1 Главное же в том, о чем говорим, есть то: мы имеем такого Первосвященника, Который воссел одесную престола величия на небесах | 1 То, что вы говорите, сводится вот к чему: У нас есть такой Первосвященник, Который восседает по правую руку от престола Всевышнего на небесах | 1 Главное из того, о чем мы вам говорим, — это то, что у нас есть такой Первосвященник, Который находится на небесах по правую сторону от престола Всемогущего, | 1 Вот главное из сказанного: у нас такой Первосвященник, который воссел по правую руку Престола Величия в небесах |
2 и есть священнодействователь святилища и скинии истинной, которую воздвиг Господь, а не человек. | 2 и служит священную службу в наисвященных местах, то есть в истинном месте почитания, которое учредил Господь, а не люди. | 2 служитель в святилище, в истинной скинии, воздвигнутой не людьми, а Господом. | 2 и священнодействует в небесном святилище, в том истинном Шатре, что поставлен Господом, а не человеком. |
3 Всякий первосвященник поставляется для приношения даров и жертв; а потому нужно было, чтобы и Сей также имел, что принести. | 3 Всякий первосвященник должен приносить дары и жертвы, и потому нужно, чтобы и наш Первосвященник имел, что принести в дар и в жертву. | 3 Каждый первосвященник определен на то, чтобы приносить приношения и жертвы, поэтому и наш Первосвященник должен был иметь что-то, что можно было бы принести в жертву. | 3 Разумеется, всякий первосвященник назначается для того, чтобы приносить дары и жертвы. Отсюда следует, что ему нужно что-то иметь, чтобы принести это в жертву. |
4 Если бы Он оставался на земле, то не был бы и священником, потому что здесь такие священники, которые по закону приносят дары, | 4 Если бы Он жил сейчас на земле, то не был бы и священником, так как уже есть такие, которые приносят дары, согласно предписанию закона. | 4 Если бы Он был сейчас на земле, Он не был бы даже священником, потому что уже существуют священники, приносящие жертвы в соответствии с Законом. | 4 Если бы этот Первосвященник был на земле, Он не стал бы даже священником, потому что здесь уже есть люди, приносящие Богу дары согласно Закону. |
5 которые служат образу и тени небесного, как сказано было Моисею, когда он приступал к совершению скинии: смотри, сказано, сделай все по образу, показанному тебе на горе. | 5 Служба, которую они проводят, всего лишь подражание священному и лишь тень его. Вот почему Бог предупредил Моисея, когда тот собирался поставить священный шатёр, сказав: `Смотрите же, делайте всё по образцу, показанному вам на горе`. | 5 Они совершают служение в святилище, которое служит лишь подобием и тенью небесного. Поэтому Моисей, перед тем как строить скинию, был предупрежден: «Смотри, — сказал Бог, — сделай все точно по образцу, который был тебе показан на горе». | 5 Они служат в святилище, которое есть лишь тень и подобие небесного. Вот почему Моисею, когда он собирался воздвигнуть Шатер, было указано: «Смотри, — сказал Бог, — сделай все точно по образцу, который был показан тебе на горе». |
6 Но Сей Первосвященник получил служение тем превосходнейшее, чем лучшего Он ходатай завета, который утвержден на лучших обетованиях. | 6 Иисусу была поручена священная служба, намного превосходящая службу тех священников, так же как новое соглашение, которое Он принёс людям от Бога, превосходит старое и основано на обещании лучшего. | 6 Но сейчас Христу поручено служение, которое намного превосходит служение земных священников, потому что Он — посредник лучшего завета Бога с человеком, основанного на лучших обещаниях. | 6 Но служение, которое получил Иисус, выше, как лучше и Договор, посредником в котором Он является, потому что этот Договор основан на лучших обещаниях. |
7 Ибо, если бы первый завет был без недостатка, то не было бы нужды искать места другому. | 7 Если бы то, первое соглашение было безупречно, то не было бы нужды в другом соглашении. | 7 Если бы первый завет был без недостатков, то не было бы нужды во втором. | 7 Ведь если бы тот первый договор был безупречным, другой был бы излишним. |
8 Но пророк, укоряя их, говорит: вот, наступают дни, говорит Господь, когда Я заключу с домом Израиля и с домом Иуды новый завет, | 8 Но Бог нашёл их виновными и сказал: `Приближаются дни, - говорит Господь, - когда Я вступлю в новое соглашение с домом Израиля и домом Иуды. | 8 Но Бог, видя недостатки людей, говорит: «Приходят дни, — говорит Господь, – когда Я заключу новый завет с домом Израиля и с домом Иуды. | 8 Но так как Богу есть в чем упрекнуть людей, Он говорит: «Настанут дни, ?— говорит Господь, — когда Я заключу с потомками Израиля и с потомками Иуды Договор Новый — |
9 не такой завет, какой Я заключил с отцами их в то время, когда взял их за руку, чтобы вывести их из земли Египетской, потому что они не пребыли в том завете Моем, и Я пренебрег их, говорит Господь. | 9 И это соглашение будет не таково, какое Я заключил с предками в тот день, когда взял их за руку, чтобы вывести из страны Египетской, ибо они не сохранили верность Моему соглашению, и Я отвернулся от них, - говорит Господь. | 9 Этот завет будет не таким, какой Я заключил с их праотцами, когда Я за руку вывел их из Египта, потому что они не были верны завету со Мной, и Я отвернулся от них, – говорит Господь. – | 9 не такой договор, какой Я заключил с их отцами, когда взял их за руку и вывел их из Египта. Потому что они неверны оказались договору со Мною, и Я от них отвернулся, ?— говорит Господь. — |
10 Вот завет, который завещаю дому Израилеву после тех дней, говорит Господь: вложу законы Мои в мысли их, и напишу их на сердцах их; и буду их Богом, а они будут Моим народом. | 10 Вот какое соглашение заключу Я с народом Израиля после этих дней, - говорит Господь. Я вложу законы Мои в их умы, запишу в сердцах у них и стану их Богом, и они станут Моим народом. | 10 Поэтому Я в будущем заключу с домом Израиля такой завет, — говорит Господь. – Законы Мои Я вложу в их разум и запишу в их сердцах. Я буду их Богом, а они будут Моим народом. | 10 Вот Договор, что заключу Я с потомками Израиля после тех дней, ?— говорит Господь. — Я вложу законы Мои им в разум, начертаю их на сердцах. И Я буду им Богом, а они будут Моим народом. |
11 И не будет учить каждый ближнего своего и каждый брата своего, говоря: познай Господа; потому что все, от малого до большого, будут знать Меня, | 11 И не будет нужды в том, чтобы кто-то поучал соплеменников или сограждан своих, говоря `Познайте Господа`, ибо все они будут знать Меня, от самого ничтожного до самого великого. | 11 И уже не будет друг учить друга, и брат — брата, говоря ему: “Познай Господа”, потому что Меня будут знать все от мала до велика. | 11 И не будет никто учить ни соседа, ни брата, говоря: „Познай Господа!“ — потому что все они, от мала до велика, будут знать Меня. |
12 потому что Я буду милостив к неправдам их, и грехов их и беззаконий их не воспомяну более. | 12 Я буду милостив к их проступкам и забуду о грехах их`. | 12 Ведь Я прощу их беззакония и больше не вспомню их грехов». | 12 Потому что Я милостив буду к их беззакониям, о грехах их больше не вспомню». |
13 Говоря `новый', показал ветхость первого; а ветшающее и стареющее близко к уничтожению. | 13 Назвав это соглашение `новым`, Он сделал первое устаревшим, а всё, что устаревает и становится бесполезным, вскоре исчезает. | 13 Он назвал этот завет «новым» и тем самым показал, что первый завет устарел. А то, что устарело и обветшало, — скоро исчезнет. | 13 Называя этот Договор Новым, Он объявил первый договор устаревшим. А то, что устарело и стареет, скоро исчезнет. |