1 Почему не сокрыты от Вседержителя времена, и знающие Его не видят дней Его? | 1 Почему же Всемогущий знает всё о жизни человека, а те, кто верят, не знают про жизнь Его? | 1 Почему Всемогущий не назначит время для суда? Почему те, кто знает Его, этих дней ожидают тщетно? | 1 Почему не назначены у Всесильного сроки? Даже те, кому ведом Бог, — и они Его дней не видят! |
2 Межи передвигают, угоняют стада и пасут у себя. | 2 Межи передвигают люди, крадут стада и на другие пастбища уводят. | 2 Люди передвигают межи, пасут украденные стада. | 2 Сдвигают люди межевые камни и пасут украденные стада, |
3 У сирот уводят осла, у вдовы берут в залог вола; | 3 У сирот они отбирают ослиц, и у вдов отбирают быков. | 3 У сироты угоняют осла и вола у вдовы отнимают в залог; | 3 ослика у сирот уводят, у вдовы берут в залог быка, |
4 бедных сталкивают с дороги, все уничиженные земли принуждены скрываться. | 4 Они сбивают с дороги бедных и заставляют скрываться нуждающихся всей земли. | 4 с дороги сталкивают бедняка, и должны скрываться все страдальцы земли. | 4 нищих прогоняют с дороги, и разом прячутся все бедняки. |
5 Вот они, как дикие ослы в пустыне, выходят на дело свое, вставая рано на добычу; степь дает хлеб для них и для детей их; | 5 Как дикие ослы в пустыне, бродят бедные в поисках хлеба, добывая его трудом, и кормит их детей бесплодная земля. | 5 Словно дикие ослы в пустыне, выходят на свой труд бедные, разыскивая в степи пищу себе и детям своим. | 5 Словно дикие ослы в степи, бедняки на промысел выходят, рыщут в поисках пищи, и пустыня детей их кормит. |
6 жнут они на поле не своем и собирают виноград у нечестивца; | 6 Они собирают остатки в чужих полях и подбирают на виноградниках грешных. | 6 Жнут они не на своих полях, и виноград собирают у нечестивых. | 6 Жнут они траву полевую, в винограднике нечестивца подбирают остатки; |
7 нагие ночуют без покрова и без одеяния на стуже; | 7 Нет одежды у них, и они спят нагими - нечем укрыться им в холоде. | 7 Не имея одежды, ночуют нагими – нечем им от стужи прикрыться. | 7 голыми спят, нет у них одежды, в холода им нечем укрыться; |
8 мокнут от горных дождей и, не имея убежища, жмутся к скале; | 8 От горных дождей они промокают насквозь, и прячутся в камнях за неимением крыши. | 8 Секут их в горах дожди; льнут они к скалам, ища приюта. | 8 мокнут они под ливнями в горах, нет укрытия — и жмутся они к скалам. |
9 отторгают от сосцов сироту и с нищего берут залог; | 9 Оторваны сироты от груди, и младенцы взяты в залог за долги. | 9 От груди отнимается сирота, и младенцев у бедных берут в залог. | 9 Сироту отрывают от груди, у бедняка за долги дитя забирают. |
10 заставляют ходить нагими, без одеяния, и голодных кормят колосьями; | 10 Другим снопы они вяжут, а сами всегда голодны. | 10 Не имея одежды, ходят они нагими; нося снопы, остаются голодными. | 10 Ходят они голыми, нет у них одежды; носят снопы — а сами голодают; |
11 между стенами выжимают масло оливковое, топчут в точилах и жаждут. | 11 Они выжимают масло олив, давят виноград, и всё равно страдают от жажды. | 11 Между стенами давят они масло из оливок; страдая от жажды, топчут они виноград. | 11 меж камнями они выжимают масло и жаждут, топча виноград в давильнях. |
12 В городе люди стонут, и душа убиваемых вопит, и Бог не воспрещает того. | 12 Над городом - стоны умирающих, и души раненых молят помочь. Но Господь оставляет это зло без наказанья. | 12 Стонут в городе умирающие, и зовут на помощь уста израненных. Но Бог не замечает несправедливости. | 12 В городе — стон умирающих, и раненые о помощи взывают, но Бог их молитв не замечает! |
13 Есть из них враги света, не знают путей его и не ходят по стезям его. | 13 Есть те, кто против света восстаёт, - они не знают Господних путей и не следуют им. | 13 Есть те, кто восстают против света, они не знают путей его, и не следуют по ним. | 13 А эти восстают против света, не ведают Его дорог, не бывают на Его путях: |
14 С рассветом встает убийца, умерщвляет бедного и нищего, а ночью бывает вором. | 14 С рассветом встает убийца, убивает бедных и слабых, а ночью становится вором. | 14 Меркнет день, и встает убийца, чтобы убить бедняка и нищего. Он крадется в ночи, как вор. | 14 убийца затемно встает, режет нищего и бедняка и ночью совершает кражу. |
15 И око прелюбодея ждет сумерков, говоря: ничей глаз не увидит меня, - и закрывает лице. | 15 Глаза прелюбодея ищут сумрака, он думает: «Никто не увидит меня», - и лицо своё закрывает. | 15 Ждет сумерек око распутника; он думает: «Ничьи глаза меня не увидят», – и закутывает лицо. | 15 Прелюбодей поджидает сумерек: никто, мол, меня не заметит! — и идет, скрывая лицо. |
16 В темноте подкапываются под домы, которые днем они заметили для себя; не знают света. | 16 Во тьме проникает в дома. Сидевшие днём взаперти, боятся света дневного. | 16 В темноте они вламываются в дома, а днем запираются у себя; свет им неведом. | 16 В стене дома ночью сделали пролом, а днем затаились — и на свет не выходят. |
17 Ибо для них утро - смертная тень, так как они знакомы с ужасами смертной тени. | 17 Их утро - темень густая, знакомы им страхи ночные. | 17 Непроглядная тьма — их утро; и отрадны им ужасы кромешной тьмы. | 17 Утро для них — что мрак кромешный, зато привычны им ужасы мрака! |
18 Легок такой на поверхности воды, проклята часть его на земле, и не смотрит он на дорогу садов виноградных. | 18 Они - обломки на поверхности воды, и над землёю их проклятье - никто не соберёт в садах их виноград. | 18 Но они — лишь пена на глади вод; их земельный надел проклят, и никто не пойдет к ним топтать в давильне виноград. | 18 На воде им не удержаться, на земле их надел проклят, и пуста к их виноградникам дорога. |
19 Засуха и жара поглощают снежную воду: так преисподняя - грешников. | 19 Как тающий снег съедает жара, так и могила глотает тех, кто грешил. | 19 Сушь и зной поглощают снег, а грешников — мир мертвых. | 19 В засуху и в жару исчезают талые воды — так и грешники сгинут в Шеоле. |
20 Пусть забудет его утроба матери; пусть лакомится им червь; пусть не остается о нем память; как дерево, пусть сломится беззаконник, | 20 Даже чрево матери их забывает; черви им рады; не помнят их люди - злобные подобны ненужным обломкам. | 20 Позабудет их материнское чрево, полакомится ими червь; о злодеях больше никто не вспомнит, они будут сломаны, словно дерево. | 20 Забудет о них материнская утроба, червь полакомится ими, и больше о них не вспомнят — как дерево, срублено зло. |
21 который угнетает бездетную, не рождавшую, и вдове не делает добра. | 21 Они отнимают добро у женщин бездетных, и вдов обижают. | 21 Они притесняют бесплодную и бездетную и вдове не делают добра. | 21 Они знаются с бесплодной, что детей не рожает, и не по-доброму обходятся со вдовой. |
22 Он и сильных увлекает своею силою; он встает и никто не уверен за жизнь свою. | 22 Но Господь могуществом силу у злых отнимает, даже если они знамениты, не могут быть уверенны в жизни своей. | 22 Но Бог и сильных одолеет Своей силой; они утвердились, но нет им за жизнь ручательства. | 22 А Он Своей мощью влечет могучих, встают они, но будут ли живы — не знают. |
23 А Он дает ему все для безопасности, и он на то опирается, и очи Его видят пути их. | 23 Недолго злобные могут чувствовать себя в безопасности: не укрыться им от Господа глаз. | 23 Он дает им покоиться безмятежно, но глаза Его видят их пути. | 23 Дает Он им безопасность и опору и не сводит глаз с их путей. |
24 Поднялись высоко, - и вот, нет их; падают и умирают, как и все, и, как верхушки колосьев, срезываются. | 24 На миг возвысятся они, а потом исчезнут. Пожухнут и увянут, как трава, и срезанными будут, как колосья. | 24 На миг вознесутся, и вот — их нет; они падают и умирают, как все; их жнут, как колосья. | 24 Едва лишь возвысятся — и сгинут, рухнут, разом падут, как колосья, срезаны будут. |
25 Если это не так, - кто обличит меня во лжи и в ничто обратит речь мою? | 25 Если это не так - кто докажет, что я не прав, кто обратит в ничто слова мои?` | 25 Разве это не так? Кто во лжи меня обличит и в ничто обратит мою речь? | 25 Что, не так? Кто во лжи меня уличит? Кто мои слова опровергнет?» |