1 Слово, которое было к Иеремии от Господа: | 1 Весть, которая пришла к Иеремии от Господа: | 1 Слово Господа, которое было к Иеремии: | 1 Вот слово, которое было Иеремии от Господа: |
2 слушайте слова завета сего и скажите мужам Иуды и жителям Иерусалима; | 2 `Слушай, Иеремия, слова завета и расскажи об этом народу Иудеи и всем, живущим в Иерусалиме. | 2 — Выслушай условия этого завета и перескажи их народу Иудеи и жителям Иерусалима. | 2 «Слушайте слова этого договора и возвестите их людям Иудеи, жителям Иерусалима! |
3 и скажи им: так говорит Господь, Бог Израилев: проклят человек, который не послушает слов завета сего, | 3 Так говорит Господь, Бог Израиля: «Каждому, кто не послушает завета, будет плохо». | 3 Скажи им: «Так говорит Господь, Бог Израиля: Проклят тот человек, который не исполняет условий этого завета, | 3 Скажи им: „Так говорит Господь, Бог Израиля: проклят всякий, кто не слушает слов договора, |
4 который Я заповедал отцам вашим, когда вывел их из земли Египетской, из железной печи, сказав: `слушайтесь гласа Моего и делайте все, что Я заповедаю вам, - и будете Моим народом, и Я буду вашим Богом, | 4 Я говорю о завете, который Я завещал ещё вашим предкам во времена, когда Я вывел их из Египта, который был полон бед и был похож на раскалённую печь, в которой можно плавить железо. Я сказал им: «Повинуйтесь Мне и делайте всё, что Я вам велю, тогда вы станете Моим народом, и Я буду вашим Богом». | 4 условий, которые Я поставил вашим предкам, когда Я вывел их из Египта, из этого горна для плавки железа, сказав: “Слушайте Меня и делайте все, что Я вам велю, и вы будете Моим народом, а Я — вашим Богом. | 4 который Я заповедал вашим отцам, когда вывел их из Египта, из печи плавильной! Я сказал им: ‚Голосу Моему повинуйтесь и во всем поступайте так, как Я повелю вам, и будете вы Моим народом, Я буду вашим Богом‘. |
5 чтобы исполнить клятву, которою Я клялся отцам вашим - дать им землю, текущую молоком и медом, как это ныне'. И отвечал я, сказав: аминь, Господи! | 5 Я сделал это, чтобы сдержать клятву, которую Я дал вашим предкам. Я обещал дать им плодородную землю, сочащуюся молоком и мёдом. И вы живёте теперь на этой земле`. И я, Иеремия, отвечал: `Аминь, Господи!` | 5 Тогда Я исполню клятву, данную вашим отцам, дать землю, где течет молоко и мед, землю, которая принадлежит вам и доныне”». И я ответил: — Аминь, Господи. | 5 Тогда Я исполню клятву, которую Я дал вашим отцам, — что отдам им землю, текущую молоком и медом, землю, которой вы владеете ныне“». И я ответил: «Воистину так, о Господь!» |
6 И сказал мне Господь: провозгласи все сии слова в городах Иуды и на улицах Иерусалима и скажи: слушайте слова завета сего и исполняйте их. | 6 Господь сказал мне: `Проповедуй, Иеремия, эту весть в городах Иудеи и на улицах Иерусалима. Вот эта весть: слушайте слова завета и повинуйтесь ему. | 6 Господь сказал мне: — Провозгласи все эти слова в городах Иудеи и на улицах Иерусалима, говоря: Слушайте условия этого завета и исполняйте их. | 6 И сказал мне Господь: «Возвести эти слова в городах Иудеи, на улицах Иерусалима. Скажи: „Слушайте слова договора, исполняйте их! |
7 Ибо отцов ваших Я увещевал постоянно с того дня, как вывел их из земли Египетской, до сего дня; увещевал их с раннего утра, говоря: `слушайтесь гласа Моего'. | 7 Я предупреждал ваших предков с тех пор, как привёл их из земли Египетской, Я предупреждал их вновь и вновь, до этого дня, Я говорил им: «Подчинитесь Мне». | 7 С того дня, как Я вывел ваших предков из Египта, и доныне, Я предостерегал их, говоря: «Слушайтесь Меня». | 7 Я предостерегал ваших отцов с того дня, когда вывел их из Египта, и доныне, предостерегал снова и снова. Я говорил им: ‚Голосу Моему повинуйтесь!‘ |
8 Но они не слушались и не приклоняли уха своего, а ходили каждый по упорству злого сердца своего: поэтому Я навел на них все сказанное в завете сем, который Я заповедал им исполнять, а они не исполняли. | 8 Но ваши предки не послушали Меня, они упрямо делали то, что желали их злые сердца. Завет говорит, что с ними случится беда, если они не будут Мне повиноваться. Поэтому Я сделал всё, что было сказано в завете, и это с ними случилось. Я повелел им соблюдать завет, но они этого не сделали`. | 8 Но они не слушали и не внимали, а жили каждый по упрямству своего злого сердца. И Я обрушил на них все проклятия этого завета, который Я велел им исполнять, а они не исполняли. | 8 Но не слушали они, не внимали, каждый поступал по упрямству своего злого сердца. И Я обратил против них все слова этого договора, который Я заповедал им исполнять, но они не исполняли“». |
9 И сказал мне Господь: есть заговор между мужами Иуды и жителями Иерусалима: | 9 Господь сказал мне: `Иеремия, Я знаю, что народ Иудеи и жители Иерусалима устраивают тайный заговор. | 9 Затем Господь сказал мне: — Среди народа Иудеи и среди жителей Иерусалима возник заговор. | 9 И сказал мне Господь: «Заговор возник среди людей Иудеи, среди жителей Иерусалима! |
10 они опять обратились к беззакониям праотцев своих, которые отреклись слушаться слов Моих и пошли вослед чужих богов, служа им. Дом Израиля и дом Иуды нарушили завет Мой, который Я заключил с отцами их. | 10 Они совершают те же грехи, что их предки, которые отказались слушать Мои слова, они следовали и поклонялись другим богам. Семьи Израиля и семьи Иудеи нарушили завет, который Я заключил с их отцами`. | 10 Они вернулись к грехам своих предков, которые отказались слушаться Моих слов. Они следовали за другими богами, чтобы служить им. И дом Израиля, и дом Иуды расторгли завет, заключенный между Мной и их предками. | 10 Вернулись они к преступлениям своих отцов, которые отказывались слушаться слов Моих, поклоняются они богам иным и служат им. Потомки Израиля и потомки Иуды нарушили договор, который Я заключил с их отцами». |
11 Посему так говорит Господь: вот, Я наведу на них бедствие, от которого они не могут избавиться, и когда воззовут ко Мне, не услышу их. | 11 Поэтому Господь говорит: `Скоро Я совершу с людьми Иудеи нечто ужасное, они не смогут этого избежать, они будут плакать и молить Меня о помощи, но Я не слышу их. | 11 Поэтому так говорит Господь: — Я обрушу на них беду, которой они не смогут избежать. Они станут взывать ко Мне, но Я не буду их слушать. | 11 Потому так говорит Господь: «Ныне Я пошлю им беду, избежать которой они не смогут. Воззовут они ко Мне, но Я не услышу их! |
12 Тогда города Иуды и жители Иерусалима пойдут и воззовут к богам, которым они кадят; но они нисколько не помогут им во время бедствия их. | 12 Люди в городах Иудеи и Иерусалима пойдут и будут молить о помощи своих идолов. Эти люди возжигают благовония идолам, но те не смогут им помочь во время бедствий. | 12 Города Иудеи и жители Иерусалима пойдут взывать к богам, которым возжигают благовония, но те нисколько не помогут им когда грянет беда. | 12 И будут города Иудеи и жители Иерусалима с плачем звать богов, которым они воскуряли, но боги эти в час беды ничем не помогут. |
13 Ибо сколько у тебя городов, столько и богов у тебя, Иуда, и сколько улиц в Иерусалиме, столько вы наставили жертвенников постыдному, жертвенников для каждения Ваалу. | 13 Народ Иудеи, у вас столько идолов, сколько городов в Иудее, вы поставили столько алтарей для поклонения Ваалу, сколько улиц в Иерусалиме. | 13 У тебя, Иудея, столько богов, сколько городов, и сколько улиц в Иерусалиме, столько вы наставили жертвенников для возжигания благовоний мерзкому богу Баалу. | 13 В каждом городе твоем, Иудея, свой бог найдется. На каждой улице Иерусалима для мерзости жертвенник вы соорудили, жертвенник — чтобы воскурять Ваалу! |
14 Ты же не проси за этот народ и не возноси за них молитвы и прошений; ибо Я не услышу, когда они будут взывать ко Мне в бедствии своем. | 14 Ты же, Иеремия, не молись за народ Иудеи, не проси за них, не возноси молитв, Я не буду их слушать. Эти люди будут страдать и тогда призовут Меня на помощь, но Я не услышу. | 14 А ты не молись за этот народ, не возноси за них ни прошения, ни молитвы, потому что Я не буду слушать, когда они станут взывать ко Мне в беде. | 14 А ты за народ этот не молись, не плачь о нем, не возноси мольбу! Не буду Я слушать, когда они станут звать Меня в своем несчастье. |
15 Что возлюбленному Моему в доме Моем, когда в нем совершаются многие непотребства? и священные мяса не помогут тебе, когда, делая зло, ты радуешься. | 15 Что Моя возлюбленная делает в доме Моём, где не имеет права быть, ибо совершила много грехов? Ты, Иудея, думаешь, что клятвы и жертвоприношения спасут тебя от страшного уничтожения? Ты думаешь, что, жертвы предлагая Мне, ты наказания избежишь? | 15 — Какое право ты имеешь быть в Моем доме, Мой возлюбленный народ? Может ли мясо жертвенное удалить их? Даже делая зло, вы радуетесь! | 15 Что возлюбленной Моей в Моем Храме делать? Творит она множество козней. Неужели жертвенное мясо будет от тебя принято, если злодейству своему ты рада? |
16 Зеленеющею маслиною, красующеюся приятными плодами, именовал тебя Господь. А ныне, при шуме сильного смятения, Он воспламенил огонь вокруг нее, и сокрушились ветви ее. | 16 Господь тебе дал имя, Он назвал тебя зелёным оливковым деревом, прекрасным, радующим глаз. Но в сильную грозу Господь увидит дерево в огне - все его ветви обгорят. | 16 Господь называл тебя, Иудея, зеленеющей маслиной, с плодами, прекрасными по форме, но с ревом могучей бури Он предаст ее пламени, и ветви ее будут сломаны. | 16 Господь дал тебе имя: „Цветущая олива с прекрасными плодами“. Но с громом грозы великой Он послал на нее огонь, и ветви ее погибли. |
17 Господь Саваоф, Который насадил тебя, изрек на тебя злое за зло дома Израилева и дома Иудина, которое они причинили себе тем, что подвигли Меня на гнев каждением Ваалу. | 17 Посажено ты Всемогущим Господом, и Он сказал, что на тебя несчастье обрушится за то, что семьи Израиля и Иудеи большое сотворили зло. Они Ваалу жертвы воздавали и этим в гнев Меня повергли`. | 17 Господь Сил, насадивший тебя, наслал на тебя беду, потому что дом Израиля с домом Иуды делали зло и пробуждали Мой гнев, возжигая благовония Баалу. | 17 Господь Воинств, насадивший тебя, предрек тебе беду — за то зло, которое причинили сами себе потомки Израиля и потомки Иуды. Они гневили Меня, воскуряя Ваалу». |
18 Господь открыл мне, и я знаю; Ты показал мне деяния их. | 18 Господь открыл мне, что люди Анафофа устраивали против меня заговор. Господь мне показал то, что они задумали. И я знал, что они были против меня. | 18 Господь раскрыл мне их заговор, и я знал о нем; в то время Он показал мне, что они делали. | 18 Господь мне поведал, потому я узнал! Ты открыл мне их злодейства. |
19 А я, как кроткий агнец, ведомый на заклание, и не знал, что они составляют замыслы против меня, говоря: `положим ядовитое дерево в пищу его и отторгнем его от земли живых, чтобы и имя его более не упоминалось'. | 19 Ранее я был, как нежный барашек, которого ведут на убой, и не понимал, что они замышляют. Они обо мне говорили: `Давайте уничтожим дерево вместе с плодами, давайте его убьём, и люди забудут о нём`. | 19 А я был как доверчивый ягненок, которого ведут на бойню; я не понимал, что они замышляют против меня, говоря: «Уничтожим дерево вместе с плодом; срубим его чтобы имя его больше не вспоминалось среди живущих на земле». | 19 Я был как доверчивый ягненок, вели меня на заклание, и не знал я о кознях, что против меня они замышляли: «Дерево цветущее погубим, чтобы не было его на земле средь живущих, чтобы имя его забыли!» |
20 Но, Господи Саваоф, Судия праведный, испытующий сердца и утробы! дай увидеть мне мщение Твое над ними, ибо Тебе вверил я дело мое. | 20 Но, Господи, Ты справедливый судья! Ты знаешь, как испытать человеческие сердца и умы. Я увижу, как Ты их накажешь, потому что я вверил Тебе дело своё. | 20 Господь Сил, судящий праведно и испытывающий сердце и разум. Дай мне увидеть, как Ты отомстишь им, ведь я доверил свое дело Тебе. | 20 Но Господь Воинств судит справедливо, испытует душу и сердце. Пусть увижу я, как Ты отомстишь им, ведь Тебе я тяжбу свою доверил! |
21 Посему так говорит Господь о мужах Анафофа, ищущих души твоей и говорящих: `не пророчествуй во имя Господа, чтобы не умереть тебе от рук наших'; | 21 Люди из Анафофа хотели убить Иеремию, они сказали ему: `Не проповедуй во имя Господа, а то мы тебя убьём`. Но Господь решил, как поступить с этими людьми. | 21 Поэтому так говорит Господь о жителях Анатота, которые хотят отнять твою жизнь и говорят: «Не пророчествуй от Имени Господа, иначе мы своими руками убьем тебя». | 21 Потому так говорит Господь о жителях Анатота, которые жаждут твоей смерти и угрожают тебе: «Не пророчествуй именем Господа, иначе мы убьем тебя!» — |
22 посему так говорит Господь Саваоф: вот, Я посещу их: юноши их умрут от меча; сыновья их и дочери их умрут от голода. | 22 Господь Всемогущий сказал: `Я скоро накажу людей из Анафофа. Юноши умрут на войне, а сыновья их и дочери умрут от голода. | 22 Так говорит Господь Сил: — Я накажу их. Их юноши погибнут от меча, а их сыновья и дочери умрут от голода, | 22 так говорит о них Господь Воинств: «Я покараю их ныне! Юноши их от меча погибнут, сыновья их и дочери умрут от голода. |
23 И остатка не будет от них; ибо Я наведу бедствие на мужей Анафофа в год посещения их. | 23 Никого не останется в живых в городе Анафоф, никто не уцелеет. Я накажу их. Я буду причиной бедствий, которые их постигнут`. | 23 и никто из них не уцелеет, потому что Я нашлю беду на жителей Анатота, когда придет год их наказания. | 23 И никто из них не уцелеет, ибо Я пошлю беду жителям Анатота в год кары». |