1 И показал мне чистую реку воды жизни, светлую, как кристалл, исходящую от престола Бога и Агнца. | 1 И тогда показал мне ангел реку животворной воды, чистой, как хрусталь, которая текла от престола Божьего и от Агнца | 1 Затем ангел показал мне реку воды жизни, блестящую, как кристалл, и текущую от трона Бога и Ягненка | 1 Потом ангел показал мне реку воды жизни, сверкающую, как хрусталь. Она вытекает из-под престола Бога и Ягненка |
2 Среди улицы его, и по ту и по другую сторону реки, древо жизни, двенадцать раз приносящее плоды, дающее на каждый месяц плод свой; и листья дерева - для исцеления народов. | 2 и протекала по улицам города. По обе стороны реки росли деревья жизни. Они приносят двенадцать урожаев в год, каждое из них плодоносит раз в месяц, а листья деревьев предназначены для исцеления народов. | 2 посредине центральной улицы города. По обе стороны реки растет дерево жизни. Оно плодоносит двенадцать раз в год, давая каждый месяц свой плод, а листья дерева предназначены для исцеления народов. | 2 и течет посреди главной улицы. По обоим берегам реки растет дерево жизни, оно плодоносит двенадцать раз в году, принося урожай каждый месяц, листья его служат для исцеления народов. |
3 И ничего уже не будет проклятого; но престол Бога и Агнца будет в нем, и рабы Его будут служить Ему. | 3 Не будет там ничего, что неугодно Богу, и будет там престол Божий и Агнца, слуги Его будут поклоняться Ему. | 3 И там уже больше не будет ничего проклятого. В городе будет находиться трон Бога и Ягненка, и Его слуги будут служить Ему. | 3 И ничего проклятого здесь больше не будет. В этом городе будет стоять престол Бога и Ягненка, и слуги Его будут служить Ему. |
4 И узрят лице Его, и имя Его будет на челах их. | 4 И увидят они лицо Его, и имя Божье будет на лбах у них. | 4 Они будут видеть Его лицо, и на лбу у них будет написано Его Имя. | 4 Они увидят Его лицо, и имя Его будет у них на лицах. |
5 И ночи не будет там, и не будут иметь нужды ни в светильнике, ни в свете солнечном, ибо Господь Бог освещает их; и будут царствовать во веки веков. | 5 И не будет больше ночи, и не будет у них нужды ни в светильнике, ни в солнечном свете, ибо Господь Бог будет светить им, и будут они править во веки веков, словно цари. | 5 Ночи больше не будет. Им уже не нужен будет свет ламп или свет солнца, потому что Господь Бог будет светить над ними. И они будут царствовать во веки веков. | 5 Там больше не будет ночи, и им не нужен ни свет светильника, ни свет солнца, потому что светить им будет Господь Бог. И они будут царствовать во веки веков. |
6 И сказал мне: сии слова верны и истинны; и Господь Бог святых пророков послал Ангела Своего показать рабам Своим то, чему надлежит быть вскоре. | 6 И сказал мне ангел: `Истинны и правдивы слова эти, и Господь - Бог, давший пророкам дух пророческий, послал ангела Своего показать Своим слугам то, что произойдёт вскоре. | 6 Ангел сказал мне: — Это верные и истинные слова. Господь Бог, вдохновляющий дух пророков, послал Своего ангела, чтобы показать Своим слугам то, что должно произойти в будущем. | 6 Ангел сказал мне: «Слова эти верны и истинны. Господь Бог, дающий Своего Духа пророкам, послал Своего ангела показать Его слугам то, чему надлежит вскоре свершиться». |
7 Се, гряду скоро: блажен соблюдающий слова пророчества книги сей. | 7 Помните же, приду Я очень скоро. Блажен тот, кто повинуется пророческим словам, записанным в этой книге`. | 7 — Вот, Я скоро приду! Блажен тот, кто соблюдает слова пророчества, записанные в этом свитке. | 7 «Вот, Я скоро приду! Счастлив тот, кто соблюдает пророческие слова этой книги!» |
8 Я, Иоанн, видел и слышал сие. Когда же услышал и увидел, пал к ногам Ангела, показывающего мне сие, чтобы поклониться ему; | 8 Я, Иоанн, слышал и видел всё это. И когда услышал и увидел, склонился к ногам ангела, показывавшего мне это в знак поклонения ему. | 8 Я, Иоанн, все это слышал и видел. И услышав и увидев все это, я пал к ногам ангела, который мне все это показывает, чтобы поклониться ему. | 8 Я, Иоанн, слышал и видел это. И когда я услышал и увидел, я пал к ногам ангела, показавшего мне все это, чтобы преклониться перед ним. |
9 но он сказал мне: смотри, не делай сего; ибо я сослужитель тебе и братьям твоим пророкам и соблюдающим слова книги сей; Богу поклонись. | 9 Но он сказал мне: `Не делай этого. Я такой же слуга, как и ты и твои собратья, пророки, те, кто повинуются словам, записанным в этой книге. Поклоняйся Богу`. | 9 Но он сказал мне: — Не делай этого! Я такой же слуга, как и ты, как твои братья-пророки и как те, кто соблюдает слова, записанные в этом свитке. Поклонись Богу! | 9 Но ангел говорит мне: «Смотри, не делай этого! Я такой же слуга, как ты и твои братья-пророки, и те, кто соблюдает слова этой книги. Преклонись перед Богом!» |
10 И сказал мне: не запечатывай слов пророчества книги сей; ибо время близко. | 10 И ещё сказал он мне: `Не держи в тайне пророческие слова, записанные в этой книге, ибо близко время, когда всё это свершится. | 10 Потом он сказал мне: — Не запечатывай слов пророчества, записанных в этом свитке, потому что время уже близко. | 10 И он говорит мне: «Не запечатывай пророческие слова этой книги! Ведь время уже близко. |
11 Неправедный пусть еще делает неправду; нечистый пусть еще сквернится; праведный да творит правду еще, и святый да освящается еще. | 11 Пусть те, кто творил дурное, так и продолжают поступать, пусть нечистые остаются нечистыми. Пусть те, кто поступает праведно, так и продолжают поступать. Пусть те, кто свят, остаются святы. | 11 Кто поступает несправедливо, тот и будет продолжать поступать несправедливо. Кто ведет скверную жизнь, тот и будет продолжать вести скверную жизнь. Но тот, кто живет праведной жизнью, будет продолжать жить праведно, и тот, кто свят, будет продолжать жить свято. | 11 Пусть дурной человек продолжает делать дурное, пусть мерзавец творит свои мерзости, пусть добрый творит добро, и тот, кто свят, пусть остается свят». |
12 Се, гряду скоро, и возмездие Мое со Мною, чтобы воздать каждому по делам его. | 12 Слушай же! Я скоро приду и принесу с собой награду! Я воздам каждому по делам его. | 12 — Вот, Я скоро приду! Я несу воздаяние каждому, и каждый получит по своим делам. | 12 «Вот, Я скоро приду! И плата Моя со Мною, чтобы заплатить каждому по делам его. |
13 Я есмь Альфа и Омега, начало и конец, Первый и Последний. | 13 Я Альфа и Омега, первый и последний, начало и конец. | 13 Я — Альфа и Омега, Первый и Последний, Начало и Конец. | 13 Я — Альфа и Омега, Первый и Последний, Начало и Конец». |
14 Блаженны те, которые соблюдают заповеди Его, чтобы иметь им право на древо жизни и войти в город воротами. | 14 Блаженны те, кто омоют свои одежды. У них будет право вкусить от древа жизни, пройти через ворота и войти в город. | 14 Блаженны те, кто омывает свои одежды, чтобы им иметь право питаться от дерева жизни и войти в город через ворота. | 14 Счастливы те, кто омывает свои одежды! Они имеют право на дерево жизни, они могут войти через ворота в город. |
15 А вне - псы и чародеи, и любодеи, и убийцы, и идолослужители, и всякий любящий и делающий неправду. | 15 Псы же, а вместе с ними колдуны, развратники, убийцы, идолопоклонники и все, кто любит ложь и предаётся ей, остаются снаружи. | 15 А снаружи останутся псы, колдуны, развратники, убийцы, идолопоклонники и все любящие и творящие неправду. | 15 Но псы, колдуны, развратники, убийцы, идолопоклонники и все, кто любит ложь и творит ее, — те вне города. |
16 Я, Иисус, послал Ангела Моего засвидетельствовать вам сие в церквах. Я есмь корень и потомок Давида, звезда светлая и утренняя. | 16 Я, Иисус, послал ангела Моего засвидетельствовать всё это перед церквями. Я - потомок рода Давидова, яркая звезда утренняя`. | 16 Я, Иисус, послал Моего ангела, чтобы передать вам это свидетельство для церквей. Я — Корень и Потомок Давида, Я — яркая Утренняя Звезда . | 16 «Я, Иисус, послал Моего ангела, чтобы дать для вас это свидетельство Церквам. Я — Корень и Побег Давида, Я — светлая утренняя звезда». |
17 И Дух и невеста говорят: прииди! И слышавший да скажет прииди! Жаждущий пусть приходит, и желающий пусть берет воду жизни даром. | 17 И Дух и невеста Его говорят: `Приди!`. И пусть тот, кто услышит, скажет: `Приди!`. И пусть тот, кто жаждет, придёт. Тот, кто хочет, может получить в дар воду животворную. | 17 Дух и невеста говорят: — Приди! И каждый, кто это слышит, пусть тоже скажет: — Приди! Пусть приходит мучимый жаждой! Кто хочет, пусть берет безвозмездный дар — воду жизни! | 17 И Дух, и невеста говорят: приходи! И тот, кто слушает, пусть скажет: приходи! И кто жаждет, пусть приходит! И кто хочет, пусть берет воду жизни даром! |
18 И я также свидетельствую всякому слышащему слова пророчества книги сей: если кто приложит что к ним, на того наложит Бог язвы, о которых написано в книге сей; | 18 И я свидетельствую перед всеми, кто слышит пророческие слова этой книги: если кто добавит что к этим словам, то Бог пошлёт на него все бедствия, описанные в этой книге. | 18 И я предупреждаю каждого, кто слышит слова пророчества, записанные в этом свитке: кто добавит что-либо к этим словам, тому Бог добавит и бедствия, о которых написано в этом свитке. | 18 Я предупреждаю каждого, кто слышит пророческие слова этой книги: если кто прибавит к ним, тому и Бог прибавит напастей, описанных в этой книге; |
19 и если кто отнимет что от слов книги пророчества сего, у того отнимет Бог участие в книге жизни и в святом граде и в том, что написано в книге сей. | 19 И если кто опустит что-то из пророческих слов этой книги, то Бог отнимет у того долю в древе жизни и в святом городе, описанном в этой книге. | 19 И если кто отнимет что-либо из слов пророчества, записанных в этом свитке, у того и Бог отнимет право питаться от дерева жизни и жить в святом городе, которые описаны в этом свитке. | 19 и если кто отнимет что-нибудь из этой пророческой книги, у того и Бог отнимет его долю от дерева жизни и от Святого Города, описанных в этой книге. |
20 Свидетельствующий сие говорит: ей, гряду скоро! Аминь. Ей, гряди, Господи Иисусе! | 20 Тот, Кто свидетельствует обо всём этом, говорит: `Да, Я скоро явлюсь`. Аминь. Приди же, Господи Иисусе! | 20 Свидетельствующий об этом говорит: — Да, Я скоро приду! Аминь! Приди, Господь Иисус! | 20 Тот, кто свидетельствует об этом, говорит: «Да, Я скоро приду! Да будет так, приходи, Господь Иисус! |
21 Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь. | 21 Да будет благодать Господа Иисуса со всеми вами. | 21 Пусть благодать Господа Иисуса будет со всеми. Аминь. | 21 Благодать Господа Иисуса да будет со всеми! |