1 За шесть дней до Пасхи пришел Иисус в Вифанию, где был Лазарь умерший, которого Он воскресил из мертвых.1 За шесть дней до Пасхи Иисус отправился в Вифанию, где жил Лазарь, которого Он воскресил из мёртвых.1 За шесть дней до Пасхи Иисус пришел в Вифанию, туда, где жил Лазарь, которого Он воскресил из мертвых.1 За шесть дней до Пасхи Иисус пришел в Вифанию, где жил Лазарь, которого Иисус воскресил из мертвых.
2 Там приготовили Ему вечерю, и Марфа служила, и Лазарь был одним из возлежавших с Ним.2 Там для Него приготовили ужин, и Марфа прислуживала Ему за столом. Среди тех, кто ужинал с Ним вместе, был и Лазарь.2 Здесь в честь Иисуса был устроен обед. Марфа накрывала на стол, и Лазарь вместе с другими гостями и Иисусом тоже возлежал у стола.2 В Его честь устроили обед. Марфа подавала, а Лазарь возлежал за столом вместе с Иисусом и остальными гостями.
3 Мария же, взяв фунт нардового чистого драгоценного мира, помазала ноги Иисуса и отерла волосами своими ноги Его; и дом наполнился благоуханием от мира.3 Мария взяла полмеры нардового драгоценного благовония, сделанного из чистого мира, омыла им ноги Иисусу и осушила их своими волосами, и дом наполнился благоуханием мира.3 Мария в это время взяла кувшин чистого нардового масла, которое стоило очень дорого, и вылила его на ноги Иисусу. Потом она стала вытирать Его ноги своими волосами. Весь дом наполнился ароматом масла.3 И вот Мариам, взяв фунт очень дорогого благовонного масла из чистого нарда, умастила им ноги Иисуса и вытерла их своими волосами. Весь дом наполнился ароматом благовоний.
4 Тогда один из учеников Его, Иуда Симонов Искариот, который хотел предать Его, сказал:4 Один из учеников Иисуса, Иуда Искариот, который потом предал Его, сказал:4 Иуда Искариот, один из учеников Иисуса, который впоследствии предал Его, возмутился:4 Тогда Иуда Искариот — один из учеников Иисуса, тот самый, который Его предаст, — говорит:
5 Для чего бы не продать это миро за триста динариев и не раздать нищим?5 `Почему это благовоние не продали за триста серебряных монет и не раздали эти деньги бедным?`5 — Почему было не продать это масло за триста динариев и не раздать деньги нищим?5 «Почему было не продать эти благовония за триста денариев и не раздать бедным?»
6 Сказал же он это не потому, чтобы заботился о нищих, но потому что был вор. Он имел при себе денежный ящик и носил, что туда опускали.6 Он сказал так не потому, что беспокоился о бедных, а потому что был вор: он имел при себе их ящик с пожертвованиями и крал, что туда опускали.6 Он говорил это не потому, что заботился о нищих, а потому, что был вор. Ему был доверен ящик с общими деньгами, и он брал из него на свои нужды.6 Он сказал так не потому, что пекся о бедных, а потому, что был вор: он носил общую сумку с деньгами и нередко запускал туда руку.
7 Иисус же сказал: оставьте ее; она сберегла это на день погребения Моего.7 Тогда Иисус сказал: `Оставь её в покое! Пусть она сделает это ради дня Моего погребения.7 — Оставь ее, — сказал Иисус, — она должна была сохранить этот бальзам на день Моего погребения.7 «Оставь ее в покое! Она должна была сохранить эти благовония до дня Моего погребения, — ответил Иисус. —
8 Ибо нищих всегда имеете с собою, а Меня не всегда.8 Бедные всегда будут с вами, но Я не всегда буду среди вас`.8 Нищие всегда будут с вами, а Я не всегда буду с вами.8 Бедные всегда будут с вами, а Я не всегда буду с вами».
9 Многие из Иудеев узнали, что Он там, и пришли не только для Иисуса, но чтобы видеть и Лазаря, которого Он воскресил из мертвых.9 Многие иудеи узнали, что Иисус в Вифании и пришли туда, чтобы повидать Его. Они хотели увидеть и Лазаря, которого Иисус воскресил из мёртвых.9 Тем временем множество иудеев узнало, что Иисус там. Они пришли не только для того, чтобы увидеть Иисуса, но и посмотреть на Лазаря, которого Иисус воскресил из мертвых.9 Тем временем толпы людей, узнав, что Он здесь, пришли туда, и не только из-за Иисуса, но и для того, чтобы увидеть Лазаря, которого Он воскресил из мертвых.
10 Первосвященники же положили убить и Лазаря,10 Тогда первосвященники решили убить и Лазаря,10 Первосвященники же решили убить и Лазаря,10 Тогда старшие священники решили убить и Лазаря,
11 потому что ради него многие из Иудеев приходили и веровали в Иисуса.11 потому что ради него многие иудеи оставляли своих старейшин и обращались в веру Иисуса.11 потому что из-за него многие иудеи приходили к Иисусу и верили в Него.11 потому что из-за него многие стали покидать их и верить в Иисуса.
12 На другой день множество народа, пришедшего на праздник, услышав, что Иисус идет в Иерусалим,12 На следующий день множество народа, пришедшего в Иерусалим на праздник, услыхав, что Иисус должен прийти в Иерусалим,12 На следующий день многочисленная толпа, пришедшая на праздник, услышала о том, что Иисус идет в Иерусалим.12 На следующий день многочисленная толпа, пришедшая на праздник, услышав, что Иисус идет в Иерусалим,
13 взяли пальмовые ветви, вышли навстречу Ему и восклицали: осанна! благословен грядущий во имя Господне, Царь Израилев!13 взяли пальмовые ветви и пошли Ему навстречу, восклицая: `«Хвала Ему! Благословен будь, Грядущий во имя Господа!» Благословен будь, Царь Израильский!`13 Люди взяли пальмовые ветви и вышли Ему навстречу с возгласами: — Осанна! Благословен Тот, Кто приходит во Имя Господа! Благословен Царь Израиля! [e] 13 взяла пальмовые ветви и вышла Ему навстречу с криками: «Осанна! Благословен Идущий во имя Господне и Царь Израиля!»
14 Иисус же, найдя молодого осла, сел на него, как написано:14 Иисус нашёл осла и сел на него, как сказано в Писании:14 Иисус нашел молодого осла и сел на него, как об этом и написано:14 Иисус, найдя осла, сел на него. Потому что так сказано в Писании:
15 Не бойся, дщерь Сионова! се, Царь твой грядет, сидя на молодом осле.15 `Не бойся, Град Сионский! Вот грядёт Царь твой, верхом на ослёнке`.15 «Не бойся, дочь Сиона! Вот идет Царь твой, сидя на молодом осле!» 15 «Не бойся, дочь Сио?на! Вот Царь твой к тебе направляется верхом на молодом осле».
16 Ученики Его сперва не поняли этого; но когда прославился Иисус, тогда вспомнили, что так было о Нем написано, и это сделали Ему.16 Сначала Его ученики не поняли этого, но когда Иисус вознесён был к славе Своей, тогда вспомнили, что о Нём было так сказано в Писании, и о том, что с Ним сделали.16 Вначале ученики Иисуса ничего не могли понять. Только после того, как Он был прославлен, они поняли, что сбылось написанное о Нем.16 В то время ученики этого не понимали, но позже, когда Иисус был облечен в Славу Божью, они вспомнили, что так было написано о Нем в Писании и так они Его встречали.
17 Народ, бывший с Ним прежде, свидетельствовал, что Он вызвал из гроба Лазаря и воскресил его из мертвых.17 Те, кто был с Ним, когда Он воскресил Лазаря из мёртвых и велел ему выйти из гробницы, стали всем рассказывать о том, что произошло.17 Люди, бывшие с Иисусом, когда Он вызвал и воскресил Лазаря из мертвых, продолжали рассказывать об этом случае.17 Люди, в присутствии которых Иисус вызвал Лазаря из гробницы и воскресил его из мертвых, рассказывали об этом.
18 Потому и встретил Его народ, ибо слышал, что Он сотворил это чудо.18 Потому народ вышел Ему навстречу, ибо слышали они, что Он сотворил это чудо.18 Потому и вышла встречать Иисуса целая толпа, что все хотели увидеть Человека, сотворившего такое знамение.18 Вот почему толпа вышла встречать Его: люди узнали, что Он совершил такой знак.
19 Фарисеи же говорили между собою: видите ли, что не успеваете ничего? весь мир идет за Ним.19 И тогда фарисеи сказали друг другу: `Смотрите, нам так и не удалось сделать ничего. Похоже, что весь мир следует за Ним!`19 Фарисеи с досадой говорили друг другу: — Ничего не помогает. Весь мир идет за Ним!19 А фарисеи говорили друг другу: «Видите, мы ничего не можем поделать. Весь народ пошел за Ним!»
20 Из пришедших на поклонение в праздник были некоторые Еллины.20 Среди тех, кто пришёл в Иерусалим на поклонение в праздник, были греки.20 Среди пришедших на праздник для поклонения было несколько греков.20 Среди пришедших на праздник поклониться Богу были и язычники.
21 Они подошли к Филиппу, который был из Вифсаиды Галилейской, и просили его, говоря: господин! нам хочется видеть Иисуса.21 Эти греки пошли к Филиппу, который был родом из Вифсаиды в Галилее, и сказали ему: `Господин, мы хотели бы встретиться с Иисусом`.21 Они подошли к Филиппу, ученику Иисуса, который был родом из Вифсаиды в Галилее, и попросили: — Господин, мы бы хотели увидеть Иисуса.21 Они подошли к Филиппу, который был родом из Вифсаиды, что в Галилее, и обратились к нему с просьбой: «Господин наш, мы хотим увидеть Иисуса».
22 Филипп идет и говорит о том Андрею; и потом Андрей и Филипп сказывают о том Иисусу.22 Филипп пошёл к Андрею и сказал ему об этом, и тогда Филипп и Андрей отправились вдвоём к Иисусу и рассказали Ему об этом.22 Филипп пошел к Андрею, и они вдвоем подошли и сказали об этом Иисусу.22 Филипп идет и говорит об этом Андрею, а затем они оба, и Андрей, и Филипп, приходят и говорят Иисусу.
23 Иисус же сказал им в ответ: пришел час прославиться Сыну Человеческому.23 На это Иисус ответил им: `Настало время для Сына Человеческого принять славу Свою.23 Иисус ответил: — Настал час прославиться Сыну Человеческому.23 Иисус отвечает: «Час настал — Сын человеческий облекается в Славу Божью!
24 Истинно, истинно говорю вам: если пшеничное зерно, пав в землю, не умрет, то останется одно; а если умрет, то принесет много плода.24 Истинно говорю: если зерно пшеницы не упадёт на землю и не умрёт, то оно останется одно, а если упадёт на землю и умрёт, то принесёт множество зёрен.24 Говорю вам истину: если пшеничное зерно не упадет в землю и не умрет, то оно останется одним зерном. Если же оно умрет, то из него произойдет много зерен.24 Говорю вам истинную правду: пока пшеничное зерно не умрет, упав в землю, оно так и останется одиноким зернышком, а умрет — принесет большой урожай.
25 Любящий душу свою погубит ее; а ненавидящий душу свою в мире сем сохранит ее в жизнь вечную.25 Кто наслаждается жизнью, потеряет её, а кто ненавидит свою жизнь в этом мире, тот сохранит её для жизни вечной.25 Тот, кто любит свою жизнь, тот потеряет ее, но кто возненавидит свою жизнь в этом мире, тот сохранит ее для вечной жизни.25 Тот, кому дорога своя жизнь, ее губит, а кому в этом мире жизнь своя ненавистна, тот для вечной жизни ее сохранит.
26 Кто Мне служит, Мне да последует; и где Я, там и слуга Мой будет. И кто Мне служит, того почтит Отец Мой.26 Кто служит Мне, должен следовать за Мной, и где Я нахожусь, должен быть и слуга Мой; и Отец Мой почтит того, кто служит Мне`.26 Тот, кто служит Мне, должен и следовать за Мной. И где Я, там будет и Мой слуга. И Отец Мой прославит того, кто служит Мне.26 Тот, кто Мне служит, пусть идет за Мной следом! И где Я, будет там и слуга Мой. И тому, кто Мне служит, честь воздаст Мой Отец.
27 Душа Моя теперь возмутилась; и что Мне сказать? Отче! избавь Меня от часа сего! Но на сей час Я и пришел.27 `Сейчас же душа Моя исполнена печали. Что сказать Мне? Должен ли Я сказать: `Отец, избавь Меня от этого часа`? Но для этого Я и пришёл на этот час. Отец, да будет славно имя Твоё!`27 Сейчас Моя душа взволнована. Что Я могу сказать? Сказать ли: «Отец, избавь Меня от этого часа»? Но ведь для этого часа Я и пришел!27 Душа Моя теперь полна смятения! Что Мне сказать? Сказать: „Отец! Спаси Меня от этого часа!“? Но Я для того и пришел — ради этого часа!
28 Отче! прославь имя Твое. Тогда пришел с неба глас: и прославил и еще прославлю.28 И раздался голос с небес: `Имя Моё уже славно, и Я прославлю его ещё больше!`28 Отец, прославь Свое Имя! И с небес раздался голос: — Прославил и еще прославлю!28 Прославь Свое имя, Отец!» И с неба раздался голос: «Прославил и еще прославлю!»
29 Народ, стоявший и слышавший то, говорил: это гром; а другие говорили: Ангел говорил Ему.29 Люди в толпе, которая собралась там, стали говорить, что то был гром. Другие же сказали: `Ангел говорил с Ним`.29 Народ, который там стоял и слышал, говорил, что это гром, но некоторые утверждали, что это ангел говорил с Ним.29 Толпа, стоявшая там, слышала голос. Одни говорили, что это прогремел гром, а другие — что с Ним разговаривал ангел.
30 Иисус на это сказал: не для Меня был глас сей, но для народа.30 Иисус сказал им на это: `Этот голос раздался с небес не для Меня, а для вас.30 Иисус сказал: — Этот голос был не для Меня, а для вас.30 «Не ради Меня был этот голос, а ради вас! — сказал им в ответ Иисус. —
31 Ныне суд миру сему; ныне князь мира сего изгнан будет вон.31 Пришёл судный час для этого мира; ныне свергнут будет правитель его.31 Теперь настало время суда для мира, и князь этого мира будет изгнан вон.31 Вот и настало время суда для этого мира, теперь будет изгнан вон Властитель этого мира!
32 И когда Я вознесен буду от земли, всех привлеку к Себе.32 И когда Я буду вознесён над землёю, то привлеку к Себе весь народ`.32 Но когда Я буду поднят от земли, Я всех привлеку к Себе.32 А когда Меня вознесут от земли, Я всех к себе привлеку!»
33 Сие говорил Он, давая разуметь, какою смертью Он умрет.33 Так говорил Он, чтобы показать, какую смерть Ему суждено принять.33 Это Он сказал, давая понять им, какой смертью Он умрет.33 Этими словами Он дал понять, какой смертью умрет.
34 Народ отвечал Ему: мы слышали из закона, что Христос пребывает вовек; как же Ты говоришь, что должно вознесену быть Сыну Человеческому? кто Этот Сын Человеческий?34 И тогда народ сказал Ему: `Мы знаем из закона, что Христос будет жить вечно, так как же Ты можешь говорить, что Сын Человеческий должен быть вознесён? И кто это, Сын Человеческий?`34 Толпа ответила Ему: — Мы слышали из Закона, что Христос вечно жив. Как же Ты можешь говорить, что «Сын Человеческий будет поднят»? Кто Этот Сын Человеческий?34 «Мы из Закона знаем, что Помазанник всегда будет с нами, — ответил народ. — Как Ты можешь говорить, что Сын человеческий должен быть вознесен? И кто этот Сын человеческий?»
35 Тогда Иисус сказал им: еще на малое время свет есть с вами; ходите, пока есть свет, чтобы не объяла вас тьма: а ходящий во тьме не знает, куда идет.35 И сказал тогда Иисус: `Свет будет с вами ещё некоторое время. Пока есть у вас Свет, ходите, чтобы тьма не застигла вас, ибо идущий в темноте не знает, куда идёт.35 Тогда Иисус сказал им: — Еще совсем недолго Свет будет с вами. Ходите, пока есть Свет, чтобы вас не покрыла тьма. А тот, кто ходит во тьме, не знает, куда он идет.35 Иисус сказал им: «Совсем недолго свету осталось быть с вами. Так ходите, пока светло, чтобы тьма не объяла вас. Ведь тот, кто ходит во тьме, не знает, куда направляется.
36 Доколе свет с вами, веруйте в свет, да будете сынами света. Сказав это, Иисус отошел и скрылся от них.36 Пока есть у вас Свет, храните веру в Него, чтобы стать детьми Света`. Сказав это, Иисус ушёл и скрылся от них.36 Верьте в Свет, пока Свет есть, чтобы вам стать сынами Света. Закончив говорить, Иисус ушел и скрылся от них.36 А пока еще светит вам свет, верьте в свет — и станете сынами света!» И, сказав это, Иисус ушел и скрылся от них.
37 Столько чудес сотворил Он пред ними, и они не веровали в Него,37 Хотя Иисус совершал все эти чудеса на глазах у людей, они всё же не хотели верить.37 Даже после того как Иисус сотворил перед ними столько знамений, они не верили в Него37 Но, несмотря на то, что Он столько знаков явил перед ними, в Него не верили.
38 да сбудется слово Исаии пророка: Господи! кто поверил слышанному от нас? и кому открылась мышца Господня?38 Так сбылось то, что предсказал пророк Исайя, когда сказал: `Господи, кто поверил тому, что мы говорим? И кому явилась сила Господня?`38 Так исполнились слова пророка Исаии: «Господи, кто поверил слышанному от нас, и кому открылась мышца Господня?» 38 Ибо должны были исполниться слова пророка Исайи, который сказал: «Господь, кто поверил вести, которую мы принесли? Кому открылось могущество Господа?»
39 Потому не могли они веровать, что, как еще сказал Исаия,39 И потому не верили они, что Исайя сказал ещё:39 Они потому не могли верить, что, как еще сказал Исаия:39 И они потому были неспособны поверить, что, как говорит тот же Исайя:
40 народ сей ослепил глаза свои и окаменил сердце свое, да не видят глазами, и не уразумеют сердцем, и не обратятся, чтобы Я исцелил их.40 `Бог ослепил людей и наделил их каменными сердцами, чтобы они не могли видеть глазами и понимать сердцами, и не обратились бы ко Мне за исцелением`.40 «Он ослепил их глаза и ожесточил их сердца, чтобы они не увидели глазами, не поняли сердцами и не обратились, чтобы Я их исцелил». 40 «Бог ослепил их глаза и помрачил их ум, так что глаза их не видят, не разумеет ум. А иначе ко Мне обратились бы — и Я бы их исцелил».
41 Сие сказал Исаия, когда видел славу Его и говорил о Нем.41 Исаия сказал это, ибо видел славу Иисуса и говорил о Нём.41 Исаия сказал это потому, что он видел Его славу и говорил о Нем.41 Исайя сказал так потому, что видел Славу Иисуса; он говорил о Нем.
42 Впрочем и из начальников многие уверовали в Него; но ради фарисеев не исповедывали, чтобы не быть отлученными от синагоги,42 Но многие уверовали в Иисуса. Даже среди иудейских предводителей было немало уверовавших, но, боясь фарисеев, они не признавались открыто в свой вере, чтобы их не изгнали из синагоги,42 Впрочем даже среди начальников многие поверили в Иисуса, хотя из боязни перед фарисеями и перед тем, что их отлучат от синагоги, они не говорили о своей вере.42 Но даже среди влиятельных людей было немало поверивших в Иисуса, только они не говорили об этом открыто из-за фарисеев, чтобы те не отлучили их от синагоги.
43 ибо возлюбили больше славу человеческую, нежели славу Божию.43 ибо эти люди предпочитали мирской почёт славе Божьей.43 Похвала людей была для них дороже одобрения Бога.43 Славе от Бога они предпочли славу среди людей.
44 Иисус же возгласил и сказал: верующий в Меня не в Меня верует, но в Пославшего Меня.44 И тогда Иисус громко сказал: `Кто верует в Меня, верует в Пославшего Меня.44 Иисус воскликнул: — Когда человек верит в Меня, он верит не только в Меня, но и в Пославшего Меня.44 Иисус громко воскликнул: «Тот, кто верит в Меня, не в Меня, а в Того, кто послал Меня, верит.
45 И видящий Меня видит Пославшего Меня.45 Кто взирает на Меня, взирает на Пославшего Меня.45 Когда он смотрит на Меня, он видит Того, Кто послал Меня.45 Тот, кто видит Меня, видит Того, кто послал Меня.
46 Я свет пришел в мир, чтобы всякий верующий в Меня не оставался во тьме.46 Я, подобно светочу, пришёл в мир, чтобы всякий, кто уверует в Меня, не оставался во тьме.46 Я — Свет, и Я пришел в мир, чтобы никто из тех, кто верит в Меня, не остался во тьме.46 Я — свет, и в мир Я пришел, чтобы всякий, кто верит в Меня, не оставался во тьме.
47 И если кто услышит Мои слова и не поверит, Я не сужу его, ибо Я пришел не судить мир, но спасти мир.47 Если кто услышит слова Мои, но не повинуется им, Я не судья ему, ибо Я пришёл в мир не для того, чтобы осуждать, а чтобы спасти его.47 Я не сужу того, кто слушает Мои слова, но не делает того, что Я говорю. Ведь Я пришел не судить мир, а спасти его.47 А кто слова Мои слушает, но не исполняет, тому не Я буду судьей; ведь Я пришел не для того, чтобы мир осудить, — Я пришел для спасения мира.
48 Отвергающий Меня и не принимающий слов Моих имеет судью себе: слово, которое Я говорил, оно будет судить его в последний день.48 Отвергающего Меня и не принимающего слова Мои осудит нечто другое: Моё слово будет судить его в последний день.48 Для того, кто отвергает Меня и не принимает Моих слов, есть судья; Мое слово будет судить его в последний День.48 Кто Меня отвергает и не хочет принять Мое Слово, у того уже есть судья: Слово, которое Я возвестил, — вот судья, что осудит его в последний День!
49 Ибо Я говорил не от Себя; но пославший Меня Отец, Он дал Мне заповедь, что сказать и что говорить.49 Ибо Я говорю не от Себя, но Отец Мой, Пославший Меня, заповедал Мне, как и что Я должен говорить.49 Я ведь не от Себя говорил, но Отец, Который послал Меня, повелел Мне, что говорить и как говорить.49 Ведь Я не от себя говорил — это пославший Меня Отец дал Мне повеление, что говорить и как.
50 И Я знаю, что заповедь Его есть жизнь вечная. Итак, что Я говорю, говорю, как сказал Мне Отец.50 И знаю Я, что Его заповедь приводит к жизни вечной. Поэтому Я говорю то, что Отец Мой велел Мне говорить`.50 Я знаю, что Его заповедь — это вечная жизнь. Поэтому то, что говорю, Я говорю так, как сказал Мне Отец.50 И Я знаю: Его повеление — это вечная жизнь. Я говорю только то, что велел Мне сказать Отец».