1 Петр, Апостол Иисуса Христа, пришельцам, рассеянным в Понте, Галатии, Каппадокии, Асии и Вифинии, избранным, | 1 Пётр, апостол Иисуса Христа, обращается к избранникам Божьим, пришельцам в мире этом, рассеянным по Понту, Галатии, Каппадокии, Азии и Вифинии. | 1 От Петра, апостола Иисуса Христа, скитальцам, рассеянным в Понте, Галатии, Каппадокии, провинции Азия и Вифинии, избранным | 1 От Петра, апостола Иису?са Христа, — скитальцам, рассеянным на чужбине — в По?нте, Гала?тии, [3] Каппадокии, [4] Азии [5] и Вифинии, — |
2 по предведению Бога Отца, при освящении от Духа, к послушанию и окроплению Кровию Иисуса Христа: благодать вам и мир да умножится. | 2 По замыслу Бога Отца в далёком прошлом вы были избраны через освящение Духом и стали Его святым народом, благодаря Духу. Вы были избраны стать послушными Ему и очиститься через окропление Кровью Христовой. Благодать вам и мир да умножатся! | 2 по предведению Бога Отца, через освящение Духом, для повиновения Иисусу Христу и окропления Его кровью. Благодать вам и мир да преумножатся. | 2 которых Бог Отец избрал по Своему провидению, чтобы вы, освященные Духом, были послушны Иисусу Христу и очистились Его кровью. Благодать и мир вам полной мерой! |
3 Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, по великой Своей милости возродивший нас воскресением Иисуса Христа из мертвых к упованию живому, | 3 Благословен да будет Бог, Отец Господа нашего Иисуса Христа. В великой Своей милости Он даровал нам второе рождение, чтобы мы обрели живую надежду с воскресением Иисуса Христа из мёртвых, | 3 Благословен Бог и Отец нашего Господа Иисуса Христа. По Своей великой милости Он через воскресение Иисуса Христа из мертвых дал нам новую жизнь в живой надежде. | 3 Да будет благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, который по Своей великой милости возродил нас к новой жизни, воскресив из мертвых Иисуса Христа, и этим даровал нам живую надежду |
4 к наследству нетленному, чистому, неувядаемому, хранящемуся на небесах для вас, | 4 чтобы у нас было наследие, сохраняемое Богом для Своего народа. Оно сохраняется для вас на небесах, где не может оно ни истлеть, ни разрушиться, ни увянуть. | 4 Он дал нам нетленное, неоскверненное и неувядаемое наследие. Оно хранится на небесах для вас, | 4 на наследие, неподвластное гибели, пороку или времени. Оно хранится на небесах для вас, |
5 силою Божиею через веру соблюдаемых ко спасению, готовому открыться в последнее время. | 5 Вы, кто благодаря своей вере защищён силой Божьей, обретёте спасение, которое откроется перед концом времени. | 5 защищенных через веру Божьей силой для спасения, которое готово явиться в последнее время. | 5 оберегаемых благодаря вере Божьей силой, пока не придет спасение, готовое открыться в конце времен. |
6 О сем радуйтесь, поскорбев теперь немного, если нужно, от различных искушений, | 6 Вы радуетесь этому, хотя и неизбежно, что некоторое время вы будете опечалены различными испытаниями. | 6 Поэтому радуйтесь, даже если сейчас какое-то время вам и приходится страдать в различных испытаниях. | 6 Так радуйтесь этому, даже если теперь и приходится, совсем ненадолго, погоревать от разных испытаний. |
7 дабы испытанная вера ваша оказалась драгоценнее гибнущего, хотя и огнем испытываемого золота, к похвале и чести и славе в явление Иисуса Христа, | 7 Они необходимы, ибо ваша вера ценнее золота (которое тленно и неподдельность которого огнём проверяется), пройдя испытания, заслужит почёт, славу и похвалу, когда явится Иисус Христос. | 7 Ведь через такие страдания доказывается подлинность вашей веры, что ценнее золота (которое хоть и испытывается огнем, но все равно не вечно), чтобы она принесла вам похвалу, славу и честь, когда явится Иисус Христос. | 7 Ведь и золото испытывают огнем, хотя огонь может его и разрушить, а ваша вера драгоценнее золота, и истинность ее должна быть испытана и доказана, чтобы получить похвалу, славу и честь в День, когда явит себя Иисус Христос. |
8 Которого, не видев, любите, и Которого доселе не видя, но веруя в Него, радуетесь радостью неизреченною и преславною, | 8 Хотя вы Его и не видели, вы всё же любите Его. Хотя сейчас вы и не можете видеть Его, вы всё же верите в Него, и радуетесь невыразимой радостью. | 8 Вы не видели Его, но уже любите Его, и сейчас, не видя Его, вы верите в Него и радуетесь неописуемой и славной радостью, | 8 Вы любите Его, хотя и не видели, вы верите в Него, хотя и теперь не видите. И вы ликуете невыразимой, чудесной радостью, |
9 достигая наконец верою вашею спасения душ. | 9 И дар желанный, спасение душ ваших, изливается на вас за веру вашу. | 9 достигая цели вашей веры — спасения душ ваших. | 9 потому что достигаете цели своей веры — своего спасения. |
10 К сему-то спасению относились изыскания и исследования пророков, которые предсказывали о назначенной вам благодати, | 10 Что касается спасения, то пророки, пророчествовавшие о той благодати, что будет вам оказана, искали трудолюбиво и расспрашивали терпеливо, | 10 Этому спасению были посвящены поиски и исследования пророков, которые пророчествовали об ожидающей вас благодати. | 10 Еще пророки тщательно исследовали и изучали все, относящееся к этому спасению, и пророчески предсказали дар Божьей доброты, данный вам. |
11 исследывая, на которое и на какое время указывал сущий в них Дух Христов, когда Он предвозвещал Христовы страдания и последующую за ними славу. | 11 чтобы узнать, о каком времени и каких обстоятельствах вещал Дух Христов через них, когда свидетельствовал о страданиях Христовых и о славе Его после этих страданий. | 11 Они старались понять, на какое время и на Кого им указывал находившийся в них Дух Христа, заранее свидетельствовавший о предназначенных Христу страданиях и о последующей за ними славе. | 11 Они пытались определить время и обстоятельства, на которые указывал обитавший в них Дух Христа, предвозвестивший страдания Христа и славные события, что последуют за ними. |
12 Им открыто было, что не им самим, а нам служило то, что ныне проповедано вам благовествовавшими Духом Святым, посланным с небес, во что желают проникнуть Ангелы. | 12 Им стало известно, что не себе служили они, а вам, когда говорили о том, что теперь объявлено вам через тех, кто благовествовал вам Духом Святым, посланным с небес. Даже ангелы томятся желанием узнать обо всём этом. | 12 Им было открыто, что они служили не для себя, а для вас, когда возвещали то, что ныне, в силе посланного с небес Святого Духа, проповедано вам теми, кто принес Радостную Весть, то, во что даже ангелы жаждут заглянуть. | 12 Им было открыто, что не для себя, а для вас совершали они служение и возвещали то, что теперь — устами проповедавших Радостную Весть — возвестил Святой Дух, посланный с неба. В эту тайну даже ангелы с небес жаждут заглянуть. |
13 Посему, [возлюбленные,] препоясав чресла ума вашего, бодрствуя, совершенно уповайте на подаваемую вам благодать в явлении Иисуса Христа. | 13 Так побудите же разум свой для служения и держите себя в узде. Возложите надежды свои на благодать, которая будет оказана вам, когда явится Иисус Христос. | 13 Поэтому приготовьте свой ум к действию. Храните самообладание, полностью надейтесь на благодать, которая будет вам дана, когда явится Иисус Христос. | 13 Пусть поэтому ваш разум будет трезв и всегда готов к действию. Возложите все свои надежды на Божью доброту, которая будет вам дарована в День явления Иисуса Христа. |
14 Как послушные дети, не сообразуйтесь с прежними похотями, бывшими в неведении вашем, | 14 Подобно послушным детям, перестаньте жить по своим неблагочестивым желаниям, которые были у вас раньше, когда вы были невежественны. | 14 Как послушные дети не позволяйте управлять собой желаниям, жившим в вас, когда вы еще пребывали в неведении. | 14 Как послушные дети, не допускайте, чтобы ваша жизнь определялась теми желаниями, что владели вами в те времена, когда вы не знали Бога. |
15 но, по примеру призвавшего вас Святого, и сами будьте святы во всех поступках. | 15 Но будьте святы в поведении, как Бог, призвавший вас. | 15 Но будьте святы во всем, что бы вы ни делали, как свят Тот, Кто призвал вас, | 15 Напротив, будьте и сами святы, и пусть все поведение ваше будет свято, как свят Тот, кто призвал вас. |
16 Ибо написано: будьте святы, потому что Я свят. | 16 Сказано в Писании: `Будьте святы, ибо Я свят`. | 16 так как написано: «Будьте святы, потому что Я свят». | 16 Потому что в Писании сказано: «Будьте святы, потому что Я свят». |
17 И если вы называете Отцем Того, Который нелицеприятно судит каждого по делам, то со страхом проводите время странствования вашего, | 17 И если вы называете Его Отцом, беспристрастно судящим людей по их поступкам, то живите в благоговейном страхе, пока находитесь здесь, на земле. | 17 Если вы называете Отцом Того, Кто беспристрастно судит каждого по делам, то, будучи странниками на этой земле, проводите вашу жизнь в почтительном страхе перед Ним. | 17 И если вы называете Отцом Того, кто беспристрастно судит каждого по его делам, то проводите в благоговейном страхе весь срок своего пребывания на чужбине. |
18 зная, что не тленным серебром или золотом искуплены вы от суетной жизни, преданной вам от отцов, | 18 Вы знаете, что были искуплены от суеты жизни, унаследованной от предков, не чем-то тленным, как золото или серебро, | 18 Ведь вы знаете, что не такими тленными вещами, как серебро или золото, вы были выкуплены от бессмысленной жизни, переданной вам по наследству предками, | 18 Знайте, что не тленным серебром или золотом вас выкупили на свободу от этого бренного существования, что досталось вам от отцов, |
19 но драгоценною Кровию Христа, как непорочного и чистого Агнца, | 19 а драгоценной Кровью Христовой, подобной крови чистого и непорочного ягнёнка. | 19 но драгоценной кровью Христа, как чистого и непорочного ягненка. | 19 но драгоценной кровью Христа, как кровью непорочного и чистого ягненка. |
20 предназначенного еще прежде создания мира, но явившегося в последние времена для вас, | 20 Он был избран до основания мира, но явился в эти последние дни лишь ради вас. | 20 Он был предопределен еще до создания мира, но ради вас был явлен в конце времен. | 20 Ради вас Он был избран до сотворения мира и явлен при завершении времен. |
21 уверовавших чрез Него в Бога, Который воскресил Его из мертвых и дал Ему славу, чтобы вы имели веру и упование на Бога. | 21 Благодаря Ему вы уверовали в Бога, воскресившего Его из мёртвых и осиявшего Его славой. И потому вера и надежда ваша в Боге. | 21 Через Него вы и верите в Бога, воскресившего Его из мертвых и прославившего Его, чтобы вы имели веру и надежду на Бога. | 21 Благодаря Ему вы верите в Бога, воскресившего Его из мертвых и давшего Ему славу, так что ваша вера и надежда заключены в Боге. |
22 Послушанием истине чрез Духа, очистив души ваши к нелицемерному братолюбию, постоянно любите друг друга от чистого сердца, | 22 Теперь, когда вы очистили души через повиновение истине, чтобы показать истинную братскую любовь, вмените себе в правило любить друг друга горячо и от чистого сердца. | 22 Послушанием истине вы очистили ваши души для того, чтобы искренне любить своих братьев. Итак, глубоко любите друг друга от чистого сердца! | 22 Очистив себя послушанием истине, любите своих братьев-христиан нелицемерной любовью, от чистого сердца, всеми силами души! |
23 как возрожденные не от тленного семени, но от нетленного, от слова Божия, живого и пребывающего вовек. | 23 Вы возродились не от семени тленного, а от слова Божьего, которое живёт и будет жить вечно. | 23 Вы были заново рождены не от тленного семени, а от нетленного, живого и вечнопребывающего Божьего слова, | 23 Ведь источник вашей новой жизни — не смертное семя, но бессмертное. Это живое и вечное Слово Бога! |
24 Ибо всякая плоть - как трава, и всякая слава человеческая - как цвет на траве: засохла трава, и цвет ее опал; | 24 И потому, `Все люди подобны траве, и слава их подобна цветку в траве. Трава высыхает, и цветок увядает, | 24 потому что «все люди — как трава, и вся их слава — как полевые цветы. Трава засыхает, и цветы опадают, | 24 Потому что сказано: «Все люди — как трава, красота их — как цветок полевой. Трава высыхает — и опадает цветок, |
25 но слово Господне пребывает вовек; а это есть то слово, которое вам проповедано. | 25 Слово же Божье - вечно`. Такое слово спасения проповедовали вам. | 25 но слово Господа пребывает вовек». Это и есть слово возвещаемой вам Радостной Вести. | 25 а слово Господа остается навек». Это Слово и есть та Радостная Весть, которая вам проповедана! |