1 Так были перечислены по родам своим все Израильтяне, и вот они записаны в книге царей Израильских. Иудеи же за беззакония свои переселены в Вавилон.1 Имена всех людей Израиля были перечислены в их семейных летописях. Эти семейные летописи были занесены в книгу царей Израильских. Народ Иудеи был взят в плен и переселён в Вавилон. Они были переселены туда потому, что они не были верны Богу.1 Весь Израиль был внесен в родословия, записанные в «Книге царей Израиля. Народ Иуды был уведен в плен в Вавилон за свою неверность.1 Так все израильтяне были внесены в родословные списки, они содержатся в Книге царей Израиля. За свои преступления иудеи были угнаны в Вавилон.
2 Первые жители, которые жили во владениях своих, по городам Израильским, были Израильтяне, священники, левиты и нефинеи.2 Первые жители, которые вернулись в свои земли и города, были израильтяне, священники, левиты и слуги, которые работали в храме.2 Первыми, кто вернулся к своим владениям в своих городах, были простые израильтяне, священники, левиты и храмовые служки.2 Первыми вернулись священники, левиты и храмовые рабы, они поселились в Израиле, каждый в своем владении, в своем селении.
3 В Иерусалиме жили некоторые из сынов Иудиных и из сынов Вениаминовых, и из сынов Ефремовых и Манассииных:3 Вот люди из колена Иуды, Вениамина, Ефрема и Манассии, которые жили в Иерусалиме:3 Вот те из родов Иуды, Вениамина, Ефрема и Манассии, кто жил в Иерусалиме:3 В Иерусалиме тогда поселились люди из племен Иуды, Вениамина, Ефрема и Манассии.
4 Уфай, сын Аммиуда, сын Омри, сын Имрия, сын Вания, - из сыновей Фареса, сына Иудина;4 Уфай был сыном Аммиуда, Аммиуд был сыном Омри, Омри был сыном Имрия, Имрий был сыном Вания, Ваний был потомком Фареса, Фарес был сыном Иуды.4 Уфай, сын Аммиуда; Аммиуд был сыном Омри, Омри был сыном Имрия, Имрий был сыном Бани — потомок Пареца, сына Иуды.4 Ута?й, сын Аммихуда, сына Омри, сына Имри, сына Бани из потомков Пареца, сына Иуды;
5 из сыновей Шилона - Асаия первенец и сыновья его;5 Люди Шилона, которые жили в Иерусалиме: Асаия, старший сын, и его сыновья.5 Из шилонитян: первенец Асая и его сыновья.5 из рода Шелы — Асая, его первенец и остальные сыновья;
6 из сыновей Зары - Иеуил и братья их, - шестьсот девяносто;6 Люди Зары, которые жили в Иерусалиме: Иеуил и его родственники. Всего их было шестьсот девяносто человек.6 Из потомков Зераха: Иеуил. Народа из Иуды было шестьсот девяносто человек.6 а из потомков Зераха — Иеуэл и его родичи: шестьсот девяносто человек.
7 из сыновей Вениаминовых Саллу, сын Мешуллама, сын Годавии, сын Гассенуи;7 Вот люди из племени Вениамина, которые жили в Иерусалиме: Саллу был сыном Мешуллама, Мешуллам был сыном Годавии, Годавия был сыном Гассенуи,7 Из потомков Вениамина: Саллу, сын Мешуллама, внук Годавии, правнук Гассенуи,7 Из племени Вениамина: Саллу?, сын Мешуллама, сына Ходавии, сына Хассенуи;
8 и Ивния, сын Иерохама, и Эла, сын Уззия, сына Михриева, и Мешуллам, сын Шефатии, сына Регуила, сына Ивнии,8 Ивния был сыном Иерохама, Эла был сыном Уззия, Уззий был сыном Михрия, Мешуллам был сыном Шефатии, Шефатия был сыном Регуила, Регуил был сыном Ивнии.8 Ивния, сын Иерохама; Эла, сын Уззия, внук Михри; и Мешуллам, сын Шефатии, внук Рагуила, правнук Ивнии.8 Ивнея, сын Иерохама; Эла, сын Уззи, сына Михри; Мешуллам, сын Шефатии, сына Реуэла, сына Ивнии.
9 и братья их, по родам их: девятьсот пятьдесят шесть, - все сии мужи были главы родов в поколениях своих.9 По семейной летописи Вениамина всего было девятьсот пятьдесят шесть человек, живущих в Иерусалиме. Все эти люди были вождями своих семей.9 От Вениамина, по их родословиям, было девятьсот пятьдесят шесть человек. Все эти люди были главами своих семейств.9 Родичей их по родословным спискам было девятьсот пятьдесят шесть человек. Все они были главами родов.
10 А из священников: Иедаия, Иоиарив, Иахин,10 Вот священники, которые жили в Иерусалиме: Иедаия, Иоиариф, Иахин и10 Из священников: Иедаия, Иоиарив, Иахин,10 Из священников: Иедая, Иехоярив, Яхин,
11 и Азария, сын Хелкии, сын Мешуллама, сын Садока, сын Мераиофа, сын Ахитува, начальствующий в доме Божием;11 Азария. Азария был сыном Мешуллама, Мешуллам был сыном Садока, Садок был сыном Мераиофа, Мераиоф был сыном Ахитува, Ахитув был важным начальником, отвечающим за храм Божий.11 Азария, сын Хелкии; Хелкия был сыном Мешуллама, Мешуллам был сыном Цадока, Цадок был сыном Мераиофа, Мераиоф был сыном Ахитува, главы дома Божьего.11 Азария (управляющий в Божьем Храме), сын Хилкии, сына Мешуллама, сына Цадока, сына Мерайота, сына Ахитува;
12 и Адаия, сын Иерохама, сын Пашхура, сын Малхии; и Маасай, сын Адиела, сын Иахзера, сын Мешуллама, сын Мешиллемифа, сын Иммера;12 Там был ещё Адаия, сын Иерохама. Иерохам был сыном Пашхура, сына Малхии. И ещё там был Маасай, сын Адиела. Адиел был сыном Иахзера, Иахзер был сыном Мешуллама, Мешуллам был сыном Мешиллемифа, Мешиллемиф был сыном Иммера.12 Адая, сын Иерохама; Иерохам был сыном Пашхура, Пашхур был сыном Малхии; Маасай, сын Адиила, Адиил был сыном Иахзера, Иахзер был сыном Мешуллама, Мешуллам был сыном Мешиллемифа, Мешиллемиф был сыном Иммера.12 Адая, сын Иерохама, сына Пашху?ра, сына Малкии; Маса?й, сын Адиэла, сына Яхзеры, сына Мешуллама, сына Мешиллемита, сына Имме?ра;
13 и братья их, главы родов своих: тысяча семьсот шестьдесят, - люди отличные в деле служения в доме Божием.13 Там было тысяча семьсот шестьдесят священников. Они были вождями своих семей и отвечали за служение в храме Божьем. Они были умелыми мастерами.13 Священников, которые были главами своих семейств, было тысяча семьсот шестьдесят человек. Они были искусны в деле служения в доме Божьем.13 а также их родичи, главы отеческих родов — всего тысяча семьсот шестьдесят могучих мужей, служивших в Доме Божьем.
14 А из левитов: Шемаия, сын Хашува, сын Азрикама, сын Хашавии, - из сыновей Мерариных;14 Вот люди из племени Левия, которые жили в Иерусалиме: Шемаия, сын Хашува, сын Азрикама, сын Хашавии. Хашавия был потомком Мерари.14 Из левитов: Шемая, сын Хашшува; Хашшув был сыном Азрикама, Азрикам был сыном Хашавии, потомка Мерари;14 Из левитов: Шемая, сын Хашшу?ва, сына Азрикама, сына Хашавии, одного из сыновей Мерари;
15 и Вакбакар, Хереш, Галал, и Матфания, сын Михи, сын Зихрия, сын Асафа;15 В Иерусалиме также жили Вакбакар, Хереш, Галал и Митфания. Митфания был сыном Михи, Миха был сыном Зихрия, Зихрий был сыном Асафа,15 Бакбакар, Хереш, Галал и Матфания, сын Михи; Миха был сыном Зихрия, Зихрий был сыном Асафа,15 Бакбакка?р, Хе?реш, Гала?л, Матта?ния, сын Михе?я, сына Зихри, сына Асафа;
16 и Овадия, сын Шемаии, сын Галала, сын Идифуна, и Берехия, сын Асы, сын Елканы, живший в селениях Нетофафских.16 Овадия был сыном Шемаии, Шемаия был сыном Гадала, Галал был сыном Идифуна. И Берехия, сын Асы, жил в Иерусалиме. Аса был сыном Елканы. Елкана жил в селениях возле народа Нетофаф.16 Авдий, сын Шемаи; Шемая был сыном Галала, Галал был сыном Идутуна; и Берехия, сын Асы, Аса был сыном Элканы, который жил в селениях нетофитян.16 Авдий, сын Шемаи, сына Галала, сына Иедуту?на; Берехия, сын Асы, сына Элканы, который жил в селениях нетофатиян.
17 А привратники: Шаллум, Аккуб, Талмон и Ахиман, и братья их; Шаллум был главным.17 Вот привратники, которые жили в Иерусалиме: Шаллум, Аккуб, Талмон, Ахиман и их родственники. Шаллум был их вождём.17 Служащими у ворот были: Шаллум, Аккув, Талмон, Ахиман и их родственники. Шаллум был их главой,17 Стражи ворот: Шаллум, Аккув, Талмо?н, Ахима?н и их родичи. Главой рода был Шаллум.
18 И доныне сии привратники у ворот царских, к востоку, содержат стражу сынов Левииных.18 Эти люди стояли у Царских ворот с восточной стороны. Они были привратниками из племени Левия.18 До сих пор его род стоит на страже у Царских ворот, что с восточной стороны. Это служащие у ворот, которые были из лагеря левитов.18 И поныне они — стражи стана левитов — охраняют ворота Царские с восточной стороны.
19 Шаллум, сын Коре, сын Евиасафа, сын Корея, и братья его из рода его, Кореяне, по делу служения своего, были стражами у порогов скинии, а отцы их охраняли вход в стан Господень.19 Шаллум был сыном Коре, Коре был сыном Авиасафа, Авиасаф был сыном Корея. Шаллум и его братья были привратниками. Они были из семьи Корея и охраняли ворота в священный шатёр, как делали их предки. Их предки охраняли вход в священный шатёр.19 Шаллуму, сыну Коре, который был сыном Евиасафа, а тот был сыном Кораха, и служащим у ворот из его родства (корахитам), которые несли службу вместе с ним, было доверено охранять пороги скинии, как их отцы охраняли вход в святилище Господа.19 А Шаллум, сын Коре?, сына Эвиасафа, сына Кораха, и его родичи по отцовской линии несли служение, охраняя порог Шатра, как и отцы их стерегли вход в стан Господень.
20 Финеес, сын Елеазаров, был прежде начальником над ними, и Господь был с ним.20 Финеес, сын Елеазара, был прежде начальником привратников. Господь был с Финеесом.20 В прежние времена Пинехас, сын Элеазара, начальствовал над служащими у ворот, и Господь был с ним.20 Главой их в прежнее время был Пинехас, сын Элеазара; с ним был Господь.
21 Захария, сын Мешелемии, был привратником у дверей скинии собрания.21 Захария, сын Мешелемии, был привратником у входа в священный шатёр.21 Захария, сын Мешелемии, был служащим у входа в скинию собрания.21 Захария, сын Мешеле?мии, был стражем у входа в Шатер Собрания.
22 Всех их, выбранных в привратники к порогам, было двести двенадцать. Они внесены в список по селениям своим. Их поставил Давид и Самуил-прозорливец за верность их.22 Всего там было двести двенадцать человек, которые были избраны охранять вход в священный шатёр. Их имена были записаны в семейные летописи в их маленьких городах. Давид и Самуил-прозорливец выбрали этих людей за их верность.22 Всего в привратники было избрано двести двенадцать человек. Они были внесены в родословия по своим поселениям. На ответственные места привратников поставили Давид и провидец Самуил.22 Всего в стражи ворот было отобрано двести двенадцать человек. Их родословие определено по месту жительства. Давид и провидец Самуил назначили их, доверив им это служение.
23 И они и сыновья их были на страже у ворот дома Господня, при доме скинии.23 Привратники и их потомки были на страже у ворот храма Господа, священного шатра.23 Им самим и их потомкам было доверено охранять ворота Господнего дома — дома, называемого скинией.23 Они и их потомки посменно охраняли вход в Дом Господень, то есть в Шатер.
24 На четырех сторонах находились привратники: на восточной, западной, северной и южной.24 Там были ворота с четырёх сторон: с востока, с запада, с севера и юга.24 Служащие у ворот находились с четырех сторон — на востоке, на западе, на севере и на юге.24 Стражи ворот стояли с четырех сторон — с востока, с запада, с севера и с юга.
25 Братья же их жили в селениях своих, приходя к ним от времени до времени на семь дней.25 Родственники привратников, которые жили в селениях, время от времени приходили помогать им. Они приходили на семь дней и каждый раз помогали привратникам.25 Их сородичи в поселениях должны были, время от времени, приходить, чтобы делить с ними обязанности в течение семи дней.25 Их родичи поочередно приходили из своих селений, чтобы провести с ними по семь дней.
26 Сии четыре начальника привратников, левиты, были в доверенности; они же были приставлены к жилищам и к сокровищам дома Божия.26 Там были четыре привратника, начальники всех привратников. Они были левитами. Они заботились о комнатах и о сокровищах в храме Божьем.26 Но четырем главным служащим у ворот, которые были левитами, были доверены комнаты и сокровища Божьего дома.26 Эта служба была поручена четырем начальникам стражей, левитам, и они наблюдали за комнатами и хранилищами Дома Божьего.
27 Вокруг дома Божия они и ночь проводили, потому что на них лежало охранение, и они должны были каждое утро отпирать двери.27 Они спали ночью вокруг храма Божьего, потому что каждое утро должны были открывать двери храма.27 Они проводили ночь возле Божьего дома, потому что должны были охранять его и каждое утро отпирать двери.27 Они ночевали рядом с Домом Божьим, потому что должны были его охранять, а по утрам отпирать.
28 Одни из них были приставлены к служебным сосудам, так что счетом принимали их и счетом выдавали.28 Некоторые из привратников должны были заботиться о посуде, которой пользовались во время служб в Божьем храме. Они считали эту посуду, когда вносили её, и когда выносили.28 Некоторым из них были доверены вещи, которыми пользовались при храмовых службах. Левиты пересчитывали их, когда принимали их и когда выдавали.28 Некоторые из них ведали богослужебными предметами, выдавая и принимая их по счету;
29 Другим из них поручена была прочая утварь и все священные потребности: мука лучшая, и вино, и елей, и ладан, и благовония.29 Другим привратникам было поручено ухаживать за мебелью и другой утварью. Они также отвечали за муку, вино, масло, фимиам и елей.29 Другие были поставлены заботиться об утвари и всех прочих вещах святилища, а также об отборной муке и вине, масле, ароматах и благовониях.29 иные были назначены следить за утварью и за священными сосудами, а также за мукой, вином, маслом, ладаном и благовониями.
30 А из сыновей священнических некоторые составляли миро из веществ благовонных.30 Это были священники, которые должны были смешивать пряности для елея.30 А некоторые из священников смешивали благовония.30 Но составлением благовоний занимались те, кто принадлежал к священническому роду,
31 Маттафии из левитов, - он первенец Селлума Кореянина, - вверено было приготовляемое на сковородах.31 Там был левит, по имени Маттафиа, ему было поручено печь хлеб для приношений. Маттафиа был старшим сыном Селлума. Селлум был кореянином.31 Левиту по имени Маттифия, первенцу корахита Шаллума, было доверено печь хлеб для приношений,31 а одному из левитов — Маттитии, первенцу Шаллума кореита, — было поручено изготовление лепешек.
32 Некоторым из братьев их, из сынов Каафовых, поручено было заготовление хлебов предложения, чтобы представлять их каждую субботу.32 Некоторые привратники из семьи Каафа должны были готовить хлеб, который выкладывали на стол каждую субботу.32 а некоторым из их каафитских сородичей были вверены заботы о священном хлебе на каждую субботу.32 Некоторые из их родичей-кехатитов заботились о хлебах, которые выкладывались по субботам.
33 Певцы же, главные в поколениях левитских, в комнатах храма свободны были от занятий, потому что день и ночь они обязаны были заниматься искусством своим.33 Левиты, которые были певцами и вождями своих семей, находились в комнатах храма. Они не должны были делать другую работу, потому что день и ночь служили в храме.33 Музыканты, главы левитских семейств, жили в комнатах храма и были свободны от других обязанностей, потому что несли свою службу днем и ночью.33 Также были певцы — главы левитских родов. Они находились во внутренних комнатах и были освобождены от работ, потому что их служение длилось день и ночь.
34 Это главы поколений левитских, в родах своих главные. Они жили в Иерусалиме.34 Это левиты, которые были вождями своих семей. Они записаны как вожди в своих семейных летописях. Они жили в Иерусалиме.34 Все они были главами левитских семейств, вождями по своим родословиям, и жили в Иерусалиме.34 Это главы левитских родов, перечисленные в порядке старшинства; жили они в Иерусалиме.
35 В Гаваоне жили: отец Гаваонитян Иеил, - имя жены его Мааха,35 Иеил был отцом Гаваона. Иеил жил в городе Гаваон. Жену его звали Мааха.35 Иеил, отец Гаваона, жил в Гаваоне. Его жену звали Мааха,35 В Гаваоне жили отец Гаваона Иеиэл и его жена по имени Мааха.
36 и сын его первенец Авдон, за ним Цур, Кис, Ваал, Нер, Надав,36 Старшим сыном Иеила был Авдон. Другие сыновья: Цур, Кис, Ваал, Нер, Надав,36 а первенцем его был Авдон, после которого родились Цур, Киш, Баал, Нир, Надав,36 Их первенцем был Авдон, а потом родились Цур, Киш, Баал, Нер, Надав,
37 Гедор, Ахио, Захария и Миклоф.37 Гедор, Ахио, Захария и Миклоф.37 Гедор, Ахио, Захария и Миклот.37 Гедор, Ахио, Захария и Миклот.
38 Миклоф родил Шимеама. И они подле братьев своих жили в Иерусалиме вместе с братьями своими.38 Миклоф был отцом Шимеама. Семья Иеила жила возле своих родственников в Иерусалиме.38 Миклот был отцом Шимеама. Они тоже жили в Иерусалиме рядом со своими родственниками.38 У Миклота родился Шима?м. Все они жили в Иерусалиме — там же, где и их сородичи.
39 Нер родил Киса, Кис родил Саула, Саул родил Ионафана, Мелхисуя, Авинадава и Ешбаала.39 Нер был отцом Киса, Кис был отцом Саула, а Саул был отцом Ионафана, Мелхисуя, Авинадава и Ешбаала.39 Нир был отцом Киша, Киш — отцом Саула, Саул — отцом Ионафана, Малхи-Шуа, Авинадава и Ешбаала.39 У Нера родился Киш, у Киша — Саул, у Саула — Ионафан, Малкишуа, Авинадав и Эшбаал.
40 Сын Ионафана Мериббаал; Мериббаал родил Миху.40 Сын Ионафана, Мериббаал, был отцом Михи.40 Сын Ионафана: Мериб-Баал, который был отцом Михи.40 У Ионафана был сын Мерив-Ваал, а у Мерив-Ваала родился Михей.
41 Сыновья Михи: Пифон, Мелех, Фарей [и Ахаз].41 Сыновьями Михи были: Пифон, Мелех, Фарей и Ахаз.41 Сыновья Михи: Пифон, Мелех, Фарей и Ахаз.41 Сыновьями Михея были Питон, Мелех, Тахре?у и Ахаз.
42 Ахаз родил Иаеру; Иаера родил Алемефа, Азмавефа и Замврия; Замврий родил Моцу;42 Ахаз был отцом Иаеры. Иаера был отцом Алемефа, Азмавефа и Замврия. Замврий был отцом Моцы.42 Ахаз был отцом Иады; Иада — отцом Алемета, Азмавета и Зимри, а Зимри — отцом Моцы.42 У Ахаза родился Яра?, у Яры — Алемет, Азмавет и Зимри, у Зимри — Моца,
43 Моца родил Бинею: Рефаия, сын его; Елеаса, сын его; Ацел, сын его.43 Моца был отцом Бинеи. Рефаия был сыном Бинеи. Елеас был сыном Рефаии. Ацел был сыном Елеаса.43 Моца был отцом Бинеи, сыном которого был Рефая, сыном которого был Эласа, сыном которого был Ацель.43 у Моцы — Бина? и Рефая. Сын Рефаи — Эласа, а его сын — Ацел.
44 У Ацела шесть сыновей, и вот имена их: Азрикам, Бохру, Исмаил, Шеария, Овадия и Ханан. Это сыновья Ацела.44 У Ацела было шесть сыновей: Азрикам, Бохру, Исмаил, Шеария, Овадия и Ханан. Это были сыновья Ацела.44 У Ацела было шесть сыновей. Вот их имена: Азрикам, Бохру, Исмаил, Шеария, Авдий и Ханан — это сыновья Ацеля.44 У Ацела было шестеро сыновей, их звали Азрикам, Бохеру, Измаил, Шеария, Авдий и Ханан — все это сыновья Ацела.