1 И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:1 Тогда ответил Билдад из Шуа:1 Тогда ответил Билдад из Шуаха: 1 Так отвечал Билдад из Шуаха:
2 когда же положите вы конец таким речам? обдумайте, и потом будем говорить.2 `Когда окончишь эти речи, обратись к рассудку, и тогда поговорим.2 — Когда ты положишь конец речам? Подумай, потом будем говорить. 2 «Будет ли конец плетению слов? Поразмыслите — тогда и будем говорить.
3 Зачем считаться нам за животных и быть униженными в собственных глазах ваших?3 За что ты относишься к нам, как к животным, и думаешь, что мы, как и они, глупы.3 Почему мы считаемся за скотов? Почему в глазах твоих мы глупцы? 3 Зачем же уподобляться скоту, быть в твоих глазах тупицами?
4 О ты, раздирающий душу твою в гневе твоем! Неужели для тебя опустеть земле, и скале сдвинуться с места своего?4 Ты, раздирающий себя на части от гнева, хочешь, чтоб ради тебя люди покинули землю, или чтобы камни сдвинулись со своих мест?4 О ты, кто в гневе себя терзает, опустеть ли ради тебя земле? Скалам ли с мест своих сдвинуться? 4 Ты в гневе надрываешь себе душу — что ж, из-за тебя земле опустеть или скале сойти с места?
5 Да, свет у беззаконного потухнет, и не останется искры от огня его.5 Светильник злобного гаснет: пламя его меркнет.5 Истинно, свет у нечестивого погаснет, даже искры не останется. 5 Для нечестивого и свет померкнет, не останется от огня его даже искры,
6 Померкнет свет в шатре его, и светильник его угаснет над ним.6 Свет в шатре его сменяется тьмою: огонь затухает.6 Померкнет огонь у него в шатре, и угаснет над ним светильник. 6 лишится света его жилище, и угаснет его светильник.
7 Сократятся шаги могущества его, и низложит его собственный замысл его,7 Слабеют его шаги, и его планы оборачиваются против него.7 Сократится мощь его шагов, и падет он жертвой своих же замыслов. 7 Утратит мощь его поступь, его замыслы обернутся против него,
8 ибо он попадет в сеть своими ногами и по тенетам ходить будет.8 Его же ноги заведут его в сети, и будет он пойман,8 Ноги его сами шагнут в силки, запутаются в сетях ловца. 8 ноги сами ведут его в ловушку, и идет он прямо в сети,
9 Петля зацепит за ногу его, и грабитель уловит его.9 капкан его схватит крепко, ловушка его не отпустит.9 Поймает его за пяту петля, крепко схватит его ловушка. 9 петля захлестнет его ногу, вопьются в тело веревки —
10 Скрытно разложены по земле силки для него и западни на дороге.10 Силки для него на земле спрятаны, ловушка стоит на пути.10 Силки для него раскинуты по земле, и ждет на пути западня. 10 подстерегает его скрытая ловушка, западня на тропе поджидает.
11 Со всех сторон будут страшить его ужасы и заставят его бросаться туда и сюда.11 Ужас настигает его всюду, страх за ним следует по пятам.11 Страшат его ужасы отовсюду, следуют за ним по пятам. 11 Отовсюду надвигается ужас, по пятам за ним рыщет;
12 Истощится от голода сила его, и гибель готова, сбоку у него.12 Несчастья по нему изголодались, беды готовы схватить, когда упадёт.12 Истощается сила его от голода, и беда на страже, когда он споткнется. 12 беда поглотить его хочет, и несчастье стоит за спиною.
13 Съест члены тела его, съест члены его первенец смерти.13 Болезни разъедают его тело, Перворожденный смерти съедает его плоть, пожирая части его тела.13 Съест его кожу болезнь, съест первенец смерти члены его. 13 Кожу его разъедает, тело гложет Первенец смерти.
14 Изгнана будет из шатра его надежда его, и это низведет его к царю ужасов.14 Он будет удалён из безопасности жилища и уведён к царю ужасов.14 Выволокут его из шатра, где он был в безопасности, и приведут его к Царю ужасов. 14 Вырвут его из домашнего покоя и к Царю ужасов поведут.
15 Поселятся в шатре его, потому что он уже не его; жилище его посыпано будет серою.15 Бродяга будет жить в доме его, когда люди покроют землю его серой.15 В шатре его поселится пламя; горящая сера изольется на его жилище. 15 Поселится в его жилище пламя, дом его будет засыпан серой;
16 Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его.16 Корни его сохнут снизу, ветви его вянут сверху.16 Корни его засохнут внизу, а ветви его наверху увянут. 16 снизу засохнут у него корни, сверху увянут у него ветви.
17 Память о нем исчезнет с земли, и имени его не будет на площади.17 Память о нём исчезает с земли, имени на земле у него больше нет.17 Память о нем исчезнет с земли, и не будут о нем вспоминать на улицах. 17 Память о нем с земли исчезнет, на улицах имя его не вспомнят;
18 Изгонят его из света во тьму и сотрут его с лица земли.18 Из света в темноту он изгнан, из мира изгнан.18 Изгонят его из света во мрак, из мира живых прогонят. 18 гонят его из света во мрак, чтобы покинул он мир земной.
19 Ни сына его, ни внука не будет в народе его, и никого не останется в жилищах его.19 Нет у него среди людей потомства - никто не выжил из тех, с кем он жил.19 Ни детей, ни внуков не останется после него в народе; никого не останется после него там, где он жил когда-то. 19 Ни детей у него, ни потомства, никто из его домашних не выжил.
20 О дне его ужаснутся потомки, и современники будут объяты трепетом.20 Испуганы его судьбой народы Запада и охвачены ужасом люди Востока.20 На западе ужаснутся его судьбе, и на востоке будут объяты страхом. 20 Услышат о нем на западе — содрогнутся, на востоке услышат — затрепещут.
21 Таковы жилища беззаконного, и таково место того, кто не знает Бога.21 Такова жизнь злобного, такова участь того, кто не знает Бога`.21 Да, таков беззаконного дом, место того, кто не знает Бога. 21 Так бывает с обителью нечестивых, с местом, где знать не желают Бога!»