1 Сказал также Иисус ученикам: невозможно не придти соблазнам, но горе тому, через кого они приходят;1 И сказал Иисус Своим ученикам: `Непременно будет что-либо, совращающее человека на грех, но горе человеку, через кого оно приходит!1 Иисус сказал Своим ученикам: — Поводы для греха не могут не появиться, но горе тому, кто толкает людей на грех.1 А Своим ученикам Иисус сказал: «Всегда есть и будет много такого, что приводит к греху. Но горе тому, кто стал причиной греха!
2 лучше было бы ему, если бы мельничный жернов повесили ему на шею и бросили его в море, нежели чтобы он соблазнил одного из малых сих.2 Лучше было бы для него, если бы ему на шею привязали мельничный жернов и сбросили его в море, чем чтобы он совратил на грех одного из слабых.2 Для того, кто хотя бы одному из этих меньших даст повод ко греху, было бы лучше, если бы ему надели на шею мельничный жернов и бросили в море.2 Лучше было бы тому, кто толкает на грех одного из этих простых и малых, если бы мельничный жернов на шею ему надели и бросили в море!
3 Наблюдайте за собою. Если же согрешит против тебя брат твой, выговори ему; и если покается, прости ему;3 Будьте осторожны! Если брат твой согрешит, упрекни его, если же раскается, прости.3 Поэтому следите за собой! Если твой брат согрешает, упрекни его, и если он раскается, прости его.3 Смотрите же, берегитесь! Если провинится твой брат, упрекни его и, если раскается, прости.
4 и если семь раз в день согрешит против тебя и семь раз в день обратится, и скажет: каюсь, - прости ему.4 И если он причинит тебе зло семь раз в день и семь раз скажет тебе: `Каюсь`, - прости ему`.4 Если даже он согрешит против тебя семь раз в день и семь раз придет к тебе и скажет: «Я каюсь», прости его.4 И если семь раз на дню провинится перед тобой и семь раз вернется к тебе и скажет: „Каюсь“, — прости».
5 И сказали Апостолы Господу: умножь в нас веру.5 Тогда апостолы сказали Господу: `Дай нам больше веры`.5 Апостолы как-то попросили Господа: — Прибавь нам веры!5 «Прибавь нам веры!» — сказали апостолы Господу.
6 Господь сказал: если бы вы имели веру с зерно горчичное и сказали смоковнице сей: исторгнись и пересадись в море, то она послушалась бы вас.6 И Господь сказал: `Даже если бы вера ваша была с горчичное семя, и вы сказали бы этой шелковице: `Вырви свои корни из земли и пересадись в море`, то она послушалась бы вас`.6 Господь ответил: — Если у вас есть вера как горчичное зерно, то вы можете сказать этому тутовому дереву: «Вырвись с корнем и пересади себя в море», — и оно вам подчинится.6 «Если есть у вас вера хоть с горчичное зернышко, — ответил Господь, — то, если скажете этой шелковице: „Вырви себя с корнями и пересади себя в море!“ — она вам подчинится.
7 Кто из вас, имея раба пашущего или пасущего, по возвращении его с поля, скажет ему: пойди скорее, садись за стол?7 `Если у кого-то из вас есть слуга, который пашет или пасёт овец, то когда он вернётся с поля, разве ты скажешь ему: «Заходи и садись за стол»?7 Допустим, у кого-то из вас есть слуга, который пашет или пасет овец. Скажете ли вы ему, когда он возвратится с поля: «Заходи, садись и ешь»?7 Предположим, есть у кого-то из вас слуга, который пашет или пасет овец. Разве ты скажешь ему, когда он вернется с поля: „Скорей садись за стол!“?
8 Напротив, не скажет ли ему: приготовь мне поужинать и, подпоясавшись, служи мне, пока буду есть и пить, и потом ешь и пей сам?8 Ты ему скорее скажешь: «Приготовь мне поесть, потом смени одежду и прислуживай мне, пока я ем и пью, а после и сам можешь есть и пить».8 Нет, вы скорее скажете: «Приготовь для меня ужин, потом подпояшься и прислуживай мне, пока я буду есть и пить, а потом будешь есть и пить сам».8 Не правда ли, ты скажешь ему: „Приготовь мне ужин, подпояшься и прислуживай, пока я буду есть и пить, а потом будешь есть и пить сам“.
9 Станет ли он благодарить раба сего за то, что он исполнил приказание? Не думаю.9 Благодаришь ли ты слугу за то, что тот выполнил приказанное?9 Благодарит ли хозяин слугу за то, что тот делает, что ему приказано?9 Ведь не станешь ты благодарить слугу, если он сделал то, что ему положено?
10 Так и вы, когда исполните все повеленное вам, говорите: мы рабы ничего не стоящие, потому что сделали, что должны были сделать.10 Так и вы: когда исполните всё приказанное, скажите: «Мы слуги, не заслуживающие никакой благодарности; мы всего лишь исполнили приказанное»`.10 Так и вы, когда сделаете все, что вам было приказано, говорите: «Мы недостойные слуги, мы сделали лишь то, что обязаны были сделать».10 Так и вы: когда сделаете то, что вам положено делать, говорите: „Мы всего лишь слуги, мы сделали только то, что должны были сделать“».
11 Идя в Иерусалим, Он проходил между Самариею и Галилеею.11 На пути в Иерусалим Иисус проходил между Самарией и Галилеей.11 По пути в Иерусалим Иисус проходил вдоль границы между Самарией и Галилеей.11 Иисус, держа путь в Иерусалим, шел вдоль границы между Самарией и Галилеей.
12 И когда входил Он в одно селение, встретили Его десять человек прокаженных, которые остановились вдали12 И когда Он входил в одно селение, Ему встретились десять прокажённых. Стоя в отдалении,12 Когда Он входил в одно селение, Его встретили десять прокаженных. Остановившись неподалеку,12 Однажды, когда Он входил в деревню, Ему встретились десять прокаженных. Остановившись поодаль,
13 и громким голосом говорили: Иисус Наставник! помилуй нас.13 они громко звали: `Иисус, Владыка, сжалься над нами!`13 они громко закричали: — Иисус, Наставник, сжалься над нами!13 они закричали: «Иисус! Наставник! Сжалься над нами!»
14 Увидев их, Он сказал им: пойдите, покажитесь священникам. И когда они шли, очистились.14 И увидев их, Он сказал: `Пойдите и покажитесь священникам`. И пока шли, они очистились от язв.14 Когда Иисус их увидел, Он сказал: — Пойдите и покажитесь священникам. Те пошли и по дороге были исцелены.14 Иисус, увидев их, сказал: «Ступайте и покажитесь священникам». Они пошли и в дороге очистились от проказы.
15 Один же из них, видя, что исцелен, возвратился, громким голосом прославляя Бога,15 Но один из них, увидев, что исцелён, вернулся к Иисусу и громким голосом восхвалил Бога15 Один из них, как только увидел, что исцелен, возвратился, громко прославляя Бога.15 Один из них, увидев, что исцелился, вернулся, громким голосом прославляя Бога,
16 и пал ниц к ногам Его, благодаря Его; и это был Самарянин.16 и, пав ниц к ногам Иисуса, благодарил Его. Этот человек был самаритянин.16 Он пал к ногам Иисуса и благодарил Его. И этот человек был самарянином.16 и, бросившись к ногам Иисуса, стал Его благодарить. Этот человек был самаритянин.
17 Тогда Иисус сказал: не десять ли очистились? где же девять?17 Иисус сказал ему: `Разве не все десять очистились от язв? Где же остальные девять?17 — Разве не десять человек были очищены? — спросил Иисус. — Где же остальные девять?17 «Разве не все очистились? — спросил Иисус. — А где же остальные девять?
18 как они не возвратились воздать славу Богу, кроме сего иноплеменника?18 Неужели ни один из них не возвратился воздать хвалу Богу, кроме этого самаритянина?`18 Почему никто из них, кроме этого чужеземца, не возвратился, чтобы прославить Бога?18 И ни один из них не вернулся, чтобы воздать славу Богу, только этот иноплеменник?»
19 И сказал ему: встань, иди; вера твоя спасла тебя.19 И сказал Он ему: `Поднимись и иди. Вера твоя исцелила тебя`.19 И сказал самарянину: — Встань и иди, твоя вера спасла тебя.19 И сказал ему Иисус: «Встань и иди, тебя спасла твоя вера».
20 Быв же спрошен фарисеями, когда придет Царствие Божие, отвечал им: не придет Царствие Божие приметным образом,20 Однажды, когда фарисеи спросили у Иисуса, когда настанет Царство Божье, Он ответил им: `Царство Божье уже грядёт, но настанет оно незримо.20 Однажды фарисеи спросили Иисуса, когда придет Божье Царство. Он ответил: — Божье Царство не придет зримым образом.20 Фарисеи спросили Иисуса, когда наступит Царство Бога. «Когда наступит Царство Бога, его не увидеть глазами, — ответил Он им. —
21 и не скажут: вот, оно здесь, или: вот, там. Ибо вот, Царствие Божие внутрь вас есть.21 Никому не дано будет сказать: `Смотрите, вот оно пришло, Царство Божье!` или: `Вон там Царство Божье настало!`, ибо Царство Божье внутри вас`.21 Никто не сможет сказать: «Вот, оно здесь» или «Оно там», потому что Божье Царство среди вас.21 Не скажут: „Смотри, оно здесь!“ или „Вон оно!“ Ведь Царство Бога уже среди вас».
22 Сказал также ученикам: придут дни, когда пожелаете видеть хотя один из дней Сына Человеческого, и не увидите;22 И сказал Он Своим ученикам: `Настанет время, когда захотите прожить хотя бы один такой день, когда Сын Человеческий придёт в славе Своей, но не сможете.22 Потом Он сказал ученикам: — Придет такое время, когда вы захотите увидеть хотя бы один из дней Сына Человеческого, но не увидите.22 А ученикам Иисус сказал: «Наступят дни, когда будете жаждать увидеть один из дней Сына человеческого, но не увидите.
23 и скажут вам: вот, здесь, или: вот, там, - не ходите и не гоняйтесь,23 И люди будут говорить вам: `Вот здесь`, `Вон там`. Но оставайтесь там, где будете, и не бегите за ними, и не ищите`.23 Вам будут говорить: «Вон, Он там» или «Вот, Он здесь», но вы не бегите смотреть.23 Вам скажут: „Вон там!“ или „Вот здесь!“ Не срывайтесь с места, не бегите вдогонку.
24 ибо, как молния, сверкнувшая от одного края неба, блистает до другого края неба, так будет Сын Человеческий в день Свой.24 `Ибо, как молния сверкает и освещает небо от края до края, так и Сын Человеческий воссияет в тот день, когда возвратится.24 Потому что как блеск молнии освещает небо от края и до края, так будет и Сын Человеческий в День, когда Он придет.24 Словно молния, что, сверкнув, озаряет все небо от края до края, — таким будет Сын человеческий в день, когда Он вернется!
25 Но прежде надлежит Ему много пострадать и быть отвержену родом сим.25 Но прежде должен Он много перестрадать и отвергнут будет этим поколением.25 Но прежде Ему предстоит вытерпеть много страданий и быть отвергнутым этим поколением.25 Но сначала Он должен претерпеть много страданий и быть отвергнутым людьми этого поколения.
26 И как было во дни Ноя, так будет и во дни Сына Человеческого:26 И как было во времена Ноя, так будет в те дни, когда вернётся Сын Человеческий:26 Но как было в дни Ноя, так будет и в дни Сына Человеческого.26 Как было во дни Ноя, так будет и во дни Сына человеческого:
27 ели, пили, женились, выходили замуж, до того дня, как вошел Ной в ковчег, и пришел потоп и погубил всех.27 все ели, пили, женились и выходили замуж - до того дня, когда Ной вошёл в ковчег, и начался потоп, уничтоживший их всех.27 Люди ели, пили, женились и выходили замуж до того дня, когда Ной вошел в ковчег. Потом пришел потоп и всех их уничтожил.27 люди ели, пили, женились и выходили замуж, и так вплоть до самого дня, пока Ной не вошел в ковчег, а потом пришел потоп — и все погибли.
28 Так же, как было и во дни Лота: ели, пили, покупали, продавали, садили, строили;28 Будет так же, как было во времена Лота, когда Бог разрушил Содом: все ели, пили, покупали, продавали, сажали и строили дома.28 То же самое было и в дни Лота. Люди ели и пили, покупали и продавали, сажали и строили.28 То же было и во дни Ло?та: ели, пили, продавали, покупали, сеяли, строили,
29 но в день, в который Лот вышел из Содома, пролился с неба дождь огненный и серный и истребил всех;29 Но в день, когда Лот вышел из Содома, пролился с небес дождь из огня и серы и уничтожил их всех.29 Но в день, когда Лот покинул Содом, с неба пролились дождем огонь и сера и всех их уничтожили.29 но в день, когда Лот покинул Содом, пролились на землю сера и огонь — и все погибли.
30 так будет и в тот день, когда Сын Человеческий явится.30 Так же будет и когда явится Сын Человеческий.30 Так же будет и в День, когда явится Сын Человеческий.30 Так будет и в день, когда явит себя Сын человеческий!
31 В тот день, кто будет на кровле, а вещи его в доме, тот не сходи взять их; и кто будет на поле, также не обращайся назад.31 В тот день, если кто будет на крыше, а имущество его в доме, пусть не спускается вниз, чтобы собрать свои вещи. И, если кто будет в поле, пусть не возвращается домой.31 В тот День, если кто-то окажется на крыше, а его вещи — в доме, пусть он не спускается вниз за вещами. И кто в поле, пусть уже не возвращается.31 Кто в тот день будет на крыше, а вещи его в доме, пусть не спускается взять их! И кто будет в поле — не возвращайся назад!
32 Вспоминайте жену Лотову.32 Вспомните жену Лота.32 Помните жену Лота!32 Помните о жене Лота!
33 Кто станет сберегать душу свою, тот погубит ее; а кто погубит ее, тот оживит ее.33 Тот, кто будет стремиться сохранить жизнь свою, потеряет её, а кто потеряет жизнь свою, сохранит жизнь вечную.33 Кто пытается сохранить свою жизнь, тот потеряет ее, и кто потеряет свою жизнь за Меня, тот сохранит ее.33 Кто стремится сохранить свою жизнь, тот погубит ее; кто погубит — тот сохранит ее.
34 Сказываю вам: в ту ночь будут двое на одной постели: один возьмется, а другой оставится;34 Говорю вам, если в ту ночь будут двое в одной комнате, один будет взят, а другой останется.34 Говорю вам, что в ту ночь двое будут на одной постели, и один будет взят, а другой оставлен.34 Верно вам говорю, в ту ночь двое будут в одной постели — и один будет взят, а другого оставят;
35 две будут молоть вместе: одна возьмется, а другая оставится;35 Две женщины будут рядом молоть зерно и одну возьмут, а другую оставят.35 Две женщины будут вместе молоть зерно, и одна будет взята, а другая оставлена.35 две женщины будут молоть на одной мельнице — одну возьмут, а другую оставят».
36 двое будут на поле: один возьмется, а другой оставится.36 И будут два человека в поле, и один будет взят, а другой оставлен`.36 И будут два человека в поле, и один будет взят, а другой оставлен.36
37 На это сказали Ему: где, Господи? Он же сказал им: где труп, там соберутся и орлы.37 И спросили Иисуса ученики: `Где же будет всё это?` И ответил Он им: `Там, где труп лежит, всегда соберутся орлы`.37 — Где, Господи? — спросили они. Иисус ответил: — Где труп, туда соберутся и стервятники.37 Тогда ученики Его спросили: «Где это произойдет, Господь?» — «Где труп, туда соберутся стервятники», — ответил Иисус.