1 В один из тех дней, когда Он учил народ в храме и благовествовал, приступили первосвященники и книжники со старейшинами,1 Однажды, когда Иисус учил народ в храме и благовествовал ему, первосвященники вместе с законниками и старейшинами пришли к Нему1 В один из дней, когда Иисус учил в храме, проповедуя Радостную Весть, к Нему пришли первосвященники и учители Закона со старейшинами.1 И вот в один из дней, когда Иисус в Храме учил народ и возвещал Радостную Весть, подошли к Нему старшие священники и учителя Закона со старейшинами
2 и сказали Ему: скажи нам, какою властью Ты это делаешь, или кто дал Тебе власть сию?2 и сказали: `Скажи нам, чьей властью делаешь Ты это, и кто дал Тебе эту власть?`2 — Скажи нам, чьей властью Ты все это делаешь и кто дал Тебе эту власть? — спросили они.2 и спросили: «Скажи нам, по какому праву Ты так поступаешь? Кто Тебе дал такое право?»
3 Он сказал им в ответ: спрошу и Я вас об одном, и скажите Мне:3 Он ответил им: `Я тоже задам вам вопрос:3 В ответ Иисус сказал: — Я тоже задам вам вопрос. Скажите,3 «И Я задам вам один вопрос, — сказал в ответ Иисус, — а вы ответьте Мне.
4 крещение Иоанново с небес было, или от человеков?4 скажите, крещение Иоанна было с небес, или от людей?`4 от кого Иоанн получил свое право крестить — с Небес или от людей?4 Крещение Иоанново от кого было? От Бога или от людей?»
5 Они же, рассуждая между собою, говорили: если скажем: с небес, то скажет: почему же вы не поверили ему?5 Они стали обсуждать это между собой: `Если мы скажем: `С небес`, Он скажет: `Почему же вы не поверили ему?`5 Они стали совещаться между собой: — Если мы скажем: «С Небес», то Он спросит: «Почему же вы ему не поверили?»5 Они стали спорить друг с другом: «Если скажем „от Бога“, тогда Он спросит: „Почему вы не поверили Иоанну?“
6 а если скажем: от человеков, то весь народ побьет нас камнями, ибо он уверен, что Иоанн есть пророк.6 Но если мы скажем: `От людей`, то все забросают нас камнями, так как верят, что Иоанн был пророком`.6 Если скажем: «От людей», то весь народ побьет нас камнями, ведь они убеждены, что Иоанн был пророком.6 Если скажем „от людей“, весь народ побьет нас камнями, ведь они убеждены, что Иоанн — пророк».
7 И отвечали: не знаем откуда.7 Поэтому они ответили: `Мы не знаем`.7 — Мы не знаем, от кого, — ответили они.7 И они ответили, что не знают, от кого.
8 Иисус сказал им: и Я не скажу вам, какою властью это делаю.8 Тогда Иисус сказал им: `И Я вам не скажу, чьей властью делаю это`.8 — Тогда и Я вам не скажу, чьей властью Я все это делаю, — сказал им Иисус.8 «Тогда и Я не скажу вам, по какому праву так поступаю», — сказал Иисус.
9 И начал Он говорить к народу притчу сию: один человек насадил виноградник и отдал его виноградарям, и отлучился на долгое время;9 И стал Он рассказывать народу такую притчу: `Посадил человек виноградник, сдал его в наём виноградарям и отлучился надолго.9 Он начал рассказывать народу притчу: — Один человек посадил виноградник. Он отдал его внаем виноградарям, а сам уехал в далекую страну на долгое время.9 Затем Иисус начал рассказывать народу такую притчу: «Насадил человек виноградник и отдал внаем виноградарям, а сам на долгие годы уехал в чужие края.
10 и в свое время послал к виноградарям раба, чтобы они дали ему плодов из виноградника; но виноградари, прибив его, отослали ни с чем.10 Когда пришло время, он послал слугу к виноградарям, чтобы они дали ему его долю урожая из виноградника. Но они избили слугу и отослали с пустыми руками.10 Когда пришло время, он послал слугу к виноградарям, чтобы они дали причитающуюся ему часть урожая. Виноградари же избили слугу и отослали его с пустыми руками.10 Вот настала пора — послал он слугу к виноградарям получить свой доход с виноградника. Но виноградари, избив его, отправили ни с чем.
11 Еще послал другого раба; но они и этого, прибив и обругав, отослали ни с чем.11 Тогда он послал другого слугу, но они и этого избили, обошлись с ним постыдно и также отправили с пустыми руками.11 Он послал другого слугу, но они и этого избили, поиздевались над ним и отослали с пустыми руками.11 Тогда послал он другого слугу. И того, избив, с позором прогнали, не дав ничего.
12 И еще послал третьего; но они и того, изранив, выгнали.12 Хозяин послал третьего слугу. Этого они покалечили и выгнали.12 Он послал третьего слугу. Они и этого изранили и выбросили из виноградника.12 Он снова послал — уже третьего слугу. Того изранили и вышвырнули вон.
13 Тогда сказал господин виноградника: что мне делать? Пошлю сына моего возлюбленного; может быть, увидев его, постыдятся.13 Тогда хозяин виноградника сказал: `Что же мне делать? Я пошлю своего горячо любимого сына. Может быть, к нему они отнесутся с уважением`.13 Тогда хозяин виноградника подумал: «Что же мне делать? Пошлю своего любимого сына, может, хоть его они устыдятся».13 Сказал тогда владелец виноградника: „Что мне делать? Пошлю я сына любимого, может, его постыдятся“.
14 Но виноградари, увидев его, рассуждали между собою, говоря: это наследник; пойдем, убьем его, и наследство его будет наше.14 Но увидев его, виноградари решили между собой: `Это наследник хозяина виноградника. Давайте убьём его, чтобы наследство было нашим`.14 Когда же виноградари увидели сына, они решили: «Это наследник. Давайте убьем его, чтобы наследство стало нашим».14 Но виноградари, увидев его, стали говорить друг другу: „Это наследник! Давайте убьем его, чтобы нашим стало наследство!“
15 И, выведя его вон из виноградника, убили. Что же сделает с ними господин виноградника?15 Они вытолкали его из виноградника и убили. Что же сделает с ними после всего этого хозяин виноградника?15 Они выбросили его из виноградника и убили. Что теперь сделает с ними хозяин виноградника?15 И, выбросив его из виноградника, убили. Что же сделает с ними владелец виноградника?
16 Придет и погубит виноградарей тех, и отдаст виноградник другим. Слышавшие же это сказали: да не будет!16 Он придёт, убьёт этих виноградарей и отдаст виноградник другим`. Услышав это, они сказали: `Пусть никогда такое не случится`.16 Он придет и убьет тех виноградарей, а виноградник отдаст другим. Слышавшие это воскликнули: — Пусть этого не случится!16 Он вернется и казнит виноградарей этих, а виноградник отдаст другим». — «Да не будет такого!» — сказали слушатели.
17 Но Он, взглянув на них, сказал: что значит сие написанное: камень, который отвергли строители, тот самый сделался главою угла?17 Но Иисус взглянул на них и сказал: `Что же тогда значит написанное: `Камень, отвергнутый строителями, стал краеугольным?`17 Но Иисус, взглянув на них, сказал: — Что означают слова Писания: «Камень, Который отвергли строители, стал краеугольным»? 17 Иисус, пристально посмотрев на них, спросил: «Что значат тогда эти слова Писания: „Камень, который отвергли строители, стал краеугольным камнем“?
18 Всякий, кто упадет на тот камень, разобьется, а на кого он упадет, того раздавит.18 Всякий, кто упадёт на этот камень, разобьётся, на кого же он сам рухнет, тот обратится в прах`.18 Каждый, кто упадет на Тот Камень, разобьется вдребезги, а на кого Он упадет, того раздавит.18 Всякий, кто о тот камень споткнется, разобьется, а на кого упадет он, того раздавит».
19 И искали в это время первосвященники и книжники, чтобы наложить на Него руки, но побоялись народа, ибо поняли, что о них сказал Он эту притчу.19 Законники и первосвященники знали, что эта притча о них, поэтому они хотели тотчас же схватить Его, но побоялись народа.19 Учители Закона и первосвященники, поняв, что эту притчу Иисус рассказал о них, хотели немедленно арестовать Его, но побоялись народа.19 Учителя Закона и старшие священники тогда же схватили бы Иисуса, ведь они поняли, что притча эта направлена против них, но побоялись народа.
20 И, наблюдая за Ним, подослали лукавых людей, которые, притворившись благочестивыми, уловили бы Его в каком-либо слове, чтобы предать Его начальству и власти правителя.20 Они следили за Ним неотступно и подослали соглядатаев, притворявшихся искренними, чтобы они могли поймать Его на слове и передать правителю, которому Он был подвластен.20 Они стали внимательно следить за Иисусом и подослали к Нему людей, которые, притворясь искренними, попытались бы подловить Его на слове, чтобы можно было отдать Его во власть наместника.20 Поэтому они стали следить за Иисусом и подослали к Нему несколько человек, якобы очень благочестивых, чтобы поймать Его на слове, а затем передать властям, на суд римского наместника.
21 И они спросили Его: Учитель! мы знаем, что Ты правдиво говоришь и учишь и не смотришь на лице, но истинно пути Божию учишь;21 И они спросили Его: `Учитель, мы знаем, что Ты правильно говоришь и учишь. Ты беспристрастен к людям и правдиво учишь нас пути Божьему.21 Те спросили Иисуса: — Учитель, мы знаем, что Ты правильно говоришь и учишь. Ты беспристрастен и истинно учишь Божьему пути.21 Те спросили Иисуса: «Учитель, мы знаем, что говоришь Ты и учишь верно и что Ты никому не угождаешь, а прямо и ясно учишь жить так, как велит Бог.
22 позволительно ли нам давать подать кесарю, или нет?22 Правильно ли платить налоги кесарю или нет?`22 Следует ли нам платить налог кесарю или нет?22 Скажи, разрешается нам платить подать цезарю или нет?»
23 Он же, уразумев лукавство их, сказал им: что вы Меня искушаете?23 Он же знал, что они хотят обмануть Его, и ответил:23 Иисус видел их лукавство и сказал:23 Иисус, разгадав их злой умысел, сказал им:
24 Покажите Мне динарий: чье на нем изображение и надпись? Они отвечали: кесаревы.24 `Покажите Мне динарий. Чьё на нём изображение и чьё на нём имя?` `Кесарево`, - ответили они.24 — Покажите Мне динарий. Кто на нем изображен, и чье на нем имя? — Кесаревы, — ответили они.24 «Покажите Мне денарий. Чье на нем изображение и чье имя?» — «Цезаря», — ответили они.
25 Он сказал им: итак, отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу.25 Тогда Он сказал им: `Так отдайте же кесарю кесарево, а Богу - Божие`.25 — Вот и отдавайте кесарево кесарю, а Божье — Богу, — сказал Он им.25 «Стало быть, цезарево отдайте цезарю, а Божье — Богу», — сказал им Иисус.
26 И не могли уловить Его в слове перед народом, и, удивившись ответу Его, замолчали.26 И они не смогли поймать Его на слове перед народом и, удивившись Его ответу, замолчали.26 Они не могли подловить Его перед народом ни на каком Его слове, и, удивленные Его ответом, замолчали.26 Им не удалось при народе поймать Его на слове. Изумленные Его ответом, они замолчали.
27 Тогда пришли некоторые из саддукеев, отвергающих воскресение, и спросили Его:27 Некоторые из саддукеев, не верящих в воскресение, пришли к Иисусу27 К Иисусу подошли несколько саддукеев, которые утверждали, что нет воскресения мертвых. Они спросили Его:27 К Нему подошло несколько саддукеев (они отрицают воскресение) и задали Ему такой вопрос:
28 Учитель! Моисей написал нам, что если у кого умрет брат, имевший жену, и умрет бездетным, то брат его должен взять его жену и восставить семя брату своему.28 и спросили Его: `Учитель, Моисей написал, что если женатый человек умрёт бездетным, то брат его должен жениться на вдове и иметь детей, чтобы продолжить род умершего брата.28 — Учитель, Моисей написал, что если человек умрет и его жена останется без детей, то его брат должен жениться на вдове и восстановить сына своему брату .28 «Учитель, Моисей написал нам в законе: если умрет у кого-нибудь бездетным женатый брат, пусть он возьмет его жену себе, чтобы дать брату потомство.
29 Было семь братьев, первый, взяв жену, умер бездетным;29 Было семь братьев. Первый женился, но умер бездетным.29 Так вот, было семь братьев. Первый брат женился и умер бездетным.29 Так вот, было семь братьев. Первый, женившись, умер бездетным.
30 взял ту жену второй, и тот умер бездетным;30 Затем второй,30 Затем второй30 И второй,
31 взял ее третий; также и все семеро, и умерли, не оставив детей;31 а потом и третий женились на этой женщине. И все семеро умерли, не оставив детей.31 и третий женились на ней, и так все семеро. И все они умерли, не оставив детей.31 и третий брали ее в жены, и так все семеро. И все умерли, не оставив детей.
32 после всех умерла и жена;32 Последней умерла женщина.32 Потом умерла и женщина.32 Потом умерла и женщина.
33 итак, в воскресение которого из них будет она женою, ибо семеро имели ее женою?33 Так чьей же женой будет она, когда они все воскреснут? Ведь она была женой всех семерых братьев`.33 Итак, после воскресения, чьей женой она будет, ведь все семеро были женаты на ней?33 Так чьей женой она будет после воскресения? Ведь женаты на ней были все семеро!»
34 Иисус сказал им в ответ: чада века сего женятся и выходят замуж;34 На это Иисус ответил: `Живущие ныне женятся и выходят замуж,34 Иисус ответил им: — Люди этого века женятся и выходят замуж.34 «Люди этого века женятся и выходят замуж, — ответил Иисус. —
35 а сподобившиеся достигнуть того века и воскресения из мертвых ни женятся, ни замуж не выходят,35 но некоторые будут сочтены достойными воскреснуть после смерти и обрести новую жизнь. В той жизни они не будут жениться и выходить замуж,35 Те же, кто удостоится жить в будущем веке и будет воскрешен из мертвых, не будут ни жениться, ни выходить замуж,35 Но те, что сочтены достойными воскресения из мертвых и жизни в будущем Веке, не будут ни жениться, ни выходить замуж.
36 и умереть уже не могут, ибо они равны Ангелам и суть сыны Божии, будучи сынами воскресения.36 но будут бессмертны, подобно ангелам, и станут детьми Божьими, будучи воскресшими из мёртвых.36 и умереть уже не смогут, но будут подобны ангелам. Они сыновья Бога, потому что участвуют в воскресении.36 И умереть они уже не смогут, а будут подобны ангелам. Они дети Бога, ведь Бог воскресил их.
37 А что мертвые воскреснут, и Моисей показал при купине, когда назвал Господа Богом Авраама и Богом Исаака и Богом Иакова.37 О том, что мёртвые восстанут, ещё Моисей ясно сказал, когда говорил о пылающем кусте и называл Господа `Богом Авраама, Исаака и Иакова`.37 А то, что мертвые воскресают, показал Моисей в истории с терновым кустом, когда он назвал Господа «Богом Авраама, Богом Исаака и Богом Иакова».37 А что касается того, что мертвые воскресают, то об этом говорит сам Моисей в рассказе о горящем терне, когда называет Господа Богом Авраама, Богом Исаака и Богом Иакова.
38 Бог же не есть Бог мертвых, но живых, ибо у Него все живы.38 Он не Бог мёртвых, а Бог живых, ибо все, принадлежащие Богу, живы.`38 Он Бог не мертвых, а живых, потому что для Него все живы!38 Но Бог — Он Бог не мертвых, а живых. Для Него все живы».
39 На это некоторые из книжников сказали: Учитель! Ты хорошо сказал.39 И некоторые из законников ответили на это: `Ты хорошо сказал, Учитель!`39 Некоторые из учителей Закона сказали: — Хорошо Ты ответил, Учитель!39 И тогда некоторые учителя Закона сказали: «Хорошо сказано, Учитель».
40 И уже не смели спрашивать Его ни о чем. Он же сказал им:40 И никто больше не осмеливался спрашивать Его ни о чём.40 И больше уже никто не решался задавать Ему вопросы.40 И уже никто не осмеливался ни о чем Его спрашивать. А Иисус сказал им:
41 как говорят, что Христос есть Сын Давидов,41 И сказал им Иисус: `Почему говорят, что Христос - сын Давидов?41 Затем Иисус спросил их: — Почему говорят, что Христос — Сын Давида?41 «Как могут люди говорить, что Помазанник — потомок Давида?
42 а сам Давид говорит в книге псалмов: сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня,42 Разве не сказал сам Давид в Книге Псалмов: `Господь сказал Господу моему: Сядь по правую руку от Меня,42 Давид ведь сам сказал в книге Псалмов: «Сказал Господь Господу моему: Сядь по правую руку от Меня, 42 Ведь сам Давид говорит в Книге Псалмов: „Сказал Господь Господину моему: восседай по правую руку Мою,
43 доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих?43 Я же повергну врагов Твоих к ногам Твоим`.43 пока Я не повергну врагов Твоих к ногам Твоим». 43 а Я повергну Твоих врагов под ноги Твои“.
44 Итак, Давид Господом называет Его; как же Он Сын ему?44 Потому Давид и называл Его Господом. Как же может Христос быть сыном Давида?`44 Итак, Давид называет Его Господом, как же в таком случае Он может быть его Сыном?44 Так вот, Давид называет Его Господином. Как же Он может быть его потомком?»
45 И когда слушал весь народ, Он сказал ученикам Своим:45 В то время как народ слушал Его, Иисус сказал ученикам:45 Весь народ слушал Иисуса, а Он сказал Своим ученикам:45 В то время, когда весь народ слушал Его, Иисус сказал Своим ученикам:
46 остерегайтесь книжников, которые любят ходить в длинных одеждах и любят приветствия в народных собраниях, председания в синагогах и предвозлежания на пиршествах,46 `Остерегайтесь законников. Они любят ходить в длинных одеждах, любят приветствия на рыночных площадях, и любят занимать почётные места в синагогах и на празднествах.46 — Остерегайтесь учителей Закона. Они ходят в длинных одеждах и любят, когда их приветствуют на площадях, любят сидеть на самых почетных местах в синагогах и на званых обедах.46 «Остерегайтесь учителей Закона, которые расхаживают в длинных одеждах, любят, чтобы их почтительно приветствовали на площадях, любят сидеть в синагогах в первом ряду и на почетных местах — на пиру.
47 которые поедают домы вдов и лицемерно долго молятся; они примут тем большее осуждение.47 Они жестоки ко вдовам и отнимают у них дома, и в лицемерии своём предаются долгим молитвам. Их постигнет ещё более суровая кара`.47 Они разоряют дома вдов и напоказ долго молятся. Таких ждет очень суровое наказание.47 Они пожирают имущество вдов, а потом напоказ долго молятся. Этих ждет самый суровый приговор».