1 Будьте подражателями мне, как я Христу.1 Подражайте мне, как я следую примеру Христа.1 Следуйте моему примеру, как и я следую примеру Христа.1 Подражайте мне, как я подражаю Христу.
2 Хвалю вас, братия, что вы все мое помните и держите предания так, как я передал вам.2 Я возношу хвалу вам, ибо вы всегда помните меня и следуете моим поучениям в точности так, как я передал их вам.2 Хвалю вас, что вы помните меня во всем и поступаете согласно учению, которое я вам передал.2 Хвалю вас за то, что вы всегда меня помните. И за то, что верно храните все, что я, получив, передал вам.
3 Хочу также, чтобы вы знали, что всякому мужу глава Христос, жене глава - муж, а Христу глава - Бог.3 Но я хочу, чтобы знали вы, что Христос - глава над каждым мужчиной, каждый мужчина - глава над женщиной, а Бог - глава над Христом.3 Я хочу, чтобы вы знали, что глава каждого мужчины — Христос, глава женщины — ее муж, а глава Христа — Бог.3 Но я хочу, чтобы вы знали: для всякого человека глава — Христос, для женщины глава — муж, для Христа глава — Бог.
4 Всякий муж, молящийся или пророчествующий с покрытою головою, постыжает свою голову.4 Каждый мужчина, который молится или пророчествует с покрытой головой, принимает позор на свою голову.4 Любой мужчина бесчестит своего Главу, если молится или пророчествует с покрытой головой .4 Всякий мужчина, если молится или пророчествует с покрытой головой, позорит своего Главу.
5 И всякая жена, молящаяся или пророчествующая с открытою головою, постыжает свою голову, ибо это то же, как если бы она была обритая.5 Но всякая женщина, которая молится или пророчествует с непокрытой головой, навлекает позор на свою голову. Она подобна женщине, которая обрила себе голову.5 И жена бесчестит своего главу, если молится или пророчествует с непокрытой головой. Это все равно что она обрила бы свою голову.5 А всякая женщина позорит своего главу, если молится или пророчествует с непокрытой головой. Ведь она ничем не отличается от бритой женщины.
6 Ибо если жена не хочет покрываться, то пусть и стрижется; а если жене стыдно быть остриженной или обритой, пусть покрывается.6 Если женщина не покрывает свою голову, то пусть острижётся. Но раз для женщины остричь волосы или обрить себе голову - позор, то она должна покрывать голову.6 Если жена отказывается покрываться, то пусть совсем острижет волосы, а если для женщины считается позором быть остриженной или обритой, то пусть покрывается.6 Так вот, если женщина не носит покрывала, то пусть и волосы стрижет. Но раз для женщины стыдно быть стриженой или бритой, пусть носит покрывало.
7 Итак муж не должен покрывать голову, потому что он есть образ и слава Божия; а жена есть слава мужа.7 Но мужчина не должен покрывать голову, ибо он Божий образ и слава Его, женщина же - слава мужчины.7 Мужчина , молясь, не должен покрывать свою голову, так как он является образом Божьим и Его славой. Женщина же является славой мужа.7 Мужчина не должен покрывать головы, потому что он образ Божий и отражение Славы Божьей, а жена — славы своего мужа.
8 Ибо не муж от жены, но жена от мужа;8 Ибо не мужчина произошёл от женщины, а женщина - от мужчины.8 Не мужчина произошел от женщины, а женщина — от мужчины.8 Не мужчина произошел от женщины, а женщина от мужчины,
9 и не муж создан для жены, но жена для мужа.9 И не мужчина был создан для женщины, а женщина была создана для мужчины.9 Не мужчина был создан для женщины, а женщина — для мужчины.9 ведь не мужчина был создан ради женщины, а женщина ради мужчины.
10 Посему жена и должна иметь на голове своей знак власти над нею, для Ангелов.10 Вот почему женщина должна покрывать себе голову в знак того, что находится под властью. И ещё должна она делать это из-за ангелов.10 Поэтому женщина ради ангелов должна иметь на голове знак власти .10 Вот почему женщина обязана носить покрывало как знак власти, чтобы об этом знали ангелы.
11 Впрочем ни муж без жены, ни жена без мужа, в Господе.11 Перед Господом, однако, женщина зависит от мужчины, а мужчина зависит от женщины, ибо точно так, как женщина произошла от мужчины, так и мужчина родился от женщины,11 Однако ни женщина, ни мужчина не могут быть независимыми друг от друга в Господе.11 Впрочем, в новой жизни с Господом как женщина ничего не значит без мужчины, так и мужчина — без женщины.
12 Ибо как жена от мужа, так и муж через жену; все же - от Бога.12 но все - от Бога.12 Как женщина произошла от мужчины, так и мужчина рождается от женщины, но все сотворено Богом.12 Потому что хотя женщина и произошла от мужчины, но мужчина рождается от женщины, а все происходит от Бога.
13 Рассудите сами, прилично ли жене молиться Богу с непокрытою головою?13 Судите же сами, пристало ли женщине молиться Богу с непокрытой головой?13 Рассудите сами, разве прилично женщине молиться Богу с непокрытой головой?13 Посудите сами, пристало ли женщине молиться Богу без покрывала?
14 Не сама ли природа учит вас, что если муж растит волосы, то это бесчестье для него,14 Разве сама природа не учит вас, что бесчестие для мужчины носить длинные волосы,14 И не говорит ли нам сама природа о том, что если мужчина носит длинные волосы, то это для него бесчестие,14 Разве не учит вас сама природа, что длинные волосы для мужчины — позор,
15 но если жена растит волосы, для нее это честь, так как волосы даны ей вместо покрывала?15 а для женщины - почётно, если она носит длинные волосы, ибо волосы даны ей от природы как естественный покров.15 в то время как для женщины длинные волосы — это честь? Ведь длинные волосы даны ей как покрывало.15 а для женщины длинные волосы — украшение. Они ей даны как покрывало.
16 А если бы кто захотел спорить, то мы не имеем такого обычая, ни церкви Божии.16 Некоторые люди могут захотеть поспорить об этом, но мы не следуем их обычаю, как и церкви Божьи.16 Впрочем, если кто-то собирается об этом спорить, то я хочу сразу сказать, что ни мы, ни другие церкви Божьи не имеем такого обычая.16 А тому, кто захочет со мной поспорить, скажу: другого обычая нет ни у нас, ни в других Божьих церквах.
17 Но, предлагая сие, не хвалю вас, что вы собираетесь не на лучшее, а на худшее.17 Хочу дать вам другой наказ: я не хвалю вас, ибо ваши собрания скорее приносят вам вред, чем пользу.17 Давая эти указания, я хочу сказать, что не хвалю вас, потому что ваши собрания часто приносят больше вреда, чем пользы.17 Перехожу к дальнейшим наставлениям. Не могу похвалить вас за ваши собрания: от них больше вреда, чем пользы.
18 Ибо, во-первых, слышу, что, когда вы собираетесь в церковь, между вами бывают разделения, чему отчасти и верю.18 Прежде всего, я слышал, что когда вы собираетесь вместе, среди вас есть разделение, чему я отчасти верю.18 Потому что, во-первых, я слышал, что, когда вы, как церковь, собираетесь вместе, среди вас всегда бывают разделения. Отчасти я верю этим слухам.18 Во-первых, я слышал, что, когда вы собираетесь перед лицом Божьим, у вас бывают раздоры. Отчасти верю:
19 Ибо надлежит быть и разномыслиям между вами, дабы открылись между вами искусные.19 В конце концов, между вами должно быть разделение, чтобы те, кто получил среди вас одобрение, могли выделиться.19 Несомненно, разногласия между вами должны быть, чтобы среди вас выявились те, кто прав.19 среди вас должны быть и разногласия, чтобы выяснилось, кто из вас выдержал испытание.
20 Далее, вы собираетесь, так, что это не значит вкушать вечерю Господню;20 Поэтому, когда вы собираетесь все вместе, то на самом деле не вкушаете вечерю Господню,20 Но то, что вы делаете, когда собираетесь вместе, никак нельзя назвать участием в Вечере Господней.20 Так вот, хотя вы и собираетесь вместе, это нельзя назвать Трапезой Господа.
21 ибо всякий поспешает прежде других есть свою пищу, так что иной бывает голоден, а иной упивается.21 ибо когда вы едите, то каждый из вас ест свой собственный ужин, и один остаётся голоден, а другой - пьян.21 Каждый из вас торопится съесть то, что принес, так что одни остаются голодными, а другие напиваются допьяна.21 Каждый из вас налегает на собственную трапезу. И вот один уходит голодный, а другой сыт и пьян.
22 Разве у вас нет домов на то, чтобы есть и пить? Или пренебрегаете церковь Божию и унижаете неимущих? Что сказать вам? похвалить ли вас за это? Не похвалю.22 Разве нет у вас домов, чтобы есть и пить там? Или же вы презираете церковь Божью и пытаетесь унизить бедных? Что сказать вам? Должен ли я похвалить вас? В этом деле я вас не похвалю.22 В таком случае ешьте и пейте лучше дома, а не позорьте церкви Божьей и не унижайте тех, кому, может, и действительно нечего есть. Что ж мне теперь, хвалить вас за это? Конечно, нет!22 У вас что, нет собственного дома, где можно было бы поесть и выпить? Или вы презираете Церковь Бога? Или хотите унизить неимущих? Что вам на это сказать? Похвалить? Нет, за это не похвалю!
23 Ибо я от Самого Господа принял то, что и вам передал, что Господь Иисус в ту ночь, в которую предан был, взял хлеб23 Ибо я получил от Господа то учение, которое передал вам. Господь Иисус в ту ночь, когда отдали Его убийцам,23 Ведь я от Самого Господа принял и вам передал, что Господь Иисус в ночь, когда Он был предан, взял хлеб23 Ведь я от самого Господа узнал то, что потом передал вам: Господь Иисус в ночь, когда был предан, взял хлеб,
24 и, возблагодарив, преломил и сказал: приимите, ядите, сие есть Тело Мое, за вас ломимое; сие творите в Мое воспоминание.24 взял ломоть хлеба и, вознеся благодарность, преломил его и сказал: `Вот Моё Тело для вас. Делайте так в память обо Мне`.24 и, поблагодарив за него, разломил и сказал: «Это Мое тело, отдаваемое за вас. Делайте это в воспоминание обо Мне».24 поблагодарил за него Бога, разломил и сказал: «Это Мое тело, которое за вас отдается. Делайте так в память обо Мне».
25 Также и чашу после вечери, и сказал: сия чаша есть новый завет в Моей Крови; сие творите, когда только будете пить, в Мое воспоминание.25 Так же взял Он чашу вина после того, как съели они ужин, и сказал: `Эта чаша - новое соглашение, скреплённое Кровью Моею. Когда бы вы ни пили, делайте это в память обо Мне`.25 Также поступил и с чашей после ужина и сказал: «Эта чаша — новый завет, скрепленный Моей кровью. Делайте это каждый раз, когда пьете в память обо Мне».25 Точно так же Он взял чашу после ужина и сказал: «Эта чаша — Новый Договор с Богом, скрепленный Моей кровью. Каждый раз, когда будете пить из нее, делайте это в память обо Мне».
26 Ибо всякий раз, когда вы едите хлеб сей и пьете чашу сию, смерть Господню возвещаете, доколе Он придет.26 Всякий раз, когда едите вы этот хлеб и выпиваете чашу, вы возвещаете смерть Господа, пока не придёт Он.26 Потому что каждый раз, когда вы едите этот хлеб и пьете из этой чаши, вы свидетельствуете о смерти Господа. Делайте так, пока Он не придет.26 Это значит, что всякий раз, когда вы едите этот хлеб и пьете эту чашу, вы возвещаете смерть Господа — до тех пор, пока Он не вернется.
27 Посему, кто будет есть хлеб сей или пить чашу Господню недостойно, виновен будет против Тела и Крови Господней.27 И потому тот, кто ест хлеб Господний и выпивает чашу вина Господнего неподобающим образом, будет повинен в грехе против Тела и Крови Господней.27 Таким образом, кто ест хлеб или пьет из чаши Господней, не придавая этому должного значения, тот грешит против тела и крови Господа.27 Итак, всякий, кто ест хлеб Господень и пьет из Его чаши неподобающим образом, виновен перед телом и кровью Господа.
28 Да испытывает же себя человек, и таким образом пусть ест от хлеба сего и пьет из чаши сей.28 Но человек должен испытать себя, тогда может он вкусить от хлеба и испить от чаши.28 Человек должен проверять себя прежде, чем есть хлеб и пить из чаши,28 Но пусть человек сам сначала испытает себя, а потом ест этот хлеб и пьет эту чашу,
29 Ибо, кто ест и пьет недостойно, тот ест и пьет осуждение себе, не рассуждая о Теле Господнем.29 Ибо тот, кто ест и пьёт, навлекает суд на себя, если ест и пьёт недостойно, не признавая значения Тела Господнего.29 потому что каждый, кто ест или пьет, не осознавая значения тела Господа, тот ест и пьет в осуждение себе.29 потому что тот, кто ест и пьет, не признавая Тела, ест и пьет свой приговор.
30 Оттого многие из вас немощны и больны и немало умирает.30 По этой причине есть среди вас много людей, кто слаб и болен, и многие умерли.30 Потому-то среди вас так много физически слабых и больных, а многие даже умерли.30 Вот почему среди вас так много слабых и больных, да и умерло немало.
31 Ибо если бы мы судили сами себя, то не были бы судимы.31 Но если бы мы сами испытывали себя, то не были бы мы подсудны.31 Но если бы мы проверяли самих себя, то избежали бы осуждения.31 А если бы мы сначала сами испытывали себя, нас не осудил бы Бог.
32 Будучи же судимы, наказываемся от Господа, чтобы не быть осужденными с миром.32 Когда нас судит Господь, мы терпим наказание, чтобы не быть осужденными со всем миром.32 Но когда нас судит Господь, мы подвергаемся наказанию, чтобы нам не быть осужденными вместе с остальным миром.32 Но когда Господь так нас судит и наказывает, Он исправляет нас, чтобы не осудить вместе с остальным миром.
33 Посему, братия мои, собираясь на вечерю, друг друга ждите.33 Итак, братья мои, когда вы собираетесь вместе, чтобы поесть, не опережайте друг друга.33 Итак, братья, когда вы собираетесь есть вместе, не спешите, ждите друг друга.33 Так вот, братья мои, когда вы собираетесь вместе на Трапезу, дожидайтесь друг друга.
34 А если кто голоден, пусть ест дома, чтобы собираться вам не на осуждение. Прочее устрою, когда приду.34 Если кто-то голоден, он может поесть дома, чтобы не были вы осуждены за ваши собрания. А остальные дела я устрою, когда приду.34 Если кто голоден, пусть лучше поест дома, чтобы ваши общие собрания не были вам в осуждение. Когда я приду к вам, то дам и другие распоряжения.34 Если кто голоден, пусть поест дома. Не надо, чтобы ваши встречи становились вам судом. Об остальных делах распоряжусь, когда приду к вам сам.