1 Начало Евангелия Иисуса Христа, Сына Божия, | 1 Благовестие Иисуса Христа, Сына Божьего, начинается | 1 Вот начало Радостной Вести об Иисусе Христе, Сыне Бога. | 1 Начало Радостной Вести об Иису?се Христе, Сыне Бога. |
2 как написано у пророков: вот, Я посылаю Ангела Моего пред лицем Твоим, который приготовит путь Твой пред Тобою. | 2 словами пророка Исайи: `Смотри! Перед Тобой посылаю Я ангела Моего. Он подготовит Тебе путь`. | 2 Как написано у пророка Исаии: «Вот, Я посылаю перед Тобой Моего вестника, который приготовит Тебе путь». | 2 Как написано у пророка Иса?йи: «Вот, Я посылаю вестника Моего перед Тобою, который приготовит Тебе путь. |
3 Глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу, прямыми сделайте стези Ему. | 3 `Голос раздаётся в пустыне, восклицая: `Подготовьте путь Господу, проложите Ему прямую тропу`. | 3 «Голос раздается в пустыне: Приготовьте путь Господу! Сделайте прямыми дороги Его!» | 3 Голос глашатая в пустыне: „Приготовьте дорогу Господу, пути прямые проложите для Него“», — |
4 Явился Иоанн, крестя в пустыне и проповедуя крещение покаяния для прощения грехов. | 4 И явился Иоанн, крестя людей в пустыне. Он говорил людям, что они должны креститься, чтобы показать готовность переменить свою жизнь, тогда их грехи будут прощены. | 4 В пустыне появился Иоанн Креститель и проповедовал крещение в знак покаяния для прощения грехов. | 4 в пустыне появился Иоанн, который крестил водой и призывал людей покаяться и в знак этого принять крещение, чтобы получить прощение грехов. |
5 И выходили к нему вся страна Иудейская и Иерусалимляне, и крестились от него все в реке Иордане, исповедуя грехи свои. | 5 Люди со всей земли Иудейской и из Иерусалима приходили к нему и исповедовались в своих грехах, и он крестил их в реке Иордане. | 5 К нему приходили люди со всей Иудеи и все жители Иерусалима. Они исповедовали свои грехи, и Иоанн крестил их в реке Иордан. | 5 Вся иудейская страна и все жители Иерусалима отправились к нему. Они признавались в грехах, и он крестил пришедших в реке Иорда?не. |
6 Иоанн же носил одежду из верблюжьего волоса и пояс кожаный на чреслах своих, и ел акриды и дикий мед. | 6 Иоанн носил одежду из верблюжьей шерсти и подпоясывался широким кожаным поясом. Питался он саранчой и диким мёдом. | 6 Иоанн носил одежду из верблюжьей шерсти и подпоясывался кожаным поясом. Ел он саранчу и дикий мед. | 6 Иоанн носил одежду из верблюжьего волоса и кожаный пояс, питался саранчой и диким медом. |
7 И проповедывал, говоря: идет за мною Сильнейший меня, у Которого я недостоин, наклонившись, развязать ремень обуви Его; | 7 Вот что он проповедовал людям: `Тот, Кто неизмеримо выше меня, идёт за мною вослед. Я не достоин даже преклонить перед Ним колени и развязать ремни Его сандалий. | 7 В своей проповеди он говорил: — После меня придет Тот, Кто могущественнее меня, и я даже не достоин, нагнувшись, развязать ремни Его сандалий. | 7 Он возвещал: «Следом за мной идет Тот, кто сильнее меня. Я недостоин даже нагнуться и развязать у Него ремни сандалий. |
8 я крестил вас водою, а Он будет крестить вас Духом Святым. | 8 Я крестил вас водой, а Он будет крестить вас Духом Святым`. | 8 Я крестил вас водой, а Он будет крестить вас Святым Духом. | 8 Я вас водой крещу, а Он будет крестить вас Духом Святым». |
9 И было в те дни, пришел Иисус из Назарета Галилейского и крестился от Иоанна в Иордане. | 9 Случилось в те дни, что пришёл Иисус из города Назарета в Галилее, и Иоанн крестил Его в Иордане. | 9 В то время из галилейского города Назарета пришел Иисус и тоже был крещен Иоанном в Иордане. | 9 В те дни пришел Иисус из галилейского города Назаре?та, и Иоанн крестил Его в Иордане. |
10 И когда выходил из воды, тотчас увидел Иоанн разверзающиеся небеса и Духа, как голубя, сходящего на Него. | 10 Когда Иисус выходил из воды, то увидел, что небеса разверзлись и Дух Святой спускается на Него в образе голубя. | 10 И когда Иисус выходил из воды, Он тотчас увидел раскрывшиеся небеса и Духа, спускающегося на Него в образе голубя. | 10 И тотчас, выходя из воды, увидел Иисус, что раскрылись небеса и Дух, как голубь, спускается на Него. |
11 И глас был с небес: Ты Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение. | 11 И голос с неба провозгласил: `Ты Мой Возлюбленный Сын, в Котором Моё благоволение`. | 11 И с небес прозвучал голос: — Ты Мой любимый Сын! В Тебе Моя радость! | 11 И с неба раздался голос: «Ты — Мой любимый Сын, в Тебе Моя отрада». |
12 Немедленно после того Дух ведет Его в пустыню. | 12 И тотчас же Дух повелел Ему идти в пустыню. | 12 Тотчас Дух побудил Иисуса пойти в пустыню. | 12 И тотчас Дух повлек Его в пустыню. |
13 И был Он там в пустыне сорок дней, искушаемый сатаною, и был со зверями; и Ангелы служили Ему. | 13 Иисус провёл в пустыне сорок дней, искушаемый сатаной. Он жил среди диких зверей, и ангелы служили Ему. | 13 Он находился в пустыне сорок дней, искушаемый сатаной. Иисус был там один, в окружении диких зверей, и ангелы служили Ему. | 13 В пустыне Иисус пробыл сорок дней, и Его испытывал Сатана. Иисус был среди зверей. Ему прислуживали ангелы. |
14 После же того, как предан был Иоанн, пришел Иисус в Галилею, проповедуя Евангелие Царствия Божия | 14 После того как Иоанна взяли под стражу, Иисус пошёл в Галилею, проповедуя благую весть. | 14 После того, как Иоанн был арестован, Иисус пришел в Галилею, возвещая Радостную Весть от Бога. | 14 После того как Иоанн был брошен в тюрьму, Иисус пришел в Галилею, возвещая Радостную Весть от Бога. |
15 и говоря, что исполнилось время и приблизилось Царствие Божие: покайтесь и веруйте в Евангелие. | 15 Он говорил: `Время пришло. Царство Божье близко. Покайтесь и уверуйте в Евангелие`. | 15 — Пришло время, — говорил Он, — Божье Царство уже близко! Покайтесь и верьте в Радостную Весть! | 15 Он говорил: «Настал час! Царство Бога близко! Покайтесь и верьте Радостной Вести!» |
16 Проходя же близ моря Галилейского, увидел Симона и Андрея, брата его, закидывающих сети в море, ибо они были рыболовы. | 16 Когда Иисус проходил мимо Галилейского озера, Он увидел Симона и брата его Андрея, закидывающих сети в озеро, ибо они были рыболовами. | 16 Однажды, проходя вдоль Галилейского моря, Иисус увидел Симона и его брата Андрея. Они забрасывали в озеро сети, так как были рыбаками. | 16 Проходя вдоль Галилейского моря, Он увидел Симона и Андрея, брата Симона, закидывавших сети в море, — они были рыбаками. |
17 И сказал им Иисус: идите за Мною, и Я сделаю, что вы будете ловцами человеков. | 17 Иисус сказал им: `Следуйте за Мной, и Я сделаю вас ловцами душ, а не рыб`. | 17 — Идите за Мной, — сказал им Иисус, — и Я сделаю вас ловцами людей. | 17 Иисус сказал им: «Идите за Мной! Я сделаю вас ловцами людей». |
18 И они тотчас, оставив свои сети, последовали за Ним. | 18 Они тотчас же оставили сети и последовали за Ним. | 18 Братья сразу же оставили сети и пошли за Ним. | 18 Они тут же оставили сети и последовали за Ним. |
19 И, пройдя оттуда немного, Он увидел Иакова Зеведеева и Иоанна, брата его, также в лодке починивающих сети; | 19 Пройдя немного дальше, Он увидел Иакова, сына Зеведея, и его брата Иоанна. Они были в лодке и чинили сети. | 19 Пройдя немного дальше, Он увидел Иакова и Иоанна, сыновей Зеведея, которые сидели в лодке и чинили сети. | 19 Пройдя немного дальше, Иисус увидел Иакова, сына Зеведе?я, и Иоанна, его брата (они в лодке чинили сети), |
20 и тотчас призвал их. И они, оставив отца своего Зеведея в лодке с работниками, последовали за Ним. | 20 Он позвал их, и они, оставив своего отца Зеведея в лодке с работниками, последовали за Ним. | 20 И Он сразу же позвал их, и они, оставив своего отца Зеведея с наемными работниками в лодке, пошли за Ним. | 20 и тотчас позвал их. Оставив своего отца Зеведея в лодке с работниками, они пошли за Ним. |
21 И приходят в Капернаум; и вскоре в субботу вошел Он в синагогу и учил. | 21 Они направились в Капернаум. В субботу Иисус вошёл в синагогу и стал учить людей. | 21 Когда они пришли в Капернаум, Иисус в первую же субботу пошел в синагогу и учил там. | 21 И вот пришли они в Капернау?м. В первую же субботу, придя в синагогу, Он стал учить. |
22 И дивились Его учению, ибо Он учил их, как власть имеющий, а не как книжники. | 22 Они дивились Его учению, потому что Иисус учил их, как имеющий власть, а не как законоучитель. | 22 Люди изумлялись Его учению, потому что Он учил их как имеющий власть, а не как учители Закона. | 22 Все поражались Его учению. Ведь Он учил их, как человек, облеченный властью от Бога, а не как учителя Закона. |
23 В синагоге их был человек, одержимый духом нечистым, и вскричал: | 23 Внезапно в синагоге появился человек, одержимый нечистым духом, и закричал: | 23 Как раз в это время в синагоге находился человек, одержимый нечистым духом, который вдруг закричал: | 23 В это время в синагогу вошел человек, одержимый нечистым духом. |
24 оставь! что Тебе до нас, Иисус Назарянин? Ты пришел погубить нас! знаю Тебя, кто Ты, Святый Божий. | 24 `Что Тебе нужно от нас, Иисус из Назарета? Ты пришёл, чтобы погубить нас? Я знаю Тебя, Святой Божий!` | 24 — Что Ты хочешь от нас, Иисус из Назарета? Ты пришел, чтобы погубить нас? Я знаю, Кто Ты! Ты — Святой Божий! | 24 Он закричал: «Что Тебе до нас, Иисус Назарянин? Ты пришел нас погубить? Я знаю, кто Ты! Ты — Святой Божий». |
25 Но Иисус запретил ему, говоря: замолчи и выйди из него. | 25 Иисус приказал нечистому духу: `Умолкни и выйди из него`. | 25 — Замолчи! — строго приказал Иисус. — Выйди из него! | 25 Но Иисус приказал ему: «Замолчи и выйди из него!» |
26 Тогда дух нечистый, сотрясши его и вскричав громким голосом, вышел из него. | 26 Тогда нечистый дух вызвал у человека приступ падучей, закричал громким голосом и вышел из него. | 26 Нечистый дух сотряс человека и с громким криком вышел из него. | 26 Нечистый дух сотряс человека и с громким воплем вышел. |
27 И все ужаснулись, так что друг друга спрашивали: что это? что это за новое учение, что Он и духам нечистым повелевает со властью, и они повинуются Ему? | 27 Все были так поражены, что начали спрашивать друг друга: `Что это за новое учение? Он властно приказывает даже нечистым духам, и те повинуются Ему`. | 27 Люди в изумлении говорили друг другу: — Что это? Новое учение, да еще и с такой властью! Он даже нечистым духам приказывает, и те подчиняются Ему! | 27 Все ужаснулись и стали спрашивать друг друга: «Что это значит? Какое-то совсем новое учение… И власть у Него такая, что духам приказывает и те Ему подчиняются». |
28 И скоро разошлась о Нем молва по всей окрестности в Галилее. | 28 И молва о Нём разнеслась по всей Галилее. | 28 Слух об Иисусе мгновенно разошелся по всей Галилее. | 28 И тотчас молва о Нем разнеслась по всей Галилейской земле. |
29 Выйдя вскоре из синагоги, пришли в дом Симона и Андрея, с Иаковом и Иоанном. | 29 Выйдя вскоре из синагоги, они с Иоанном и Иаковом сразу же направились в дом Симона и Андрея. | 29 Из синагоги они с Иаковом и Иоанном сразу же пошли домой к Симону и Андрею. | 29 Из синагоги Он вместе с Иаковом и Иоанном сразу же направился в дом к Симону и Андрею. |
30 Теща же Симонова лежала в горячке; и тотчас говорят Ему о ней. | 30 Тёща Симона лежала в постели в сильном жару, и они сказали о ней Иисусу. | 30 Теща Симона лежала в горячке, и Иисусу сразу сказали о ней. | 30 Теща Симона лежала в горячке, и Ему сразу сказали об этом. |
31 Подойдя, Он поднял ее, взяв ее за руку; и горячка тотчас оставила ее, и она стала служить им. | 31 Он подошёл, взял её за руку и помог ей встать. Жар прошёл, и она стала прислуживать им. | 31 Он подошел к ней, взял ее за руку и помог подняться. Жар ее прошел, и она начала накрывать им на стол. | 31 Он подошел, взял ее за руку и поднял. У нее тут же спал жар, и она стала прислуживать гостям. |
32 При наступлении же вечера, когда заходило солнце, приносили к Нему всех больных и бесноватых. | 32 С наступлением вечера, после захода солнца к Нему привели всех больных и бесноватых. | 32 Вечером же, после захода солнца, к Иисусу стали приносить всех больных и одержимых демонами. | 32 А когда наступил вечер и село солнце, понесли к Нему всех больных и одержимых. |
33 И весь город собрался к дверям. | 33 Весь город собрался у дверей. | 33 Весь город собрался у дверей. | 33 Весь город сошелся к их дверям. |
34 И Он исцелил многих, страдавших различными болезнями; изгнал многих бесов, и не позволял бесам говорить, что они знают, что Он Христос. | 34 И Он исцелил многих, страдавших различными болезнями, и изгнал много бесов. Но Он запретил бесам говорить, ибо знали они, кто Он такой. | 34 В тот день Иисус исцелил многих от самых различных болезней и изгнал много демонов. Демонам Он запрещал говорить, потому что они знали, Кто Он. | 34 Он исцелил много людей от разных болезней и изгнал много бесов, но не позволял бесам говорить, что они знают, кто Он. |
35 А утром, встав весьма рано, вышел и удалился в пустынное место, и там молился. | 35 Ранним утром, когда было ещё темно, Он вышел из дому и направился в уединённое место и там молился. | 35 На следующее утро, когда было еще темно, Иисус вышел из дома, пошел в безлюдное место и там молился. | 35 А рано утром, еще до света, Он вышел из дому, отправился в уединенное место и там молился. |
36 Симон и бывшие с ним пошли за Ним | 36 Симон же и те, кто был с Ним, пошли искать Его | 36 По рассвету, Симон и другие ученики бросились искать Его | 36 Но Симон с товарищами бросились за Ним вдогонку |
37 и, найдя Его, говорят Ему: все ищут Тебя. | 37 и когда нашли, то сказали Ему: `Все Тебя ищут`. | 37 и, когда нашли, сказали Ему: — Все Тебя ищут! | 37 и нашли Его. «Все Тебя ищут», — сказали они. |
38 Он говорит им: пойдем в ближние селения и города, чтобы Мне и там проповедывать, ибо Я для того пришел. | 38 Он сказал им: `Давайте пойдём в близлежащие города, чтобы Я мог и там проповедовать, ибо для этого Я пришёл`. | 38 А Он им ответил: — Пойдем в другие места, в соседние селения, чтобы Мне и там проповедовать Радостную Весть, Я ведь для этого и пришел. | 38 «Пойдем в другое место, — говорит им Иисус, — в соседние селения, возвещать и там Радостную Весть. Ведь Я ради этого пришел». |
39 И Он проповедывал в синагогах их по всей Галилее и изгонял бесов. | 39 И Он пошёл по Галилее, проповедуя в синагогах и изгоняя бесов. | 39 И Он ходил по всей Галилее, проповедуя в синагогах и изгоняя демонов. | 39 Так ходил Он по всей Галилее, возвещая Радостную Весть в синагогах и изгоняя бесов. |
40 Приходит к Нему прокаженный и, умоляя Его и падая пред Ним на колени, говорит Ему: если хочешь, можешь меня очистить. | 40 К Нему подошёл прокажённый, пал перед Ним на колени и стал умолять о помощи, говоря: `Если Ты захочешь, то сможешь очистить меня`. | 40 Однажды к Нему подошел человек, больной проказой. Упав перед Иисусом на колени, он стал умолять Его: — Если Ты захочешь, Ты можешь меня очистить. | 40 Однажды приходит к Нему прокаженный и, упав перед Ним на колени, с мольбой говорит: «Ты ведь можешь меня очистить, стоит Тебе только захотеть!» |
41 Иисус, умилосердившись над ним, простер руку, коснулся его и сказал ему: хочу, очистись. | 41 Иисус, преисполнившись жалости к нему, протянул руку, коснулся его и сказал: `Хочу. Очистись!` | 41 Иисусу стало жаль его. Он протянул руку, прикоснулся к нему и сказал: — Хочу, очистись! | 41 Иисус, сжалившись, протянул руку, прикоснулся к нему и говорит: «Да, хочу, очистись». |
42 После сего слова проказа тотчас сошла с него, и он стал чист. | 42 Проказа тотчас сошла с него, и он очистился. | 42 Как только Он это сказал, проказа сошла с человека, и тот стал чистым. | 42 Проказа тут же сошла с него, и он стал здоров. |
43 И, посмотрев на него строго, тотчас отослал его | 43 Иисус же отослал его прочь | 43 Иисус тут же отослал его, строго предупредив: | 43 Иисус сразу отослал его прочь, |
44 и сказал ему: смотри, никому ничего не говори, но пойди, покажись священнику и принеси за очищение твое, что повелел Моисей, во свидетельство им. | 44 и строго наказал ему: `Смотри, никому не рассказывай об этом, а пойди, покажись священнику и принеси жертву за очищение твоё, как повелел Моисей. Пусть это будет свидетельством для них`. | 44 — Смотри, никому не говори об этом, но пойди, покажись священнику и принеси в жертву за очищение то, что повелел Моисей. Так твое исцеление будет удостоверено перед людьми. | 44 сурово сказав: «Смотри, никому ничего не говори, а пойди к священнику, пусть он тебя осмотрит, и принеси за исцеление жертву, какую повелел Моисей, чтобы все это видели». |
45 А он, выйдя, начал провозглашать и рассказывать о происшедшем, так что Иисус не мог уже явно войти в город, но находился вне, в местах пустынных. И приходили к Нему отовсюду. | 45 Но тот пошёл и стал повсюду рассказывать и разглашать то, что произошло, так что Иисус не мог более открыто войти в город, а останавливался в безлюдных местах. И приходили к Нему отовсюду. | 45 Но тот пошел и начал повсюду рассказывать о случившемся. Из-за этого Иисусу стало невозможно открыто появляться в городе, и Он оставался в безлюдных местах. Народ, однако, стекался к Нему отовсюду. | 45 Но тот, уйдя, без умолку рассказывал о случившемся и говорил об этом повсюду, так что Иисус уже не мог открыто появляться в городе. Он находился за городом в безлюдных местах, но и туда к Нему отовсюду приходили. |