1 И сказал Господь Моисею, говоря:1 И сказал Господь Моисею:1 Господь сказал Моисею:1 Господь сказал Моисею:
2 объяви всему обществу сынов Израилевых и скажи им: святы будьте, ибо свят Я Господь, Бог ваш.2 `Скажи всему народу Израиля: Я Господь, Бог ваш! Будьте святы, ибо Я свят!2 — Говори с обществом Израиля и скажи им: «Будьте святы, потому что Я, Господь, ваш Бог, свят.2 «Возвести всей общине сынов Израилевых: будьте святы, потому что свят Я, Господь, ваш Бог.
3 Бойтесь каждый матери своей и отца своего и субботы Мои храните. Я Господь, Бог ваш.3 Каждый из вас должен почитать своих мать и отца и соблюдать особые дни отдыха. Я Господь, Бог ваш!3 Почитайте мать и отца и храните Мои субботы. Я — Господь, ваш Бог.3 Почитайте мать и отца, соблюдайте Мои субботы. Я — Господь, ваш Бог.
4 Не обращайтесь к идолам и богов литых не делайте себе. Я Господь, Бог ваш.4 Не поклоняйтесь идолам и не делайте себе литых богов. Я Господь, Бог ваш!4 Не обращайтесь к идолам и не отливайте себе богов из металла. Я — Господь, ваш Бог.4 Не обращайтесь к идолам, не делайте себе литых богов. Я — Господь, ваш Бог.
5 Когда будете приносить Господу жертву мирную, то приносите ее, чтобы приобрести себе благоволение:5 Когда вы приносите братскую жертву Господу, делайте это по правилам, чтобы приобрести себе благоволение.5 Приносите Господу жертву примирения так, чтобы она была принята от вас.5 Если вы приносите Господу пиршественную жертву, делайте это так, чтобы она была угодна:
6 в день жертвоприношения вашего и на другой день должно есть ее, а оставшееся к третьему дню должно сжечь на огне;6 Вы можете есть её в день жертвоприношения, а также на следующий день; но на третий день вы должны сжечь на огне всё, что осталось от этого жертвоприношения.6 Ее нужно съесть в тот же день, когда вы ее приносите, или на следующий день. Все, что останется до третьего дня, нужно сжечь.6 съедайте ее в день приношения или на следующий день, а все, что останется на третий день, следует сжечь.
7 если же кто станет есть ее на третий день, это гнусно, это не будет благоприятно;7 Вы не должны есть ничего, что останется от этого жертвоприношения на третий день, ибо остатки эти нечисты и не будут благоприятны.7 Если ее будут есть на третий день — она нечиста и не будет принята.7 Если съесть ее на третий день, то жертва не будет угодной, это — порченое мясо.
8 кто станет есть ее, тот понесет на себе грех, ибо он осквернил святыню Господню, и истребится душа та из народа своего.8 Всякий, делающий это, будет виновен в совершении греха! Ибо он оскверняет святыни, принадлежащие Господу. Этот человек должен быть удалён от своего народа.8 Тот, кто ел ее, подлежит наказанию, потому что осквернил Господню святыню. Он должен быть исторгнут из своего народа.8 Тот, кто ест такое мясо, будет виновен, ведь этим он оскверняет святыню Господа. Этот человек будет истреблен и отторгнут от народа своего.
9 Когда будете жать жатву на земле вашей, не дожинай до края поля твоего, и оставшегося от жатвы твоей не подбирай,9 Когда вы собираете урожай во время жатвы, не доходите до самой межи своего поля, и если зерно падает на землю, не подбирайте его.9 Когда ты будешь жать урожай своей земли, не дожинай до края поля и не добирай остатков.9 Когда будете жать хлеб на вашей земле, то до самого края поля не доходи и колоски после жатвы не подбирай.
10 и виноградника твоего не обирай дочиста, и попадавших ягод в винограднике не подбирай; оставь это бедному и пришельцу. Я Господь, Бог ваш.10 Не собирайте виноград в своих виноградниках дочиста и не подбирайте упавшие на землю ягоды. Ибо вы должны оставить это бедным людям и пришельцам в вашей стране. Я Господь, Бог ваш!10 Не обирай виноградник дочиста и не подбирай упавшие ягоды. Оставляй их бедным и чужеземцам. Я — Господь, ваш Бог.10 В винограднике своем не собирай все до последней ягоды и не подбирай упавших виноградин. Оставь это беднякам и переселенцам. Я — Господь, ваш Бог.
11 Не крадите, не лгите и не обманывайте друг друга.11 `Не крадите, не обманывайте людей и не лгите друг другу.11 Не крадите. Не обманывайте. Не лгите друг другу.11 Не воруйте, не лгите, не обманывайте друг друга.
12 Не клянитесь именем Моим во лжи, и не бесчести имени Бога твоего. Я Господь [Бог ваш].12 Не клянитесь Моим именем, давая ложные обещания. Поступая так, вы бесчестите имя Бога вашего. Я Господь!12 Не клянись ложно Моим Именем, не бесчести этим Имени своего Бога. Я — Господь.12 Не давайте ложных клятв, скрепляя их именем Моим — не оскверняйте имя Бога своего. Я — Господь.
13 Не обижай ближнего твоего и не грабительствуй. Плата наемнику не должна оставаться у тебя до утра.13 Не притесняй своего соседа и не грабь его. Не держи у себя плату нанятому работнику всю ночь до утра.13 Не вымогай у ближнего и не грабь его. Не удерживай плату наемнику до утра.13 Не притесняй ближнего, не грабь его. Плату наемного работника не задерживай до утра.
14 Не злословь глухого и пред слепым не клади ничего, чтобы преткнуться ему; бойся [Господа] Бога твоего. Я Господь [Бог ваш].14 Не ругай глухого и не клади ничего перед слепым, чтобы он упал. Бойся Бога своего. Я Господь!14 Не проклинай глухого и не ставь преграду перед слепым. Бойся своего Бога. Я — Господь.14 Не глумись над глухим и не ставь подножку слепому. Бойся Бога своего. Я — Господь.
15 Не делайте неправды на суде; не будь лицеприятен к нищему и не угождай лицу великого; по правде суди ближнего твоего.15 Суди справедливо. Не угождай ни бедным людям, ни важным людям. Будь справедлив, когда судишь ближнего своего.15 Не извращай правосудие; не угождай бедным и не будь пристрастен к великим: суди честно.15 Будь справедлив в суде. Не будь пристрастен к бедному, не оказывай предпочтения богатому; суди ближнего по справедливости.
16 Не ходи переносчиком в народе твоем и не восставай на жизнь ближнего твоего. Я Господь [Бог ваш].16 Не ходи повсюду, разнося ложные слухи о других. Не подвергай опасности жизнь твоих ближних. Я Господь!16 Не ходи сплетником в народе. Не подвергай опасности жизнь своих близких. Я — Господь.16 Не разноси клеветы среди своих соплеменников, не становись соучастником кровопролития. Я — Господь.
17 Не враждуй на брата твоего в сердце твоем; обличи ближнего твоего, и не понесешь за него греха.17 Не имей вражды к твоему брату в сердце своём. Если сосед поступает неправильно, поговори с ним об этом, но прости его!17 Не таи ненависть на брата. Упрекай своего ближнего открыто, чтобы не стать причастным к его вине.17 Не питай в сердце ненависти к брату своему. Обличи ближнего открыто, чтобы не отвечать за его грехи.
18 Не мсти и не имей злобы на сынов народа твоего, но люби ближнего твоего, как самого себя. Я Господь [Бог ваш].18 Забудь о том, что люди сделали тебе плохого. Не мсти. Люби ближнего своего, как самого себя. Я Господь!18 Не мсти и не таи злобы на соплеменника, но люби ближнего твоего, как самого себя. Я — Господь.18 Не мсти соплеменнику, не таи на него злобу. Люби ближнего, как самого себя. Я — Господь.
19 Уставы Мои соблюдайте; скота твоего не своди с иною породою; поля твоего не засевай двумя родами семян; в одежду из разнородных нитей, из шерсти и льна, не одевайся.19 Соблюдай Мои законы. Не своди вместе животных двух разных пород. Не засевай своё поле двумя сортами семян. Не носи одежду, сделанную из двух разных сортов материи.19 Исполняй Мои установления. Не случай животных разных видов. Не засаживай поля двумя видами семян. Не носи одежды, сделанной из разнородных материй.19 Соблюдайте Мои предписания. Не случайте животных двух разных видов, не засевайте поле двумя видами семян, не надевайте одежды, сотканной из двух видов нити.
20 Если кто переспит с женщиною, а она раба, обрученная мужу, но еще не выкупленная, или свобода еще не дана ей, то должно наказать их, но не смертью, потому что она несвободная:20 Если кто имеет половые отношения с женщиной, рабой другого человека, и эта рабыня не была ещё куплена или не получила свободу, их надо наказать, но не предавать смерти, ибо женщина эта не была свободной.20 Если мужчина переспит с рабыней, обещанной другому, но не выкупленной и не получившей свободу, его нужно наказать, но смерти их предавать нельзя, потому что она не была освобождена.20 Если мужчина лег с рабыней, которая была предназначена другому, но не была ни выкуплена, ни отпущена на свободу, то необходимо расследование. Не надо карать их смертью, ведь эта женщина — не свободная.
21 пусть приведет он Господу ко входу скинии собрания жертву повинности, овна в жертву повинности своей;21 Мужчина этот должен принести Господу жертву за грех у входа в скинию собрания. Он должен принести барана в жертву за грех.21 Пусть виновный приведет барана ко входу в шатер собрания для жертвы повинности Господу.21 Пусть этот мужчина в возмещение Господу приведет ко входу в Шатер Встречи барана для возместительного жертвоприношения.
22 и очистит его священник овном повинности пред Господом от греха, которым он согрешил, и прощен будет ему грех, которым он согрешил.22 Священник сделает всё, что нужно, чтобы очистить этого человека. Священник принесёт барана в жертву за грех, и она будет за грехи, совершённые этим человеком, и он будет прощёны за их совершение.22 Принеся барана в жертву повинности, священник совершит для него перед Господом отпущение совершенного греха, и он будет прощен.22 И пусть священник совершит пред Господом искупительный обряд, принеся барана в возместительную жертву за грех, совершенный этим человеком. И тогда этот грех будет ему прощен.
23 Когда придете в землю, [которую Господь Бог даст вам,] и посадите какое-либо плодовое дерево, то плоды его почитайте за необрезанные: три года должно почитать их за необрезанные, не должно есть их;23 В будущем вы придёте в свою страну и посадите там много разных плодовых деревьев. После того, как вы их посадите, вы должны ждать три года, прежде чем сможете есть их плоды.23 Когда вы придете в эту страну и посадите фруктовые деревья, считайте их плоды недозволенными. В течение трех лет считайте их недозволенными и не ешьте.23 Когда вы придете в ту страну и будете сажать плодовые деревья, не обрезайте их крайнюю плоть — плоды их. Пусть три года деревья остаются у вас необрезанными: не ешьте их плоды.
24 а в четвертый год все плоды его должны быть посвящены для празднеств Господних;24 На четвёртый год все плоды с этих деревьев должны принадлежать Господу; они будут святым приношением для восхваления Господа.24 На четвертый год все плоды будут посвящены в жертву хвалы Господу.24 На четвертый год все эти плоды будут святыней, праздничным приношением Господу.
25 в пятый же год вы можете есть плоды его и собирать себе все произведения его. Я Господь, Бог ваш.25 Затем, на пятый год, вы можете есть фрукты с этого дерева, и оно станет давать вам всё больше и больше плодов. Я Господь, Бог ваш!25 На пятый год вы можете есть плоды. Так ваш урожай будет увеличен. Я — Господь, ваш Бог.25 А на пятый год ешьте эти плоды. Тогда урожаи у вас будут обильными. Я — Господь, ваш Бог.
26 Не ешьте с кровью; не ворожите и не гадайте.26 Не ешьте мясо, в котором ещё есть кровь. Не прибегайте к волшебству и прочему, чтобы предсказывать будущее.26 Не ешьте мясо, в котором осталась кровь. Не занимайтесь гаданием и колдовством.26 Не ешьте мясо с кровью. Не ворожите и не гадайте.
27 Не стригите головы вашей кругом, и не порти края бороды твоей.27 Вы не должны подрезать волосы на голове, которые растут с обеих сторон лица, и не должны стричь бороды свои по краям.27 Не срезайте волос на висках и не стригите края бороды.27 Не выстригайте волосы на голове по кругу. Не отрезай край своей бороды.
28 Ради умершего не делайте нарезов на теле вашем и не накалывайте на себе письмен. Я Господь [Бог ваш].28 Не делайте нарезов у себя на теле в память об умерших и не накалывайте на себе татуировку. Я Господь!28 Не делайте порезов на теле, когда оплакиваете умерших и не делайте на себе татуировок. Я — Господь.28 Не наносите себе порезов ради умерших, не рисуйте на своем теле знаки. Я — Господь.
29 Не оскверняй дочери твоей, допуская ее до блуда, чтобы не блудодействовала земля и не наполнилась земля развратом.29 Не заставляйте свою дочь заниматься блудом, ибо это только показывает, что вы её не уважаете! Не позволяйте людям в вашей стране блудодействовать и не допускайте, чтобы грех такой процветал в этой стране.29 Не оскверняйте своих дочерей, делая из них храмовых блудниц, иначе земля наполнится развратом и растлением.29 Не заставляй свою дочь оскверниться развратом — стать продажной женщиной. Иначе земля осквернится развратом и наполнится гнусностью.
30 Субботы Мои храните и святилище Мое чтите. Я Господь.30 Вы не должны работать в Мои особые дни отдыха. Чтите Моё Святилище. Я Господь!30 Храните Мои субботы и чтите Мое святилище. Я — Господь.30 Соблюдайте Мои субботы и чтите Мое святилище. Я — Господь.
31 Не обращайтесь к вызывающим мертвых, и к волшебникам не ходите, и не доводите себя до осквернения от них. Я Господь, Бог ваш.31 Не ходите за советом к волшебникам или к тем, кто вызывает души умерших. Не ходите к ним, ибо они только сделают вас нечистыми. Я Господь, Бог ваш!31 Не обращайтесь к вызывателям умерших и не спрашивайте чародеев, потому что вы осквернитесь от них. Я — Господь, ваш Бог.31 Не вопрошайте мертвецов, духов-ведунов, чтобы вам не оскверниться. Я — Господь, ваш Бог.
32 Пред лицем седого вставай и почитай лице старца, и бойся [Господа] Бога твоего. Я Господь [Бог ваш].32 Почитайте старых людей. Вставайте, когда они входят в комнату. Почитайте Бога своего. Я Господь!32 Вставайте перед старцем, выказывайте уважение к престарелым и чтите вашего Бога. Я — Господь.32 Чти седины, вставай перед стариком. Бойся Бога твоего. Я — Господь.
33 Когда поселится пришлец в земле вашей, не притесняйте его:33 Не обижайте чужеземцев, живущих в вашей стране!33 Когда поселенец будет жить с вами на вашей земле, не притесняйте его.33 Не притесняйте переселенцев, которые будут жить на вашей земле.
34 пришлец, поселившийся у вас, да будет для вас то же, что туземец ваш; люби его, как себя; ибо и вы были пришельцами в земле Египетской. Я Господь, Бог ваш.34 Вы должны относиться к чужеземцам так, как и к своему собственному народу. Любите их, как себя, ибо и вы были когда-то чужеземцами в Египте. Я Господь, Бог ваш!34 К чужеземцу, живущему с вами, следует относиться как к уроженцу страны. Любите его, как самого себя, ведь и вы были чужеземцами в Египте. Я — Господь, ваш Бог.34 Относитесь к переселенцу, который живет у вас, как к коренному жителю. Люби его, как самого себя. Ведь и вы были переселенцами в Египте. Я — Господь, ваш Бог.
35 Не делайте неправды в суде, в мере, в весе и в измерении:35 Вы должны быть справедливыми в суде, в мере и измеряя вес.35 Не пользуйтесь неточными мерами, определяя длину, вес или количество.35 Будь справедлив в делах: когда меряешь, взвешиваешь или отмеряешь объем.
36 да будут у вас весы верные, гири верные, ефа верная и гин верный. Я Господь, Бог ваш, Который вывел вас из земли Египетской.36 Пусть корзины ваши будут правильного размера, кувшины ваши будут содержать правильное количество жидкости, а весы - показывать правильный вес. Я Господь, Бог ваш! И Я вывел вас из земли Египетской!36 Пользуйтесь точными весами и верными гирями, верной ефой и верным гином . Я — Господь, ваш Бог, Который вывел вас из Египта.36 Пусть у вас будут правильные весы и правильные гири, правильная эфа и правильный гин. Я — Господь, ваш Бог, выведший вас из Египта.
37 Соблюдайте все уставы Мои и все законы Мои и исполняйте их. Я Господь [Бог ваш].37 Вы должны помнить все Мои законы и правила и исполнять их. Я Господь!`37 Исполняйте все Мои законы и установления, и соблюдайте их. Я — Господь».37 Соблюдайте все Мои предписания и законы, исполняйте их. Я — Господь».