1 Я нарцисс Саронский, лилия долин! | 1 Я - нарцисс на равнине я - лилия долин. | 1 — Я нарцисс Шаронский, лилия долин. | 1 [Она:] «Я — лотос Саро?на, лилия долин!» [Он:] |
2 Что лилия между тернами, то возлюбленная моя между девицами. | 2 [Он говорит] Ты, возлюбленная, среди женщин других - словно лилия меж терновника! | 2 — Как лилия между тернами, так милая моя среди девушек. | 2 «Как лилия средь колючек — родная моя среди девушек». [Она:] |
3 Что яблоня между лесными деревьями, то возлюбленный мой между юношами. В тени ее люблю я сидеть, и плоды ее сладки для гортани моей. | 3 [Она говорит] Мой возлюбленный, ты среди других - словно яблоня между лесными деревьями. [Она говорит женщинам] В тени моего возлюбленного сидеть для меня - наслажденье. Плоды его для меня сладость. | 3 — Как яблоня среди лесных деревьев, так возлюбленный мой среди юношей. Сидеть в его тени мне наслаждение, и плод его сладок для меня. | 3 «Как дерево яблоня средь лесных деревьев — милый мой среди юношей; в его тени мне приятно сидеть, и сладок на вкус его плод». [Она:] |
4 Он ввел меня в дом пира, и знамя его надо мною - любовь. | 4 Мой возлюбленный взял меня в дом вина, все его желания были - любовь ко мне. | 4 Он привел меня в дом пира, и его знамя надо мной — любовь. | 4 «Он привел меня к себе, угощает вином, поднял знамя любви надо мной. |
5 Подкрепите меня вином, освежите меня яблоками, ибо я изнемогаю от любви. | 5 Подкрепи изюмом меня, освежи меня яблоками, ибо я от любви изнемогаю. | 5 Подкрепи меня изюмом, освежи меня яблоками, ведь я изнемогаю от любви. | 5 Подкрепите меня сластями, яблоками освежите: я больна от любви! |
6 Левая рука его у меня под головою, а правая обнимает меня. | 6 У меня в изголовье левая рука возлюбленного, а правая меня обнимает. | 6 Его левая рука под моей головой, а правая обнимает меня. | 6 Его левую руку — под голову мне, а правой пускай обнимет! |
7 Заклинаю вас, дщери Иерусалимские, сернами или полевыми ланями: не будите и не тревожьте возлюбленной, доколе ей угодно. | 7 Дочери Иерусалима, клянитесь мне дикими оленями и газелями, что не станете будить любовь и возбуждать её не будете, покуда не возжелается. | 7 Дочери Иерусалима, заклинаю вас газелями и полевыми ланями: не будите и не возбуждайте любви, пока она сама не пожелает. | 7 Заклинаю вас, девушки Иерусалима, газелями и дикими ланями: не будите любовь, не будите, пока не захочет проснуться!» [Она:] |
8 Голос возлюбленного моего! вот, он идет, скачет по горам, прыгает по холмам. | 8 [Она продолжает говорить] Я слышу голос возлюбленного. Вот он идёт, перепрыгивая через горы, перескакивая через холмы. | 8 Голос возлюбленного моего! Вот, идет он, перескакивая через горы, перепрыгивая через холмы. | 8 «Это милый! Слышу: он близко, прыгает по горам, скачет по холмам. |
9 Друг мой похож на серну или на молодого оленя. Вот, он стоит у нас за стеною, заглядывает в окно, мелькает сквозь решетку. | 9 Мой возлюбленный - словно газель, или олень молодой. Взгляни на него, он стоит у нас за стеной, заглядывает через решётку в окно. | 9 Возлюбленный мой — как газель или молодой олень. Вот, стоит он за нашей стеной, смотрит в окно, заглядывает через решетку. | 9 Мой милый — как юный олень или детеныш газели. Вот он стоит за стеной, в окна к нам смотрит, сквозь ставни глядит. |
10 Возлюбленный мой начал говорить мне: встань, возлюбленная моя, прекрасная моя, выйди! | 10 Мой возлюбленный говорит: `Вставай, моя ненаглядная, пойдём со мною! | 10 Возлюбленный мой сказал мне: «Вставай, любимая моя, прекрасная моя, пойдем со мной! | 10 И милый мне сказал: „Вставай, родная моя, красавица моя, выходи! |
11 Вот, зима уже прошла; дождь миновал, перестал; | 11 Смотри, уже прошла зима, дожди пришли и миновали. | 11 Смотри, зима уже прошла; перестали лить дожди; | 11 Видишь? Зима прошла, дожди кончились, миновали. |
12 цветы показались на земле; время пения настало, и голос горлицы слышен в стране нашей; | 12 В полях зацвели цветы, пришло время пения. Слышишь! Горлицы возвратились. | 12 появились цветы на земле; настало время пения, и раздается голос горлицы в земле нашей; | 12 Показались всюду цветы, время песен настало, голос горлинки раздается в нашем краю. |
13 смоковницы распустили свои почки, и виноградные лозы, расцветая, издают благовоние. Встань, возлюбленная моя, прекрасная моя, выйди! | 13 Молодая смоква покрывает смоковницу, вдохни цветущий виноград. Встань, возлюбленная, прекрасная моя, давай уйдём!` | 13 на инжире созревают плоды, и цветущие виноградные лозы источают свой аромат. Вставай, любимая моя, прекрасная моя, пойдем со мной!» | 13 Уже поспевает инжир, слышен запах цветущей лозы. Вставай, родная моя, красавица моя, выходи! |
14 Голубица моя в ущелье скалы под кровом утеса! покажи мне лице твое, дай мне услышать голос твой, потому что голос твой сладок и лице твое приятно. | 14 Голубка моя, прячущаяся на высокой скале под кровом утёса, позволь мне увидеть тебя, позволь мне услышать твой голос, ибо голос твой сладок и ты так прекрасна! | 14 — Голубка моя далеко в ущелье скалы, недосягаема, в пещере на склоне горы. Позволь мне увидеть тебя и услышать голос твой, потому что сладок голос твой, и прекрасно лицо твое. | 14 Голубка моя, что укрылась среди скал, за горным уступом! Дай мне тебя увидеть, дай услышать твой голос: голос твой нежен, прекрасен твой вид“. |
15 Ловите нам лисиц, лисенят, которые портят виноградники, а виноградники наши в цвете. | 15 [Она говорит Женщинам] Поймайте для нас лисиц, маленьких лисят, портящих виноградник, наш виноградник в цвету. | 15 Поймайте нам лисиц, лисят, которые портят виноградники, а виноградники наши цветут. | 15 Лисят ловите, маленьких лисят! Портят они виноградники — а наш виноградник в цвету! |
16 Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему; он пасет между лилиями. | 16 Мой возлюбленный принадлежит мне, а я ему; он среди лилий пасётся, | 16 — Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему. Среди лилий пасется он. | 16 Милый — мой, а я — его; он среди лилий пасется. |
17 Доколе день дышит прохладою, и убегают тени, возвратись, будь подобен серне или молодому оленю на расселинах гор. | 17 пока день делает последний вдох, и убегают тени, возвратись, возлюбленный, будь молодым оленем или газелью на горных расселинах. | 17 Пока не наступил день и не скрылись тени, возвратись, возлюбленный мой, скачи, словно газель или молодой олень на расселинах гор. | 17 Пока не повеял день, пока не рассеялись тени, беги обратно, милый, как юный олень или детеныш газели по горам и долам!» |