1 По смерти Саула, когда Давид возвратился от поражения Амаликитян и пробыл в Секелаге два дня,1 Разгромив амаликитян, Давид вернулся и пробыл в Секелаге два дня. Это случилось вскоре после того, как был убит Саул.1 После смерти Саула Давид вернулся, победив амаликитян, и пробыл в Циклаге два дня.1 Сау?л погиб. Давид, разгромив амалекитян, на два дня остановился в Цикла?ге.
2 вот, на третий день приходит человек из стана Саулова; одежда на нем разодрана и прах на голове его. Придя к Давиду, он пал на землю и поклонился [ему].2 На третий день из лагеря Саула пришёл человек. Одежда на нём была разодрана и голова посыпана пылью. Придя к Давиду, он поклонился ему до самой земли.2 На третий день из лагеря Саула пришел человек в разорванной одежде, с пылью на голове. Придя к Давиду, он поклонился ему до земли.2 На третий день туда пришел человек из стана Саула; одежда на нем была разорвана, голова посыпана землей. Подойдя к Давиду, он поклонился и пал ниц.
3 И сказал ему Давид: откуда ты пришел? И сказал тот: я убежал из стана Израильского.3 Давид спросил его: `Откуда ты пришёл?`Человек ответил: `Я убежал из израильского лагеря`.3 — Откуда ты пришел? — спросил его Давид. — Я спасся из лагеря израильтян — ответил он.3 «Откуда ты?» — спросил его Давид. «Я из войска израильтян, — отвечал тот. — Мне удалось спастись». —
4 И сказал ему Давид: что произошло? расскажи мне. И тот сказал: народ побежал со сражения, и множество из народа пало и умерло, и умерли и Саул и сын его Ионафан.4 Давид спросил: `Что там произошло? Расскажи мне`. И человек ответил: `Народ наш бежал с поля сражения. Многие убиты, и Саул и сын его Ионафан тоже мертвы`.4 — Что случилось? — спросил Давид. — Расскажи мне. Человек сказал: — Народ бежал с поля боя. Многие пали и умерли. Саул и его сын Ионафан мертвы.4 «Что произошло? Рассказывай!» — сказал Давид. Тот продолжал: «Войско побежало с поля битвы, много народа было ранено и убито. Погибли также Саул и его сын Ионафа?н».
5 И сказал Давид отроку, рассказывавшему ему: как ты знаешь, что Саул и сын его Ионафан умерли?5 Давид спросил юношу, который рассказывал ему об этом:`Откуда ты знаешь, что Саул и его сын Ионафан мертвы?`5 Давид сказал юноше, который принес ему это известие: — Откуда ты знаешь, что Саул и его сын Ионафан мертвы?5 Тогда Давид спросил человека, который принес ему эти новости: «Откуда ты знаешь, что погиб Саул и его сын Ионафан?» —
6 И сказал отрок, рассказывавший ему: я случайно пришел на гору Гелвуйскую, и вот, Саул пал на свое копье, колесницы же и всадники настигали его.6 И юноша ответил: `Я случайно оказался на Гелвуйской горе и увидел Саула, опирающегося на своё копьё, а колесница и всадники настигали его.6 — Я случайно оказался на горе Гильбоа, — сказал юноша, — и там был Саул, который опирался на свое копье, а колесницы и всадники приближались к нему.6 «Я случайно оказался на горе Гилбо?а, — отвечал вестник, — и увидел Саула; он стоял, опершись на копье, а колесницы и всадники были уже совсем близко.
7 Тогда он оглянулся назад и, увидев меня, позвал меня.7 Он оглянулся назад и, увидев меня, позвал. И я ответил ему.7 Обернувшись назад и увидев меня, он позвал меня, и я сказал: «Что мне сделать?»7 Обернувшись, он увидел меня и позвал — я откликнулся.
8 И я сказал: вот я. Он сказал мне: кто ты? И я сказал ему: я - Амаликитянин.8 Саул спросил: «Кто ты?» И я сказал ему, что я - амаликитянин.8 Он спросил меня: «Кто ты?» — «Амаликитянин», — ответил я.8 Он спросил меня: „Ты кто?“ — „Я — амалекитянин“, — сказал я.
9 Тогда он сказал мне: подойди ко мне и убей меня, ибо тоска смертная объяла меня, душа моя все еще во мне.9 Тогда Саул сказал мне: «Подойди и убей меня! Я в смертельных муках, но всё ещё жив».9 Тогда он сказал мне: «Подойди и убей меня! У меня агония, но я еще жив».9 Он сказал мне: „Подойди ближе и добей меня. У меня уже нет сил, но я все еще жив“.
10 И я подошел к нему и убил его, ибо знал, что он не будет жив после своего падения; и взял я [царский] венец, бывший на голове его, и запястье, бывшее на руке его, и принес их к господину моему сюда.10 И я подошёл и убил его, ибо знал, что он тяжело ранен и не сможет выжить после своего падения. Затем я взял венец с его головы и браслет и принёс их сюда, мой господин`.10 Я подошел и убил его, потому что знал, что после своего поражения он не сможет жить. Я взял венец, который был у него на голове, и браслет с его руки и принес их сюда, к моему господину.10 Я подошел и добил его; было ясно, что после таких ранений он уже не выживет. Я снял венец с его головы, а с руки — браслет и принес их сюда, моему господину».
11 Тогда схватил Давид одежды свои и разодрал их, также и все люди, бывшие с ним, [разодрали одежды свои,]11 Тогда Давид и все люди, бывшие с ним, разодрали на себе одежды, чтобы выразить свою печаль.11 Тогда Давид и все, кто был с ним, разорвали на себе одежду.11 Давид разорвал на себе одежду, так же поступили и все, кто был рядом.
12 и рыдали и плакали, и постились до вечера о Сауле и о сыне его Ионафане, и о народе Господнем и о доме Израилевом, что пали они от меча.12 Они рыдали, плакали и постились до захода солнца о Сауле и о сыне его Ионафане, о народе Господнем и об Израиле, ибо пали они от меча.12 Они рыдали, плакали и постились до вечера о Сауле и о его сыне Ионафане, и о войске Господа, и о доме Израиля, потому что все они пали от меча.12 До вечера, в трауре, они постились и оплакивали Саула, Ионафана, войско Господа — всех израильтян, павших в битве.
13 И сказал Давид отроку, рассказывавшему ему: откуда ты? И сказал он: я - сын пришельца Амаликитянина.13 Затем Давид сказал юноше, который рассказал ему о смерти Саула:`Откуда ты?`Юноша ответил: `Я - сын пришельца, амаликитянин`.13 Давид сказал юноше, который принес ему известие: — Откуда ты? — Я сын чужеземца — амаликитянина, — ответил он.13 Давид спросил человека, принесшего весть: «Откуда ты?» — «Я сын переселенца-амалекитянина», — ответил тот.
14 Тогда Давид сказал ему: как не побоялся ты поднять руку, чтобы убить помазанника Господня?14 Тогда Давид сказал ему:`Как не побоялся ты поднять руку, чтобы убить помазанника Господа?`14 Давид сказал ему: — Как же ты не побоялся поднять руку, чтобы погубить Господнего помазанника?14 Тогда Давид сказал: «Как же ты не побоялся поднять руку на помазанника Господа?!»
15 И призвал Давид одного из отроков и сказал ему: подойди, убей его.15 И сказал Давид амаликитянину:`Ты сам виноват в своей смерти. Ты сказал, что убил помазанника Господа, так что твои собственные слова доказывают твою вину`. Затем Давид призвал одного из молодых слуги велел ему убить амаликитянина, и тот убил его.15 Давид позвал одного из своих людей и сказал ему: — Подойди и убей его! Тот убил его, и он умер.15 Давид подозвал одного из своих солдат и приказал: «Пойди и убей его!» И тот заколол его мечом.
16 И тот убил его, и он умер. И сказал к нему Давид: кровь твоя на голове твоей, ибо твои уста свидетельствовали на тебя, когда ты говорил: я убил помазанника Господня.16 Давид пел печальную песнь о Сауле и сыне его Ионафане.16 А Давид сказал амаликитянину: — Твоя кровь на твоей голове. Ты сам свидетельствовал против себя, когда сказал: «Я убил Господнего помазанника».16 А Давид произнес: «Ты сам повинен в своей смерти, ведь ты сам признался: „Я добил помазанника Господа“».
17 И оплакал Давид Саула и сына его Ионафана сею плачевною песнью,17 Он велел своим людям научить народ Иудеи этой песне, которая называется `Поклон`. Она записана в книге праведного.17 Давид оплакивал Саула и его сына Ионафана этой горестной песней17 Давид сложил плач по Саулу и его сыну Ионафану
18 и повелел научить сынов Иудиных луку, как написано в книге Праведного, и сказал:18 `Краса твоя, Израиль, повержена на высотах твоих! О, как пали эти герои!18 и приказал научить жителей Иудеи этой Песне Лука (она записана в «Книге Праведного»):18 и приказал иуде?ям выучить этот плач; он записан в Книге Достойного:
19 краса твоя, о Израиль, поражена на высотах твоих! как пали сильные!19 Не рассказывайте об этом в Гефе, не объявляйте на улицах Аскалона. Чтоб не радовались дочери филистимлян. Чтоб не торжествовали дочери необрезанных.19 — Слава твоя, о Израиль, сражена на твоих высотах. Как пали могучие! 19 Гордость Изра?иля! Ты погиб, пред врагом не склонившись! Увы, пали могучие воины!
20 Не рассказывайте в Гефе, не возвещайте на улицах Аскалона, чтобы не радовались дочери Филистимлян, чтобы не торжествовали дочери необрезанных.20 О, горы Гелвуйские! Пусть не падает на вас ни роса, ни дождь. И не будет полей, приносящих урожай. Ибо щит героев заржавел там, Не был помазан елеем щит Саула.20 Не говорите об этом в Гате, не разглашайте на улицах Ашкелона, чтобы не радовались дочери филистимлян, чтобы не ликовали дочери необрезанных.20 Не говорите в Га?те, не разносите весть по улицам Ашкело?на, чтоб не радовались филистимские девы, не веселились дочери необрезанных.
21 Горы Гелвуйские! да [не сойдет] ни роса, ни дождь на вас, и да не будет на вас полей с плодами, ибо там повержен щит сильных, щит Саула, как бы не был он помазан елеем.21 Из крови раненых и тука сильных Не возвращался назад лук Ионафана. Пустым не возвращался и Саула меч.21 О горы Гильбоа, да не будет вам ни росы, ни дождя, ни щедрых полей. Ведь там осквернен был щит могучих, щит Саула — не натираемый больше маслом. 21 Горы Гилбо?а! Да не будет на вас ни росы, ни дождя, да не будет их на склонах ваших! Там, грязью покрытый, лежит воителя щит — там щит Саула, не смазанный маслом!
22 Без крови раненых, без тука сильных лук Ионафана не возвращался назад, и меч Саула не возвращался даром.22 Саул и Ионафан - в жизни своей они друг друга любили и в согласии были. И даже смерть не разлучила их! Быстрее орлов, сильнее львов они были.22 От крови сраженных, от плоти могучих лук Ионафана не возвращался назад, меч Саула не возвращался несыт. 22 Лук Ионафана не обращался в бегство, и меч Саула не уходил с поля боя, крови раненых и жира воинов не вкусив.
23 Саул и Ионафан, любезные и согласные в жизни своей, не разлучились и в смерти своей; быстрее орлов, сильнее львов они были.23 О, дочери Израиля, плачьте о Сауле! Который одевал вас в пурпурные одежды и золотом одежду вашу украшал.23 Саул и Ионафан – столь любимы и чтимы при жизни, и в смерти не разлучились. Были они быстрее орлов, львов сильнее.23 Саул и Ионафан! Любимые и прекрасные! Неразлучные в жизни, неразлучны и в смерти своей! Они были быстрее орлов и сильнее львов!
24 Дочери Израильские! плачьте о Сауле, который одевал вас в багряницу с украшениями и доставлял на одежды ваши золотые уборы.24 Как пали сильные в битве! Ионафан лежит убитый на высотах Гелвуйских.24 О, дочери Израиля, оплакивайте Саула, который одевал вас в роскошные алые наряды, который украшал ваши платья золотым убранством. 24 Оплакивайте Саула, девы-израильтянки! В роскошные ткани багряные он одевал вас, добывал для вас украшения золотые.
25 Как пали сильные на брани! Сражен Ионафан на высотах твоих.25 Скорблю я о тебе, брат мой Ионафан! Ты очень дорог был мне. Любовь твоя была превыше для меня, чем женщины любовь.25 Как пали могучие в бою! Ионафан сражен на высотах твоих.25 Увы, пали могучие воины! Пред врагом не склонившись, погиб Ионафан!
26 Скорблю о тебе, брат мой Ионафан; ты был очень дорог для меня; любовь твоя была для меня превыше любви женской.26 Как пали сильные! Оружие войны погибло!`26 Я скорблю по тебе, Ионафан, мой брат, ты был мне очень дорог. Твоя любовь была для меня прекрасна, прекраснее любви женщин.26 Тяжко мне потерять тебя, брат мой Ионафан, ты был мне дороже всех; чудо, как ты любил меня — сильнее, чем женщины любят.
27 Как пали сильные, погибло оружие бранное!27 Как пали могучие! Погибло оружие брани! 27 Увы, пали могучие воины, погибло оружие.