1 И сказал Господь Моисею, говоря:1 Господь сказал Моисею:1 Господь сказал Моисею:1 Господь сказал Моисею:
2 прикажи сынам Израилевым, чтоб они принесли тебе елея чистого, выбитого, для освещения, чтобы непрестанно горел светильник;2 `Прикажи народу Израиля принести тебе чистое оливковое масло. Это масло будет для светильников, и они должны непрестанно гореть.2 — Вели израильтянам принести тебе чистое оливковое масло для освещения, чтобы в светильниках можно было постоянно поддерживать огонь.2 «Вели сынам Израилевым приносить тебе чистое, вручную приготовленное оливковое масло для светильника, чтобы регулярно зажигать лампады
3 вне завесы ковчега откровения в скинии собрания Аарон [и сыны его] должны ставить оный пред Господом от вечера до утра всегда: это вечное постановление в роды ваши;3 Аарон будет поддерживать огонь в скинии собрания перед Господом с вечера до утра, с наружной стороны завесы перед Соглашением. И закон этот будет навечно.3 Пусть Аарон смотрит за светильниками перед Господом вне завесы ковчега свидетельства в шатре собрания с вечера до утра, всегда. Это установление для грядущих поколений будет вечным.3 пред завесой Завета в Шатре Встречи. Аарон должен всегда следить за тем, чтобы с вечера до утра горящие лампады стояли пред лицом Господа. Это вам предписание навеки, соблюдайте его из рода в род.
4 на подсвечнике чистом должны они ставить светильник пред Господом всегда.4 Там перед Господом Аарон должен всегда поддерживать огонь в подсвечнике, сделанном из чистого золота.4 Лампады на светильнике из чистого золота нужно всегда заправлять перед Господом.4 Пусть он всегда следит за лампадами, что на светильнике из чистого золота, пред Господом.
5 И возьми пшеничной муки и испеки из нее двенадцать хлебов; в каждом хлебе должны быть две десятых ефы;5 Возьми муку тонкого помола и испеки из неё двенадцать хлебов. На каждый хлеб пойдёт шестнадцать чашек муки.5 — Возьми лучшую муку и испеки двенадцать хлебов, из двух десятых частей ефы каждый.5 Возьми пшеничную муку и испеки из нее двенадцать лепешек; на каждую должно пойти две десятых эфы муки.
6 и положи их в два ряда, по шести в ряд, на чистом столе пред Господом;6 Положи их на золотой стол перед Господом, по шесть хлебов в один ряд.6 Выложи их в два ряда, по шесть в каждый, на стол из чистого золота перед Господом.6 Сложи лепешки двумя стопками, по шесть в каждой, на столе из чистого золота, что пред Господом.
7 и положи на [каждый] ряд чистого ливана [и соли], и будет это при хлебе, в память, в жертву Господу;7 Положи на каждый ряд чистый ливан. Это поможет Господу помнить жертву всесожжения для Господа.7 На каждый ряд положи чистое благовоние, чтобы оно было при хлебе как памятная часть, как огненная жертва Господу.7 Рядом с каждой стопкой положи чистого ладана. Это будет знаковая доля приносимого хлеба — дар Господу.
8 в каждый день субботы постоянно должно полагать их пред Господом от сынов Израилевых: это завет вечный;8 Каждую субботу Аарон будет раскладывать хлеб перед Господом. Так должно делаться вечно. Это Соглашение с народом Израиля будет существовать вечно.8 Этот хлеб нужно класть перед Господом всегда, суббота за субботой, от лица израильтян по вечному завету.8 Каждую субботу, регулярно, надо класть этот хлеб пред Господом как приношение сынов Израилевых во исполнение вечного договора.
9 они будут принадлежать Аарону и сынам его, которые будут есть их на святом месте, ибо это великая святыня для них из жертв Господних: это постановление вечное.9 Хлеб этот будет принадлежать Аарону и его сыновьям. Они будут есть его в святом месте, потому что хлеб этот является одним из приношений всесожжения Господу. И хлеб этот - доля Аарона навечно`.9 Он принадлежит Аарону и его сыновьям. Пусть они едят его в святом месте, потому что это великая святыня, их постоянная доля в огненных жертвах Господу.9 Хлеб принадлежит Аарону и его потомкам; пусть они съедают его на святом месте. Это — святыня святынь, то, что из приносимых Господу даров будет вовеки причитаться Аарону и его потомкам».
10 И вышел сын одной Израильтянки, родившейся от Египтянина, к сынам Израилевым, и поссорился в стане сын Израильтянки с Израильтянином;10 У одной израильтянки был сын. Отец его был египтянином, а сын их был израильтянином. Однажды, находясь среди народа Израиля, он начал драку в стане.10 Сын израильтянки и египтянина вышел с израильтянами, и между ним и израильтянином в лагере случилась драка.10 Среди сынов Израилевых был человек, чья мать была израильтянкой, а отец — египтянином. Подравшись в стане с одним из сынов Израилевых,
11 хулил сын Израильтянки имя [Господне] и злословил. И привели его к Моисею [имя же матери его Саломиф, дочь Давриина, из племени Данова];11 И вот этот юноша стал ругать и хулить имя Господа, и люди привели его к Моисею. (Имя его матери было Шломит, дочь Давриина, из колена Дана).11 Бранясь, сын израильтянки хулил Имя, и его привели к Моисею. (Его мать зовут Шеломит, дочь данитянина Диври.)11 этот человек, сын израильтянки, хулил и поносил имя Господне. Его отвели к Моисею. Его мать звали Шеломит, она была дочерью Диври из племени Дана.
12 и посадили его под стражу, доколе не будет объявлена им воля Господня.12 Люди держали этого человека под стражей и ждали, пока им откроется воля Господа.12 Его заключили под стражу до тех пор, пока не откроется о нем воля Господа.12 Его посадили под стражу и стали ждать решения от Господа.
13 И сказал Господь Моисею, говоря:13 И сказал тогда Господь Моисею:13 Господь сказал Моисею:13 Господь сказал Моисею:
14 выведи злословившего вон из стана, и все слышавшие пусть положат руки свои на голову его, и все общество побьет его камнями;14 `Выведи человека, который хулил (Меня), за пределы стана. Собери людей, слышавших, как он ругался. Пусть эти люди положат руки ему на голову, а потом забросают его камнями и убьют.14 — Выведи богохульника за лагерь. Пусть те, кто слышал его, положат руки ему на голову, и пусть общество забьет его камнями.14 «Выведи хулителя из стана; пусть все, кто слышал его слова, возложат руки ему на голову, и пусть вся община забросает его камнями.
15 и сынам Израилевым скажи: кто будет злословить Бога своего, тот понесет грех свой;15 Ты же должен сказать израильтянам: если кто станет ругать Бога своего, тот будет наказан.15 Скажи израильтянам: «Проклинающий своего Бога подлежит наказанию.15 А сынам Израилевым скажи: „Кто станет поносить своего Бога, поплатится за этот грех —
16 и хулитель имени Господня должен умереть, камнями побьет его все общество: пришлец ли, туземец ли станет хулить имя [Господне], предан будет смерти.16 Всякий человек, хулящий имя Господа, должен быть предан смерти. Он должен быть побит камнями. Чужеземцев следует наказывать так же, как и человека, родившегося в Израиле. Если человек хулит имя Господа, он должен быть предан смерти.16 Любой, кто станет оскорблять Имя Господа, будет предан смерти. Общество забьет его камнями. Поселенец или уроженец страны, — если он станет оскорблять Имя, будет предан смерти.16 кто похулит имя Господа, должен быть предан смерти: пусть вся община забросает его камнями. И переселенца и коренного жителя страны, похулившего имя Господне, следует предать смерти.
17 Кто убьет какого-либо человека, тот предан будет смерти.17 И если один человек убил другого, он должен быть предан смерти.17 Тот, кто убьет человека, должен быть предан смерти.17 Кто убьет человека, тот должен быть предан смерти.
18 Кто убьет скотину, должен заплатить за нее, скотину за скотину.18 Человек, убивший животное, принадлежащее другому, должен отдать за него другое животное.18 Тот, кто убьет чужую скотину, должен возместить животным за животное.18 Кто убьет животное, тот должен возместить ущерб: жизнь за жизнь.
19 Кто сделает повреждение на теле ближнего своего, тому должно сделать то же, что он сделал:19 А если человек нанесёт повреждение своему соседу, такое же повреждение должно быть нанесено и ему.19 Если кто-то нанесет своему ближнему увечье, то сделанное им нужно сделать ему самому:19 С тем, кто нанесет ближнему увечье, следует сделать то же самое:
20 перелом за перелом, око за око, зуб за зуб; как он сделал повреждение на теле человека, так и ему должно сделать.20 Переломанная кость за переломанную кость, око за око, зуб за зуб. Какое повреждение он сделал другому, такое должно быть нанесено и ему самому.20 перелом за перелом, глаз за глаз, зуб за зуб. Как он изувечил ближнего, так пусть изувечат и его.20 перелом за перелом, глаз за глаз, зуб за зуб. Какое увечье он нанес другому, такое следует нанести ему.
21 Кто убьет скотину, должен заплатить за нее; а кто убьет человека, того должно предать смерти.21 Тот, кто убьёт животное, должен заплатить за него, а кто убьёт человека, должен быть предан смерти.21 Убивший животное должен возместить, но убивший человека должен быть предан смерти.21 Кто убьет животное, тот должен возместить ущерб, а того, кто убьет человека, следует предать смерти.
22 Один суд должен быть у вас, как для пришельца, так и для туземца; ибо Я Господь, Бог ваш.22 Закон будет справедлив, он будет одинаков как для чужеземца, так и для народа из вашей собственной страны. Ибо Я Господь, Бог ваш`.22 И для поселенца, и для уроженца страны пусть у вас будет один закон. Я — Господь, ваш Бог».22 Да будет у вас один закон и для переселенца, и для коренного жителя страны. Ибо Я — Господь, ваш Бог“».
23 И сказал Моисей сынам Израилевым; и вывели злословившего вон из стана, и побили его камнями, и сделали сыны Израилевы, как повелел Господь Моисею.23 Моисей пересказал всё это народу Израиля; они вывели хулившего человека за пределы стана и побили его камнями. Народ Израиля сделал всё так, как повелел Моисею Господь.23 Моисей приказал израильтянам, и они вывели богохульника за лагерь и забили камнями. Израильтяне сделали так, как повелел Моисею Господь.23 Моисей возвестил это сынам Израилевым. Хулителя вывели из стана и забросали камнями. Сыны Израилевы сделали так, как Господь велел Моисею.