1 Песнь. Псалом Давида. | 1 Песнь. Псалом Давида | 1 Песнь. Псалом Давида. | 1 [Песнь. Псалом Давида.] |
2 Готово сердце мое, Боже, [готово сердце мое]; буду петь и воспевать во славе моей. | 2 Господи, душа моя готова петь хвалу Тебе. | 2 Сердце мое твердо, Боже; буду петь и играть душой моей. | 2 Твердо сердце мое, Боже! Буду петь, слагать песнопения. Душа моя, пробудись! |
3 Воспрянь, псалтирь и гусли! Я встану рано. | 3 Пробудитесь арфа с лирой, разбудить зарю пора. | 3 Пробудитесь, лира и арфа! Я разбужу зарю. | 3 Пробудитесь, арфа и лира! Встану я на рассвете, |
4 Буду славить Тебя, Господи, между народами; буду воспевать Тебя среди племен, | 4 Будем петь хвалу Тебе, Господь, среди всех народов, | 4 В народах прославлю Тебя, Господи, и воспою Тебя среди племен, | 4 среди народов прославлю Тебя, Господь, средь всех племен Тебя воспою. |
5 ибо превыше небес милость Твоя и до облаков истина Твоя. | 5 потому что велика и выше неба, Господи, любовь Твоя, и небес достигла Твоя верность. | 5 потому что милость Твоя превыше небес и верность Твоя достигает облаков. | 5 Велика милость Твоя — выше небес, правда Твоя — до облаков. |
6 Будь превознесен выше небес, Боже; над всею землею да будет слава Твоя, | 6 Да будешь вознесён, Господи, выше неба, пусть над всей землёю будет слава Твоя. | 6 Выше небес будь превознесен, Боже; над всей землей да будет слава Твоя! | 6 Будь превознесен, Боже, выше небес, и над всею землей да будет слава Твоя! |
7 дабы избавились возлюбленные Твои: спаси десницею Твоею и услышь меня. | 7 Помоги Твоей рукою правой, дай спасенье любящим Тебя. | 7 Сохрани нас правой рукой Своей и ответь нам; чтобы возлюбленные Тобой спаслись. | 7 Чтобы уцелели те, кто дорог Тебе — спаси их десницей Своей. Дай мне ответ! |
8 Бог сказал во святилище Своем: `восторжествую, разделю Сихем и долину Сокхоф размерю; | 8 Бог сказал: `Я выиграю эту битву и буду счастлив победой. Я разделю эту землю между народами. Я дам Сихем, отдам долину Сокхов им. | 8 Бог обещал в Своем святилище: «Я разделю, торжествуя, Шехем и долину Суккот размерю. | 8 В Своем святилище Бог сказал: «Торжествуя, буду земли Шехе?ма делить, делить земли в долине Сукко?т. |
9 Мой Галаад, Мой Манассия, Ефрем - крепость главы Моей, Иуда - скипетр Мой, | 9 Мои и Галаад, и Манассия, Ефрем - Мой шлем, мой скипетр - Иудея. | 9 Мой — Галаад и Мой — Манассия, Ефрем — Мой шлем, Иуда — Мой скипетр. | 9 Галаад — Мой, Манассия — Мой, Ефрем — шлем на главе Моей, Иудея — скипетр Мой. |
10 Моав - умывальная чаша Моя, на Едома простру сапог Мой, над землею Филистимскою восклицать буду'. | 10 Моав служить Мне будет для омовенья ног Моих, на Эдом простру сапог мой, над Филистимией торжественно воскликну`. | 10 Моав — Моя умывальная чаша, на Эдом Я брошу Мою сандалию, над землей филистимлян торжествующе воскликну». | 10 Моав — Мой умывальный таз, Эдому брошу сандалию Мою. Над Филистией Мой клич прозвучит!» |
11 Кто введет меня в укрепленный город? Кто доведет меня до Едома? | 11 Кто проведёт меня в крепость врага? И на Эдом кто поведёт? | 11 Кто приведет меня в укрепленный город? Кто доведет меня до Эдома? | 11 Кто введет меня в укрепленный город? Кто в поход на Эдом меня поведет? |
12 Не Ты ли, Боже, Который отринул нас и не выходишь, Боже, с войсками нашими? | 12 Не Ты ли, Господи, который нас покинул, и наше войско больше не ведёшь? | 12 Не Ты ли, Боже, Кто нас отринул, и не выходишь с войсками нашими? | 12 Ведь Ты, Боже, нас отверг! С нашим войском в бой не идешь! |
13 Подай нам помощь в тесноте, ибо защита человеческая суетна. | 13 Дай помощь нам в победе над врагом, ибо помощь человека здесь бессильна. | 13 Окажи нам помощь в борьбе с врагом, потому что людская помощь бесполезна. | 13 Помоги победить врага: ведь помощь от людей ненадежна. |
14 С Богом мы окажем силу: Он низложит врагов наших. | 14 Мы только с Господом победоносны будем, и нашего врага растопчем. | 14 С Богом мы одержим победу; Он низвергнет наших врагов. | 14 С Божьей помощью мы победим, Он одолеет наших врагов. |