1 Сказал также Иисус ученикам: невозможно не придти соблазнам, но горе тому, через кого они приходят; | 1 И сказал Иисус Своим ученикам: `Непременно будет что-либо, совращающее человека на грех, но горе человеку, через кого оно приходит! | 1 Иисус сказал Своим ученикам: — Поводы для греха не могут не появиться, но горе тому, кто толкает людей на грех. | 1 А Своим ученикам Иисус сказал: «Всегда есть и будет много такого, что приводит к греху. Но горе тому, кто стал причиной греха! |
2 лучше было бы ему, если бы мельничный жернов повесили ему на шею и бросили его в море, нежели чтобы он соблазнил одного из малых сих. | 2 Лучше было бы для него, если бы ему на шею привязали мельничный жернов и сбросили его в море, чем чтобы он совратил на грех одного из слабых. | 2 Для того, кто хотя бы одному из этих меньших даст повод ко греху, было бы лучше, если бы ему надели на шею мельничный жернов и бросили в море. | 2 Лучше было бы тому, кто толкает на грех одного из этих простых и малых, если бы мельничный жернов на шею ему надели и бросили в море! |
3 Наблюдайте за собою. Если же согрешит против тебя брат твой, выговори ему; и если покается, прости ему; | 3 Будьте осторожны! Если брат твой согрешит, упрекни его, если же раскается, прости. | 3 Поэтому следите за собой! Если твой брат согрешает, упрекни его, и если он раскается, прости его. | 3 Смотрите же, берегитесь! Если провинится твой брат, упрекни его и, если раскается, прости. |
4 и если семь раз в день согрешит против тебя и семь раз в день обратится, и скажет: каюсь, - прости ему. | 4 И если он причинит тебе зло семь раз в день и семь раз скажет тебе: `Каюсь`, - прости ему`. | 4 Если даже он согрешит против тебя семь раз в день и семь раз придет к тебе и скажет: «Я каюсь», прости его. | 4 И если семь раз на дню провинится перед тобой и семь раз вернется к тебе и скажет: „Каюсь“, — прости». |
5 И сказали Апостолы Господу: умножь в нас веру. | 5 Тогда апостолы сказали Господу: `Дай нам больше веры`. | 5 Апостолы как-то попросили Господа: — Прибавь нам веры! | 5 «Прибавь нам веры!» — сказали апостолы Господу. |
6 Господь сказал: если бы вы имели веру с зерно горчичное и сказали смоковнице сей: исторгнись и пересадись в море, то она послушалась бы вас. | 6 И Господь сказал: `Даже если бы вера ваша была с горчичное семя, и вы сказали бы этой шелковице: `Вырви свои корни из земли и пересадись в море`, то она послушалась бы вас`. | 6 Господь ответил: — Если у вас есть вера как горчичное зерно, то вы можете сказать этому тутовому дереву: «Вырвись с корнем и пересади себя в море», — и оно вам подчинится. | 6 «Если есть у вас вера хоть с горчичное зернышко, — ответил Господь, — то, если скажете этой шелковице: „Вырви себя с корнями и пересади себя в море!“ — она вам подчинится. |
7 Кто из вас, имея раба пашущего или пасущего, по возвращении его с поля, скажет ему: пойди скорее, садись за стол? | 7 `Если у кого-то из вас есть слуга, который пашет или пасёт овец, то когда он вернётся с поля, разве ты скажешь ему: «Заходи и садись за стол»? | 7 Допустим, у кого-то из вас есть слуга, который пашет или пасет овец. Скажете ли вы ему, когда он возвратится с поля: «Заходи, садись и ешь»? | 7 Предположим, есть у кого-то из вас слуга, который пашет или пасет овец. Разве ты скажешь ему, когда он вернется с поля: „Скорей садись за стол!“? |
8 Напротив, не скажет ли ему: приготовь мне поужинать и, подпоясавшись, служи мне, пока буду есть и пить, и потом ешь и пей сам? | 8 Ты ему скорее скажешь: «Приготовь мне поесть, потом смени одежду и прислуживай мне, пока я ем и пью, а после и сам можешь есть и пить». | 8 Нет, вы скорее скажете: «Приготовь для меня ужин, потом подпояшься и прислуживай мне, пока я буду есть и пить, а потом будешь есть и пить сам». | 8 Не правда ли, ты скажешь ему: „Приготовь мне ужин, подпояшься и прислуживай, пока я буду есть и пить, а потом будешь есть и пить сам“. |
9 Станет ли он благодарить раба сего за то, что он исполнил приказание? Не думаю. | 9 Благодаришь ли ты слугу за то, что тот выполнил приказанное? | 9 Благодарит ли хозяин слугу за то, что тот делает, что ему приказано? | 9 Ведь не станешь ты благодарить слугу, если он сделал то, что ему положено? |
10 Так и вы, когда исполните все повеленное вам, говорите: мы рабы ничего не стоящие, потому что сделали, что должны были сделать. | 10 Так и вы: когда исполните всё приказанное, скажите: «Мы слуги, не заслуживающие никакой благодарности; мы всего лишь исполнили приказанное»`. | 10 Так и вы, когда сделаете все, что вам было приказано, говорите: «Мы недостойные слуги, мы сделали лишь то, что обязаны были сделать». | 10 Так и вы: когда сделаете то, что вам положено делать, говорите: „Мы всего лишь слуги, мы сделали только то, что должны были сделать“». |
11 Идя в Иерусалим, Он проходил между Самариею и Галилеею. | 11 На пути в Иерусалим Иисус проходил между Самарией и Галилеей. | 11 По пути в Иерусалим Иисус проходил вдоль границы между Самарией и Галилеей. | 11 Иисус, держа путь в Иерусалим, шел вдоль границы между Самарией и Галилеей. |
12 И когда входил Он в одно селение, встретили Его десять человек прокаженных, которые остановились вдали | 12 И когда Он входил в одно селение, Ему встретились десять прокажённых. Стоя в отдалении, | 12 Когда Он входил в одно селение, Его встретили десять прокаженных. Остановившись неподалеку, | 12 Однажды, когда Он входил в деревню, Ему встретились десять прокаженных. Остановившись поодаль, |
13 и громким голосом говорили: Иисус Наставник! помилуй нас. | 13 они громко звали: `Иисус, Владыка, сжалься над нами!` | 13 они громко закричали: — Иисус, Наставник, сжалься над нами! | 13 они закричали: «Иисус! Наставник! Сжалься над нами!» |
14 Увидев их, Он сказал им: пойдите, покажитесь священникам. И когда они шли, очистились. | 14 И увидев их, Он сказал: `Пойдите и покажитесь священникам`. И пока шли, они очистились от язв. | 14 Когда Иисус их увидел, Он сказал: — Пойдите и покажитесь священникам. Те пошли и по дороге были исцелены. | 14 Иисус, увидев их, сказал: «Ступайте и покажитесь священникам». Они пошли и в дороге очистились от проказы. |
15 Один же из них, видя, что исцелен, возвратился, громким голосом прославляя Бога, | 15 Но один из них, увидев, что исцелён, вернулся к Иисусу и громким голосом восхвалил Бога | 15 Один из них, как только увидел, что исцелен, возвратился, громко прославляя Бога. | 15 Один из них, увидев, что исцелился, вернулся, громким голосом прославляя Бога, |
16 и пал ниц к ногам Его, благодаря Его; и это был Самарянин. | 16 и, пав ниц к ногам Иисуса, благодарил Его. Этот человек был самаритянин. | 16 Он пал к ногам Иисуса и благодарил Его. И этот человек был самарянином. | 16 и, бросившись к ногам Иисуса, стал Его благодарить. Этот человек был самаритянин. |
17 Тогда Иисус сказал: не десять ли очистились? где же девять? | 17 Иисус сказал ему: `Разве не все десять очистились от язв? Где же остальные девять? | 17 — Разве не десять человек были очищены? — спросил Иисус. — Где же остальные девять? | 17 «Разве не все очистились? — спросил Иисус. — А где же остальные девять? |
18 как они не возвратились воздать славу Богу, кроме сего иноплеменника? | 18 Неужели ни один из них не возвратился воздать хвалу Богу, кроме этого самаритянина?` | 18 Почему никто из них, кроме этого чужеземца, не возвратился, чтобы прославить Бога? | 18 И ни один из них не вернулся, чтобы воздать славу Богу, только этот иноплеменник?» |
19 И сказал ему: встань, иди; вера твоя спасла тебя. | 19 И сказал Он ему: `Поднимись и иди. Вера твоя исцелила тебя`. | 19 И сказал самарянину: — Встань и иди, твоя вера спасла тебя. | 19 И сказал ему Иисус: «Встань и иди, тебя спасла твоя вера». |
20 Быв же спрошен фарисеями, когда придет Царствие Божие, отвечал им: не придет Царствие Божие приметным образом, | 20 Однажды, когда фарисеи спросили у Иисуса, когда настанет Царство Божье, Он ответил им: `Царство Божье уже грядёт, но настанет оно незримо. | 20 Однажды фарисеи спросили Иисуса, когда придет Божье Царство. Он ответил: — Божье Царство не придет зримым образом. | 20 Фарисеи спросили Иисуса, когда наступит Царство Бога. «Когда наступит Царство Бога, его не увидеть глазами, — ответил Он им. — |
21 и не скажут: вот, оно здесь, или: вот, там. Ибо вот, Царствие Божие внутрь вас есть. | 21 Никому не дано будет сказать: `Смотрите, вот оно пришло, Царство Божье!` или: `Вон там Царство Божье настало!`, ибо Царство Божье внутри вас`. | 21 Никто не сможет сказать: «Вот, оно здесь» или «Оно там», потому что Божье Царство среди вас. | 21 Не скажут: „Смотри, оно здесь!“ или „Вон оно!“ Ведь Царство Бога уже среди вас». |
22 Сказал также ученикам: придут дни, когда пожелаете видеть хотя один из дней Сына Человеческого, и не увидите; | 22 И сказал Он Своим ученикам: `Настанет время, когда захотите прожить хотя бы один такой день, когда Сын Человеческий придёт в славе Своей, но не сможете. | 22 Потом Он сказал ученикам: — Придет такое время, когда вы захотите увидеть хотя бы один из дней Сына Человеческого, но не увидите. | 22 А ученикам Иисус сказал: «Наступят дни, когда будете жаждать увидеть один из дней Сына человеческого, но не увидите. |
23 и скажут вам: вот, здесь, или: вот, там, - не ходите и не гоняйтесь, | 23 И люди будут говорить вам: `Вот здесь`, `Вон там`. Но оставайтесь там, где будете, и не бегите за ними, и не ищите`. | 23 Вам будут говорить: «Вон, Он там» или «Вот, Он здесь», но вы не бегите смотреть. | 23 Вам скажут: „Вон там!“ или „Вот здесь!“ Не срывайтесь с места, не бегите вдогонку. |
24 ибо, как молния, сверкнувшая от одного края неба, блистает до другого края неба, так будет Сын Человеческий в день Свой. | 24 `Ибо, как молния сверкает и освещает небо от края до края, так и Сын Человеческий воссияет в тот день, когда возвратится. | 24 Потому что как блеск молнии освещает небо от края и до края, так будет и Сын Человеческий в День, когда Он придет. | 24 Словно молния, что, сверкнув, озаряет все небо от края до края, — таким будет Сын человеческий в день, когда Он вернется! |
25 Но прежде надлежит Ему много пострадать и быть отвержену родом сим. | 25 Но прежде должен Он много перестрадать и отвергнут будет этим поколением. | 25 Но прежде Ему предстоит вытерпеть много страданий и быть отвергнутым этим поколением. | 25 Но сначала Он должен претерпеть много страданий и быть отвергнутым людьми этого поколения. |
26 И как было во дни Ноя, так будет и во дни Сына Человеческого: | 26 И как было во времена Ноя, так будет в те дни, когда вернётся Сын Человеческий: | 26 Но как было в дни Ноя, так будет и в дни Сына Человеческого. | 26 Как было во дни Ноя, так будет и во дни Сына человеческого: |
27 ели, пили, женились, выходили замуж, до того дня, как вошел Ной в ковчег, и пришел потоп и погубил всех. | 27 все ели, пили, женились и выходили замуж - до того дня, когда Ной вошёл в ковчег, и начался потоп, уничтоживший их всех. | 27 Люди ели, пили, женились и выходили замуж до того дня, когда Ной вошел в ковчег. Потом пришел потоп и всех их уничтожил. | 27 люди ели, пили, женились и выходили замуж, и так вплоть до самого дня, пока Ной не вошел в ковчег, а потом пришел потоп — и все погибли. |
28 Так же, как было и во дни Лота: ели, пили, покупали, продавали, садили, строили; | 28 Будет так же, как было во времена Лота, когда Бог разрушил Содом: все ели, пили, покупали, продавали, сажали и строили дома. | 28 То же самое было и в дни Лота. Люди ели и пили, покупали и продавали, сажали и строили. | 28 То же было и во дни Ло?та: ели, пили, продавали, покупали, сеяли, строили, |
29 но в день, в который Лот вышел из Содома, пролился с неба дождь огненный и серный и истребил всех; | 29 Но в день, когда Лот вышел из Содома, пролился с небес дождь из огня и серы и уничтожил их всех. | 29 Но в день, когда Лот покинул Содом, с неба пролились дождем огонь и сера и всех их уничтожили. | 29 но в день, когда Лот покинул Содом, пролились на землю сера и огонь — и все погибли. |
30 так будет и в тот день, когда Сын Человеческий явится. | 30 Так же будет и когда явится Сын Человеческий. | 30 Так же будет и в День, когда явится Сын Человеческий. | 30 Так будет и в день, когда явит себя Сын человеческий! |
31 В тот день, кто будет на кровле, а вещи его в доме, тот не сходи взять их; и кто будет на поле, также не обращайся назад. | 31 В тот день, если кто будет на крыше, а имущество его в доме, пусть не спускается вниз, чтобы собрать свои вещи. И, если кто будет в поле, пусть не возвращается домой. | 31 В тот День, если кто-то окажется на крыше, а его вещи — в доме, пусть он не спускается вниз за вещами. И кто в поле, пусть уже не возвращается. | 31 Кто в тот день будет на крыше, а вещи его в доме, пусть не спускается взять их! И кто будет в поле — не возвращайся назад! |
32 Вспоминайте жену Лотову. | 32 Вспомните жену Лота. | 32 Помните жену Лота! | 32 Помните о жене Лота! |
33 Кто станет сберегать душу свою, тот погубит ее; а кто погубит ее, тот оживит ее. | 33 Тот, кто будет стремиться сохранить жизнь свою, потеряет её, а кто потеряет жизнь свою, сохранит жизнь вечную. | 33 Кто пытается сохранить свою жизнь, тот потеряет ее, и кто потеряет свою жизнь за Меня, тот сохранит ее. | 33 Кто стремится сохранить свою жизнь, тот погубит ее; кто погубит — тот сохранит ее. |
34 Сказываю вам: в ту ночь будут двое на одной постели: один возьмется, а другой оставится; | 34 Говорю вам, если в ту ночь будут двое в одной комнате, один будет взят, а другой останется. | 34 Говорю вам, что в ту ночь двое будут на одной постели, и один будет взят, а другой оставлен. | 34 Верно вам говорю, в ту ночь двое будут в одной постели — и один будет взят, а другого оставят; |
35 две будут молоть вместе: одна возьмется, а другая оставится; | 35 Две женщины будут рядом молоть зерно и одну возьмут, а другую оставят. | 35 Две женщины будут вместе молоть зерно, и одна будет взята, а другая оставлена. | 35 две женщины будут молоть на одной мельнице — одну возьмут, а другую оставят». |
36 двое будут на поле: один возьмется, а другой оставится. | 36 И будут два человека в поле, и один будет взят, а другой оставлен`. | 36 И будут два человека в поле, и один будет взят, а другой оставлен. | 36 |
37 На это сказали Ему: где, Господи? Он же сказал им: где труп, там соберутся и орлы. | 37 И спросили Иисуса ученики: `Где же будет всё это?` И ответил Он им: `Там, где труп лежит, всегда соберутся орлы`. | 37 — Где, Господи? — спросили они. Иисус ответил: — Где труп, туда соберутся и стервятники. | 37 Тогда ученики Его спросили: «Где это произойдет, Господь?» — «Где труп, туда соберутся стервятники», — ответил Иисус. |