1 Когда Давид жил в доме своем, то сказал Давид Нафану пророку: вот, я живу в доме кедровом, а ковчег завета Господня под шатром. | 1 После того, как Давид переселился в свой дом, он сказал пророку Нафану: `Смотри, я живу в доме, сделанном из кедрового дерева, а ковчег завета Господа стоит под шатром`. | 1 После того как Давид поселился в своем дворце, он сказал пророку Нафану: — Смотри, я живу тут во дворце из кедра, а ковчег Господнего завета стоит под шатром. | 1 Давид поселился во дворце. Однажды он сказал пророку Нафану: «Сам я живу в доме из кедра, а ковчег Господнего договора — под навесом из ткани!» |
2 И сказал Нафан Давиду: все, что у тебя на сердце, делай, ибо с тобою Бог. | 2 Нафан ответил Давиду: `Ты можешь делать всё, что пожелаешь. С тобою Бог`. | 2 Нафан ответил Давиду: — Делай все, что у тебя на сердце, потому что Бог с тобой. | 2 Нафан ответил Давиду: «Делай все, что ты задумал, — Бог будет с тобой». |
3 Но в ту же ночь было слово Божие к Нафану: | 3 Но той же ночью было слово Божье к Нафану. | 3 В ту ночь к Нафану было Божье слово: | 3 Но в ту же ночь Нафану было слово от Бога: |
4 пойди и скажи рабу Моему Давиду: так говорит Господь: не ты построишь Мне дом для обитания, | 4 Бог сказал: `Пойди и скажи слуге Моему Давиду: Так говорит Господь: «Давид, не ты построишь Мне дом, чтобы жить. | 4 — Пойди и скажи Моему слуге Давиду: «Так говорит Господь: Не ты построишь Мне дом для обитания. | 4 «Иди, скажи Моему рабу Давиду: „Так говорит Господь: не ты построишь дом для Меня, чтобы Я в нем поселился. |
5 ибо Я не жил в доме с того дня, как вывел сынов Израиля, и до сего дня, а ходил из скинии в скинию и из жилища в жилище. | 5 Ибо Я не жил в доме с того дня, как вывел Израиль из Египта, и до сего дня. Я переходил с места на место в шатре. Я выбрал людей, чтобы они были вождями для народа Израиля. Эти вожди, как пастухи, пасли Мой народ. И, куда бы Я ни ходил в Израиле, Я ни разу не сказал ни одному из этих вождей: Почему вы не построили Мне дом из кедровых брёвен?». | 5 Я не жил в доме с того дня, как вывел израильтян из Египта и до сегодняшнего дня, но ходил из шатра в шатер, из одного места в другое. | 5 Ведь с того времени, как Я вывел израильтян из Египта и до сих пор, не было у Меня дома — Я жил в шатрах и скинии. |
6 Где ни ходил Я со всем Израилем, сказал ли Я хотя слово которому-либо из судей Израильских, которым Я повелел пасти народ Мой: зачем вы не построите Мне дома кедрового? | 6 Теперь скажи Моему слуге Давиду: Господь Всемогущий говорит: «Я взял тебя из поля от стада овец. Я сделал тебя вождём Моего народа Израиля. | 6 Где бы Я ни ходил со всеми израильтянами, разве Я говорил кому-нибудь из их судей, которым Я повелел пасти Свой народ: “Почему вы не построили Мне дом из кедра?”» | 6 И где бы ни странствовал Я с израильтянами, обращался ли Я к вождям их, которым поручил пасти народ Мой, с вопросом: ‚Почему вы не построите Мне дом из кедра?‘ |
7 И теперь так скажи рабу Моему Давиду: так говорит Господь Саваоф: Я взял тебя от стада овец, чтобы ты был вождем народа Моего Израиля; | 7 Я был с тобой везде, куда бы ты ни ходил. Я шёл перед тобой и истребил всех твоих врагов. Теперь Я сделаю тебя одним из самых великих людей на земле. | 7 Итак, скажи Моему слуге Давиду: «Так говорит Господь Сил: Я взял тебя, когда ты смотрел и ухаживал на пастбище за овцами, чтобы ты стал вождем Моего народа Израиля. | 7 Передай Давиду, рабу Моему: ‚Так говорит Господь Воинств: Я взял тебя с пастбища, где ты пас овец, чтобы поставить тебя наместником над народом Моим Израилем. |
8 и был с тобою везде, куда ты ни ходил, и истребил всех врагов твоих пред лицем твоим, и сделал имя твое, как имя великих на земле; | 8 Я даю тебе место для народа Моего Израиля. Они укоренятся там и будут мирно жить на своём месте. Их не будут больше беспокоить, и нечестивые не будут причинять им зло, как прежде. | 8 Я был с тобой, куда бы ты ни ходил, и сокрушил перед тобой всех твоих врагов. Я уподоблю твое имя именам великих людей земли. | 8 Я был с тобой везде, куда бы ты ни ходил, Я уничтожил всех врагов твоих. Я прославлю имя твое, оно станет одним из величайших на земле. |
9 и Я устроил место для народа Моего Израиля, и укоренил его, и будет он спокойно жить на месте своем, и не будет более тревожим, и нечестивые не станут больше теснить его, как прежде, | 9 Эти беды случались, но Я поставил вождей, чтобы они заботились о Моём народе, Израиле, и Я уничтожу всех твоих врагов. Я говорю тебе, что Господь построит тебе дом. | 9 Я устрою место для Своего народа, Израиля, и укореню его, чтобы ему иметь свой дом и никто его больше не тревожил. Нечестивые больше не будут притеснять их, как прежде, | 9 Я назначу место для народа Моего Израиля, укореню его, и он будет жить там без страха; нечестивцы больше не будут притеснять его, как прежде, |
10 в те дни, когда Я поставил судей над народом Моим Израилем, и Я смирил всех врагов твоих, и возвещаю тебе, что Господь устроит тебе дом. | 10 Когда ты умрёшь и присоединишься к своим предкам, тогда Я позволю твоему сыну быть новым царём. Новым царём будет один из твоих сыновей, и Я сделаю царство его прочным. | 10 с того времени, как Я поставил судей над Моим народом, Израилем. Я смирю всех твоих врагов. Я объявляю тебе, что Господь устроит твой дом. | 10 в то время, когда Я назначал вождей над народом Моим Израилем. Я дарую тебе победу над всеми врагами твоими. Я возвещаю тебе: Господь возведет тебе дом. |
11 Когда исполнятся дни твои, и ты отойдешь к отцам твоим, тогда Я восставлю семя твое после тебя, которое будет из сынов твоих, и утвержу царство его. | 11 Твой сын построит Мне дом, и Я сделаю, чтобы семья твоего сына правила вечно. | 11 Когда тебе придет время отойти к своим предкам, Я возведу на престол твоего потомка, одного из твоих сыновей, — и упрочу его царство. | 11 Когда настанет твой срок и ты отойдешь к предкам, потомка твоего, одного из твоих сыновей, Я поставлю царем после тебя и упрочу царство его. |
12 Он построит Мне дом, и утвержу престол его на веки. | 12 Я буду ему отцом, и он будет Мне сыном. Саул был царём до тебя, но Я лишил его Своей поддержки. Я никогда не перестану любить твоего сына | 12 Он построит Мне дом, и Я упрочу его престол навеки. | 12 Он построит Мне дом, а Я укреплю его престол навеки. |
13 Я буду ему отцом, и он будет Мне сыном, - и милости Моей не отниму от него, как Я отнял от того, который был прежде тебя. | 13 Нафан рассказал Давиду о своём видении и обо всём, что говорил Господь. | 13 Я буду ему отцом, а он будет Мне сыном. Я не отниму от него Своей милости, как отнял ее от твоего предшественника. | 13 Я буду ему Отцом, а он будет Мне сыном, и милости Моей он не лишится, в отличие от твоего предшественника. |
14 Я поставлю его в доме Моем и в царстве Моем на веки, и престол его будет тверд вечно. | 14 Тогда Давид пошёл в священный шатёр и сел там перед Господом. Давид сказал: `Господи Боже, моя семья и я не заслуживаем всего того, что Ты сделал для меня. | 14 Я поставлю его над Своим домом и Своим царством навечно, и его престол будет упрочен навеки». | 14 Я навеки поставлю его управлять Моим домом и Моим царством, и трон его никогда не поколеблется‘ “». |
15 Все эти слова и все видение точно пересказал Нафан Давиду. | 15 Кроме того, Ты позволяешь мне узнать, что произойдёт с моей семьёй в будущем. Ты относился ко мне, как к очень важному человеку. | 15 Нафан пересказал Давиду все слова этого откровения. | 15 Нафан пересказал Давиду все эти слова и видение, которое было ему. |
16 И пришел царь Давид, и стал пред лицем Господним, и сказал: кто я, Господи Боже, и что такое дом мой, что Ты так возвысил меня? | 16 Что ещё могу я сказать? Ты так много сделал для меня, а я всего лишь Твой слуга, и Ты знаешь это. | 16 Царь Давид вошел, сел перед Господом и сказал: — Кто я, Господи Боже, и что такое моя семья, что Ты так возвеличил меня? | 16 Давид пошел и сел перед Господом и произнес: «Господи Боже! Кто я такой и что такое род мой, что Ты меня так возвеличил?! |
17 Но и этого еще мало показалось в очах Твоих, Боже; Ты возвещаешь о доме раба Твоего вдаль, и взираешь на меня, как на человека великого, Господи Боже! | 17 Господи, Ты сделал для меня всё это великое, ибо Тебе это было угодно. | 17 И, словно этого не было достаточно в Твоих глазах, Боже, Ты еще рассказал о будущем дома Твоего слуги. Ты смотришь на меня, как если бы я был из числа великих, Господи Боже. | 17 Но Ты, Боже, решил дать еще больше. Ты распорядился даже о будущем рода раба Твоего! Господи Боже, Ты заботишься обо мне, будто я великий человек! |
18 Что еще может прибавить пред Тобою Давид для возвеличения раба Твоего? Ты знаешь раба Твоего! | 18 Нет подобного Тебе, Господи, нет Бога, кроме Тебя. Мы не слышали ни о каком боге, который бы совершал прекрасные дела подобно Тебе! | 18 Что еще может сказать Тебе Давид за прославление Своего слуги? Ты знаешь Твоего слугу, | 18 Ты так возвеличил раба Твоего, Давида, что нечего ему уже прибавить! Господь, Бог мой, Ты знаешь раба твоего. |
19 Господи! для раба Твоего, по сердцу Твоему, Ты делаешь все это великое, чтобы явить всякое величие. | 19 Есть ли где другой народ, подобный Израилю? Нет! Израиль - единственный народ на земле, для которого Ты совершил эти прекрасные дела. Ты вывел нас из Египта и сделал нас свободными. Ты сделал Себя великим! Ты шёл перед Твоим народом и заставлял другие народы оставлять свою землю для нас! | 19 Господи. Ради Твоего слуги и по Твоей воле Ты совершил это великое дело и дал все эти великие обещания. | 19 Господи! Ради Твоего раба и по воле Своей Ты устроил и явил все это величие. |
20 Господи! Нет подобного Тебе, и нет Бога, кроме Тебя, по всему, что слышали мы своими ушами. | 20 Ты взял Израиль, чтобы он был Твоим народом навеки, и Ты, Господи, стал их Богом! | 20 Нет подобного Тебе, Господи, и нет Бога, кроме Тебя, как слышали мы своими ушами. | 20 Господи, нет равного Тебе! Нет другого Бога, кроме Тебя! Всюду мы слышим подтверждение этому. |
21 И кто подобен народу Твоему Израилю, единственному народу на земле, к которому приходил Бог, чтоб искупить его Себе в народ, сделать Себе имя великим и страшным делом - прогнанием народов от лица народа Твоего, который Ты избавил из Египта. | 21 Господи, Ты дал это обещание мне и моему народу. Сохрани Своё обещание и сделай так, как Ты сказал! | 21 Кто подобен Твоему народу, Израилю — единственному народу на земле, к которому приходил Бог, чтобы выкупить его, чтобы он стал Его народом, чтобы прославиться и совершить великие и страшные дела, изгнав народы от лица Своего народа, который Ты выкупил из Египта. | 21 И есть ли какой народ на земле, подобный Израилю, народу Твоему, — к которому явился Ты, чтобы сделать его Своим и прославить имя Свое, сотворив дела великие и страшные? Ты прогнал другие народы прочь от Своего народа, который Ты освободил из египетского рабства. |
22 Ты соделал народ Твой Израиля Своим собственным народом навек, и Ты, Господи, стал Богом его. | 22 Покажи, что Тебе можно доверять! И я надеюсь, что народ будет прославлять Твоё имя вечно. Люди будут говорить: «Господь Всемогущий есть Бог Израиля!». Я раб Твой! Позволь же моей семье быть сильной и продолжать служить Тебе. | 22 Ты сделал Свой народ Израиль Своим навеки, а Сам Ты, Господи, стал его Богом. | 22 Ты сделал Израиль Своим народом навеки! И Ты, Господь, стал их Богом! |
23 Итак теперь, о, Господи, слово, которое Ты сказал о рабе Твоем и о доме его, утверди навек, и сделай, как Ты сказал. | 23 Ибо Ты, Боже, говорил со мной, Своим рабом. Ты открыл мне, что Ты сделаешь мою семью семьёй царей. Поэтому я осмелился просить Тебя сделать это. | 23 И теперь, Господи, пусть обещание, которое Ты дал о Своем слуге и его доме, утвердится навеки, и сделай, как Ты обещал. | 23 О Господь, пусть сбудется теперь обещание, которое Ты дал рабу Твоему и роду его, — как Ты говорил, так и сделай навеки! |
24 И да пребудет и возвеличится имя Твое во веки, чтобы говорили: Господь Саваоф, Бог Израилев, есть Бог над Израилем, и дом раба Твоего Давида да будет тверд пред лицем Твоим. | 24 Господи, Ты Бог, и Ты сам обещал сделать для меня это благо. | 24 Пусть утвердится, и возвеличится Твое Имя во веки, чтобы люди говорили: «Господь Сил — Бог над Израилем — есть Бог Израиля!» И дом Твоего слуги Давида утвердится пред Тобой. | 24 Пусть утвердится и прославится в веках имя Твое словами „Бог Израиля, Бог Израилев — Господь Воинств“, дом раба Твоего Давида да будет всегда перед лицом Твоим. |
25 Ибо Ты, Боже мой, открыл рабу Твоему, что Ты устроишь ему дом, поэтому раб Твой и дерзнул молиться пред Тобою. | 25 Господи, благослови мою семью, чтобы мы всегда могли служить Тебе, ибо когда Ты, Господи, благословляешь кого-то, тогда тот благословен навеки!` | 25 Так как Ты, мой Бог, открыл Своему слуге, что устроишь его дом, то слуга Твой нашел в себе смелость молиться перед Тобой. | 25 Ты, Боже мой, сказал рабу Твоему, что построишь ему дом, — и я дерзнул обратиться к Тебе с молитвой. |
26 И ныне, Господи, Ты Бог, и Ты сказал о рабе Твоем такое благо. | | 26 Господи, Ты — Бог! Ты обещал Своему слуге это благо. | 26 Господь, Ты — Бог, Ты сообщил рабу Твоему радостную весть. |
27 Начни же благословлять дом раба Твоего, чтоб он был вечно пред лицем Твоим. Ибо если Ты, Господи, благословишь, то будет он благословен вовек. | | 27 Пусть же станет Тебе угодно благословлять дом Твоего слуги, чтобы он был пред Тобой вечно. Ведь Ты, Господи, благословил его, и он будет благословен навеки. | 27 Так благослови дом раба Твоего, пусть всегда он будет пред лицом Твоим. Ибо если Ты, Господь, благословишь его, навеки он будет благословен». |