1 Премудрость построила себе дом, вытесала семь столбов его, | 1 Мудрость построила себе дом и поставила его на семи столбах. | 1 Мудрость построила себе дом, вытесала для него семь столбов. | 1 Премудрость построила себе дом, семь столпов поставила тесаных, |
2 заколола жертву, растворила вино свое и приготовила у себя трапезу; | 2 Она приготовила еду, налила вина и поставила на столе своём. | 2 Она заколола из своего скота, смешала вино с пряностями и на стол накрыла. | 2 приготовила мяса и пряных вин, накрыла на стол. |
3 послала слуг своих провозгласить с возвышенностей городских: | 3 И послала она слуг своих в город, чтобы они пригласили народ разделить с ней трапезу. | 3 Она разослала своих служанок призывать с возвышенностей городских. | 3 И послала служанок возглашать с высот городских во всеуслышание: |
4 `кто неразумен, обратись сюда!' И скудоумному она сказала: | 4 Сказала она: `Кто нуждается в разуме, приходите сюда!` Пригласила она и глупцов и сказала: | 4 «Пусть все простаки сюда повернут!» – говорит она тем, кто наивен. | 4 «Простаки, обратитесь ко мне!» Несмышленым она сказала: |
5 `идите, ешьте хлеб мой и пейте вино, мною растворенное; | 5 `Придите, ешьте хлеб мой и пейте вина, сделанные мною вина. | 5 «Идите, ешьте мою еду и пейте вино, которое я приправила. | 5 «Приходите, ешьте мои яства, пейте пряные мои вина! |
6 оставьте неразумие, и живите, и ходите путем разума'. | 6 Забудьте свои старые пути и вы начнёте жить. Следуйте дорогой разума`. | 6 Оставьте невежество — и будете жить; ходите дорогой разума. | 6 Распрощайтесь с невежеством — и будете идти путем разума. |
7 Поучающий кощунника наживет себе бесславие, и обличающий нечестивого - пятно себе. | 7 Если вы укажете гордецу на его неправоту, он будет вас критиковать, он только смеётся над мудростью Господа. Если скажете злому, что он не прав, то он посмеётся над вами. | 7 Наставляющий глумливого бесчестие наживет; обличающий нечестивого навлечет на себя позор. | 7 Поправишь наглеца — не миновать оскорбления, упрекнешь нечестивца — лишь себе на позор. |
8 Не обличай кощунника, чтобы он не возненавидел тебя; обличай мудрого, и он возлюбит тебя; | 8 Поэтому не укоряй насмешника, он возненавидит тебя за это. Если же мудрого поправишь, он будет тебя уважать. | 8 Не обличай глумливого, чтобы он тебя не возненавидел; обличай мудреца, и он возлюбит тебя. | 8 Не упрекай наглеца, а не то возненавидит тебя, упрекай мудреца, и он тебя полюбит. |
9 дай наставление мудрому, и он будет еще мудрее; научи правдивого, и он приумножит знание. | 9 Если ты поучаешь мудрого - он станет мудрее, если учишь хорошего - он станет ещё лучше. | 9 Научи мудреца, и он станет еще мудрее; праведника наставь, он познания приумножит. | 9 Мудрого наставь — он станет еще мудрее, научи праведного — еще разумнее будет. |
10 Начало мудрости - страх Господень, и познание Святого - разум; | 10 Почитание Господа - первый шаг к мудрости, познание Святого - первый шаг к пониманию. | 10 Страх перед Господом — начало мудрости, и познание Святого — разум. | 10 Господа бояться — вот начало мудрости, Его святость познавать — вот в чем разум! |
11 потому что чрез меня умножатся дни твои, и прибавится тебе лет жизни. | 11 Если ты мудр, то жизнь твоя будет длиннее. | 11 Ведь со мною умножатся твои дни, годы жизни твоей продлятся. | 11 Со мной, Премудростью, продлятся твои дни и умножатся годы жизни. |
12 [Сын мой!] если ты мудр, то мудр для себя [и для ближних твоих]; и если буен, то один потерпишь. [Кто утверждается на лжи, тот пасет ветры, тот гоняется за птицами летающими: ибо он оставил пути своего виноградника и блуждает по тропинкам поля своего; проходит чрез безводную пустыню и землю, обреченную на жажду; собирает руками бесплодие.] | 12 Если ты мудр, ты мудр ради себя, но если ты возгордился и насмехаешься над людьми, то никто, кроме тебя, не виноват в твоих бедах. | 12 Если ты мудр, твоя мудрость вознаградит тебя; если глумлив — ты один и пострадаешь». | 12 Если ты мудр, твоя мудрость служит тебе, если нагл — сам же и пострадаешь». |
13 Женщина безрассудная, шумливая, глупая и ничего не знающая | 13 Глупый человек подобен шумливой, злой женщине. | 13 Глупость — женщина шумливая, она невежда и ничего не знает. | 13 Глупость — женщина дерзкая, неотесанная, невежественная — |
14 садится у дверей дома своего на стуле, на возвышенных местах города, | 14 Она сидит на стуле у дверей своего дома, или на городском холме, | 14 Сидит она у дверей своего дома, на сидении, на возвышенности городской, | 14 восседает у дверей своего дома, как на троне, на виду у всего города, |
15 чтобы звать проходящих дорогою, идущих прямо своими путями: | 15 и окликает всех проходящих мимо людей. Никто её не слушает, но она говорит: | 15 и зовет проходящих мимо, идущих прямо своим путем: | 15 чтобы звать всех проходящих мимо, идущих своей дорогой: |
16 `кто глуп, обратись сюда!' и скудоумному сказала она: | 16 `Приходите ко мне, кому надо учиться`. И призывает глупых людей: | 16 «Пусть все простаки сюда повернут!» Говорит она тем, кто безрассуден: | 16 «Простаки, обратитесь ко мне!» Несмышленому она говорит: |
17 `воды краденые сладки, и утаенный хлеб приятен'. | 17 `Вода ворованная слаще собственной, краденый хлеб вкуснее своего`. | 17 «Сладка украденная вода, вкусен хлеб, что едят утайкой!» | 17 «Краденая вода слаще, похищенный хлеб вкуснее!» |
18 И он не знает, что мертвецы там, и что в глубине преисподней зазванные ею. [Но ты отскочи, не медли на месте, не останавливай взгляда твоего на ней; ибо таким образом ты пройдешь воду чужую. От воды чужой удаляйся, и из источника чужого не пей, чтобы пожить многое время, и чтобы прибавились тебе лета жизни.] | 18 И не знали глупцы, что дом её полон привидений, что она зазвала их в глубины преисподней! | 18 И не знают они, что там духи умерших, что гости ее в глубинах мира мертвых. | 18 А тот и не знает, что зовут его к теням, что гости ее — в глубинах Шеола. |