 20 Левиты же отвечали за ценные вещи в храме Божьем и за сокровищницы. | 20 Их собратьям-левитам были вверены сокровищницы Божьего дома и сокровищницы для посвященных вещей. | 20 Собратья левитов служили при сокровищнице Божьего Храма и при священной сокровищнице. |
21 Сыновья Лаедана, сына Герсонова - от Лаедана, главы семейств от Лаедана Герсонского: Иехиел. | 21 Лаедан был из семьи Герсона. Иехиел был одним из вождей колена Лаедана. | 21 Потомки Лаедана, которые были гершонитами по Лаедану и главами семейств, происходивших от гершонита Лаедана: Иехиел. | 21 Иехиэли был из потомков Ладана — гершунитов, что от Ладана — одним из глав Ладановых родов. |
22 Сыновья Иехиела: Зефам и Иоиль, брат его, смотрели за сокровищами дома Господня, | 22 Сыновьями Иехиела были Зефам и его брат Иоиль. Они отвечали за ценные вещи в храме Господа. | 22 Сыновья Иехиела: Зефам и его брат Иоиль. Им были вверены сокровищницы Господнего дома. | 22 Сыновья Иехиэли, Зетам и его брат Иоиль, служили при сокровищнице Божьего Храма. |
23 вместе с потомками Амрама, Ицгара, Хеврона, Озиила. | 23 Остальные вожди были избраны из колен Амрама, Ицгара, Хеврона и Озиила. | 23 Из амрамитов, ицгаритов, хевронитов и узиилитов: | 23 Что до потомков Амрама, Ицхара, Хеврона и Уззиэла, |
24 Шевуил, сын Гирсона, сына Моисеева, был главным смотрителем за сокровищницами. | 24 Шевуил был главным смотрителем за ценными предметами в храме Господа. Шевуил был сыном Гирсона. Гирсон был сыном Моисея. | 24 Шевуил, потомок сына Моисея Гершома, был главным смотрителем за сокровищницами. | 24 то Шевуэл, сын Гершома, сына Моисея, распоряжался сокровищницей, |
25 У брата его Елиезера сын Рехавия, у него сын Исаия, у него сын Иорам, у него сын Зихрий, у него сын Шеломиф. | 25 У Елиезера, родственника Шевуила, был сын Рехавия; Исайя, сын Рехавии; Иорам, сын Исайи; Зихрий, сын Иорама; Шеломиф, сын Зихрия. | 25 Его родственники через Элиезера: сын Элиезера Рехавия, отец Исаии, отца Иорама, отца Зихрия, отца Шеломита. | 25 а его родичами со стороны Элиэзера были его сыновья Рехавия, Иса?йя, Иорам, Зихри и Шеломот. |
26 Шеломиф и братья его смотрели за всеми сокровищницами посвященных вещей, которые посвятил царь Давид и главы семейств и тысяченачальники, стоначальники и предводители войска. | 26 Шеломиф и его родственники отвечали за все предметы, которые собрал для храма Давид и военачальники. | 26 Шеломиту и его родственникам были вверены все сокровищницы для вещей, посвященных царем Давидом, главами семейств, которые были тысячниками и сотниками, и военачальниками. | 26 Этот Шеломот и распоряжался священной сокровищницей, которая состояла из приношений царя Давида, приношений глав родов, командиров тысяч, сотен и других военачальников, |
27 Из завоеваний и из добыч они посвящали на поддержание дома Господня. | 27 Они посвятили вещи, добытые на войне, и отдали их для пользования в храме Господа. | 27 Часть добычи, взятой в сражении, они посвящали на поддержание Господнего дома. | 27 которые посвящали часть военной добычи на благосостояние Господнего Храма. |
28 И все, что посвятил Самуил пророк, и Саул, сын Киса, и Авенир, сын Нира, и Иоав, сын Саруи, все посвященное было на руках у Шеломифа и братьев его. | 28 Шеломиф и его родственники также следили за всеми священными предметами, которые дал пророк Самуил, а также Саул, сын Киса, Авенир, сын Нира, и Иоав, сын Саруи. Шеломиф и его родственники следили за всеми священными предметами, которые были принесены Господу. | 28 Все, что было посвящено провидцем Самуилом, Саулом, сыном Киша, Авнером, сыном Нира, и Иоавом, сыном Саруи, и все прочие посвященные вещи были доверены Шеломиту и его родственникам. | 28 Все, что посвятили провидец Самуил, Саул, сын Киша, Авне?р, сын Нера, и Иоав, сын Церуи, — всем этим распоряжался Шеломот со своими братьями. |
29 Из племени Ицгарова: Хенания и сыновья его определены на внешнее служение у Израильтян, писцами и судьями. | 29 Хенания был из семьи Ицгара. У Хенинии и его сыновей была работа вне храма. Они были вооружённой охраной и судьями в Израиле. | 29 Из ицгаритов: Хенании и его сыновьям были определены обязанности за пределами дома — они были сановниками и судьями над Израилем. | 29 К потомкам Ицхара принадлежали Кенания и его сыновья, которые были назначены на другое служение — они были писцами и судьями в Израиле. |
30 Из племени Хевронова: Хашавия и братья его, люди мужественные, тысяча семьсот, имели надзор над Израилем по эту сторону Иордана к западу, по всяким делам служения Господня и по службе царской. | 30 Хашавия был из семьи Хеврона. Хашавия и его родственники отвечали за все дела служения Господу и за все царские дела в Израиле с западной стороны реки Иордан. В отряде Хашавии было тысяча семьсот сильных человек. | 30 Из хевронитов: Хашавия и его родственники — тысяча семьсот способных людей — отвечали в Израиле к западу от Иордана за всю работу в служении Господу и на царской службе. | 30 От Хеврона происходил Хашавия и все его могучие родичи — тысяча семьсот человек, которые были распорядителями и в служении Господу, и в царской работе, надзирая над той частью Израиля, что к западу от Иордана. |
31 У племени Хевронова Иерия был главою Хевронян, в их родах, в поколениях. В сороковой год царствования Давида они исчислены, и найдены между ними люди мужественные в Иазере Галаадском. | 31 Летопись семьи Хеврона показывает, что Иерия был их вождём. Когда Давид процарствовал сорок лет, он приказал поискать в семейных летописях сильных и искусных людей. Некоторые из этих людей были найдены между сынами Хеврона, которые жили в городе Иазере Галаадском. | 31 Вождем у хевронитов был Иерия. (В сороковой год правления Давида родословные записи хевронитян были исследованы, и в Иазере Галаадском нашлись очень способные люди из хевронитов.) | 31 Из потомков Хеврона был и Иерия, по происхождению первый среди хевронитов. На сороковом году царствования Давида был проведен розыск среди хевронитов, и в Язере, что в Галааде, были найдены могучие мужи. |
32 И братья его, люди способные, две тысячи семьсот, были главы семейств. Их поставил царь Давид над коленом Рувимовым и Гадовым и полуколеном Манассииным, по всем делам Божиим и делам царя. | 32 У Иерии было две тысячи семьсот родственников, которые были мужественными людьми и главами своих семейств. Царь Давид поручил им руководить коленом Рувима, Гада и полуколеном Манассии в делах Господа и в царских делах. | 32 У Иерии было две тысячи семьсот родственников, очень способных людей, глав семейств, и царь Давид поставил их над родами Рувима, Гада и половиной рода Манассии во всяком Божьем деле и во всех делах царя. | 32 Всего там оказалось тысяча семьсот старших в роду, и царь Давид назначил их распорядителями во всем, что касалось Бога и царя, над племенами Рувима, Гада и половиной племени Манассии. |