1 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:1 І сказав Господь Мойсеєві, говорячи: 1 Господь промовив до Мойсея: 1 І промовив Господь до Мойсея, кажучи: 1 І рече Господь Мойсейові:
2 Промовляй до Аарона та й скажи йому: Коли ти світитимеш лямпадки, то з переду свічника будуть світити сім лямпадок.2 Оголоси Ааронові і скажи йому: Коли ти будеш запалювати лампади, то на передньому боці світильника мають горіти сім лампад.2 “Скажи Аронові й повідай йому: Коли ставитимеш угорі світичі на світильникові, то нехай сім світичів світяться на передньому боці світильника.”2 Скажи Ааронові і скажеш до нього: Коли ставиш світила за порядком перед світильником світитимуть сім світильників.2 Промов до Арона й скажи йому: Як засьвічуєш лямпи, так на передньому боцї сьвітильника мусять сьвітити сїм лямп.
3 І Аарон зробив так, з переду свічника засвітив його лямпадки, як Господь наказав був Мойсеєві.3 Аарон так і вчинив: на передньому боці світильника запалив лампаду його, як звелів Господь Мойсеєві.3 І зробив Арон так: на передньому боці світильника поставив він світичі, як заповідав Господь Мойсеєві.3 І зробив так Аарон. З однієї сторони перед лицем світильника запалив його світила, так як Господь заповів Мойсеєві.3 І чинив так Арон: на передньому боцї сьвітильника засьвічував лямпи, як заповідав Господь Мойсейові.
4 А оце робота свічника: він куття золоте аж до підстави його, аж до квіток його куття він. За взірцем, що Господь показав був Мойсеєві, так він зробив свічника.4 Аж ось опорядження світильника: карбований він із золота, від стеблини його і до квітів карбований, за образом, котрого показав Господь Мойсеєві, він виготовив світильника.4 А світильник був кованої роботи з золота; і підстава його і квітки були кованої роботи. Мойсей зробив його за зразком, що його Господь показав йому.4 І це опис світильника: суцільний золотий, його стебло і його лілеї, всі суцільні. За образом який показав Господь Мойсеєві, так зробив він світильник.4 А сьвітильник був такої роботи: кована робота із золота; і держало його і квітки його, все було кованої роботи; по взорцеві, що Господь показав його Мойсейові, так і зроблено сьвітильника.
5 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:5 І сказав Господь Мойсеєві, говорячи: 5 Промовив Господь до Мойсея: 5 І промовив Господь до Мойсея, кажучи: 5 І рече Господь Мойсейові:
6 Візьми Левитів з-посеред Ізраїлевих синів, та й очисть їх.6 Візьми левитів з-поміж синів Ізраїля, і очисти їх,6 “Візьми левітів з-поміж синів Ізраїля та очисть їх.6 Візьми Левітів з поміж ізраїльських синів і очистиш їх.6 Возьми Левітів зміж синів Ізраїля та й очисти їх.
7 І так зробиш їм, щоб очистити їх: покропи на них водою жертви за гріх, і нехай обголять бритвою все тіло своє, і нехай виперуть одежу свою, і стануть чисті.7 А щоб очистити їх, вчини з ними так: покропи на них водою, яка очищає, і нехай вони поголять бритвою все тіло своє і виперуть одежу свою, і будуть чисті.7 Та ось що мусиш з ними вчинити, щоб очистити їх: покропи їх водою, яка очищає гріхи, і нехай вони обголять бритвою все своє тіло, повипирають одіж свою й очистяться.7 І так вчиниш з ними їхнє очищення. Покропиш їх водою очищення, і підведеться бритва до кожного їхнього тіла, і виперуть свою одіж, і будуть чистими.7 Та ось що мусиш вчинити з ними, щоб їх очистити: покропи їх водою очищаючою гріхи, і нехай обголять вони бритвою все тїло своє, і повипирають одїж свою та й очистяться.
8 І вони візьмуть теля, а його хлібна жертва пшенична мука, мішана в оливі, і друге теля візьмеш на жертву за гріх.8 І нехай візьмуть теля і хлібне приношення до нього, пшеничного борошна, змішаного з єлеєм, і друге теля візьми для приношення за гріх.8 І нехай візьмуть бичка та офіру до нього з питльованої муки, замішаної з оливою; а другого бичка візьмеш на жертву за гріх.8 І візьмуть одне теля з волів і його жертви пшеничної муки замісеної в олії, та однолітне теля з волів візьмеш за гріх.8 І нехай візьмуть вони бичка і хлїбні дари до його; муку пшеничну перемішану з олїєю; а бичка другого візьмеш про жертву за гріх.
9 І приведеш Левитів до скинії заповіту, і збереш усю громаду Ізраїлевих синів.9 І приведи левитів перед скинію зібрання, і збери всю громаду синів Ізраїля.9 І приведеш левітів до намету зборів і скличеш усю громаду синів Ізраїля.9 І приведеш Левітів перед шатро свідчення і збереш усю громаду ізраїльських синів.9 І приведеш Левітів перед соборний намет і скличеш усю громаду синів Ізрайлевих.
10 І приведеш Левитів перед Господнє лице, а Ізраїлеві сини покладуть свої руки на Левитів.10 І приведи левитів їхніх перед Господа, і нехай покладуть сини Ізраїля руки свої на левитів.10 І припровадиш левітів до Господа, а сини Ізраїля покладуть руки свої на левітів.10 І приведеш Левітів перед Господа, та ізраїльські сини покладуть свої руки на Левітів,10 І скажеш приступити Левітам перед Господа, і покладуть сини Ізрайлеві руки свої на Левітів.
11 І буде Аарон посвячувати Левитів, як посвячення перед Господнім лицем від Ізраїлевих синів, і будуть вони на роботу Господньої служби.11 І нехай Аарон звершить над левитами посвячення їх перед Господом від синів Ізраїля, щоб провадили вони служіння Господові.11 Арон же приведе левітів як офіру перед Господа, від синів Ізраїля, щоб служили службу Господеві.11 і відлучить Аарон Левітів як дар перед Господом від ізраїльських синів, і будуть, щоб чинити господні діла.11 Арон же посьвятить Левітів перед Господом від синів Ізрайлевих, щоб відправляли службу Господеві.
12 А Левити покладуть свої руки на голову телят, і зроби одного жертвою за гріх, а одного цілопаленням для Господа, щоб очистити Левитів.12 А левити нехай покладуть руки свої на голови телят, і принеси одного на пожертву за гріх, а другого для приношення усеспалення Господові, для очищення левитів.12 І покладуть левіти руки на голови бичкам; одного принесеш у жертву за гріх, а другого на всепалення Господеві, щоб відправити покуту за левітів.12 Левіти ж покладуть руки на голови телят, і принесе одне за гріх і одне на цілопалення Господеві, щоб надолужити за них.12 А Левіти покладуть руки свої на голову бичкам; і принесеш одного в жертву за гріх, а другого на всепаленнє Господеві, щоб відправити покуту за Левітів.
13 І поставиш Левитів перед Аароном та перед синами його, і будеш посвячувати їх, як посвячення для Господа.13 І постав левитів перед Аароном і перед синами його, і зверши над ними посвячення їх Господові.13 Потім поставиш левітів перед Ароном та перед синами його і віддаси їх в офіру Господеві.13 І поставиш Левітів перед Господом і перед Аароном і перед його синами, і віддаси їх як дар перед Господом.13 І поставиш Левітів перед Ароном і перед синами його, і посьвятиш їх Господеві;
14 І відділиш Левитів з-поміж Ізраїлевих синів, і будуть Левити Мої.14 І в такий спосіб відділи левитів од синів Ізраїля, щоб левити були Моїми.14 І вилучиш левітів з-поміж синів Ізраїля, щоб були моїми.14 І відлучиш Левітів з поміж ізраїльських синів, і будуть мені.14 І повилічуєш Левітів зміж Ізраїля, щоб мої були Левіти.
15 А по цьому Левити ввійдуть, щоб служити в скинії заповіту, і ти їх очистиш, і віддаси їх, як жертву посвячення,15 Після цього увійдуть левити служити в скинії зібрання, коли ти очистиш їх і звершиш над ними посвячення їх. Тому що вони віддані Мені із синів Ізраїльських.15 А після того левіти ввійдуть до служби у наметі зборів. Отже ти їх очистиш і приведеш як жертву.15 І після цього ввійдуть Левіти чинити діла шатра свідчення і очистиш їх і віддаси їх перед Господом.15 Та й увійдуть після сього Левіти на служеннє в соборний намет. Так очистиш їх, і посьвятиш їх.
16 бо вони дані, Мені вони дані з-поміж Ізраїлевих синів; замість перворідного кожного з Ізраїлевих синів, що розкриває кожну утробу, узяв Я їх Собі,16 Замість усіх первістків із синів Ізраїля, що відкривають лоно кожне, узяв Я їх Собі.16 Вони бо цілком належать мені з-поміж синів Ізраїля; замість усіх, що першими приводить мати, усіх первородних синів Ізраїля, взяв я їх собі.16 Бо в дар дані вони мені з поміж ізраїльських синів, замість тих, що розкривають кожне лоно первородних з усіх ізраїльських синів взяв Я їх собі.16 Бо оддано їх у власність менї з між синів Ізрайлевих; замість всього, що приведе мати, замість всїх первороднїх синів Ізрайлевих, взяв я їх собі.
17 бо Мій кожен перворідний серед Ізраїлевих синів, серед людини й серед худоби; того дня, коли Я побивав кожного перворідного в єгипетськім краї, Я посвятив їх Собі.17 Тому що всі Мої первістки у синів Ізраїля, від чоловіка до скотини. Того дня, коли Я уразив усіх первістків на землі єгипетській, Я освятив їх Собі.17 Мені бо належить усе первородне між синами Ізраїля, чи то людина, а чи скотина; з того дня, коли я повбивав усіх первістків в Єгипетській землі, присвятив я їх собі.17 Бо моїм є кожний первородний між ізраїльськими синами від людини до скотини. В дні, в якому Я побив кожного первородного в єгипетскій землі, Я освятив їх собі.17 Моє бо все первородне між синами Ізрайлевими, і людина і скотина. Того дня, як я повбивав усїх первеньців у землї Египецькій присьвятив я їх собі.
18 І взяв Я Левитів замість кожного перворідного серед Ізраїлевих синів.18 І взяв левитів замість усіх первістків у синів Ізраїля.18 Я взяв собі левітів замість усіх первістків між синами Ізраїля,18 І взяв Я Левітів замість кожного первородного між ізраїльськими синами.18 І взяв я Левітів замість усїх первеньцїв між синами Ізрайлевими;
19 І дав Я Левитів, як дар Ааронові та синам його з-поміж Ізраїлевих синів, щоб вони чинили службу Ізраїлевих синів в скинії заповіту, щоб очищали Ізраїлевих синів, щоб не було поразки серед Ізраїлевих синів, щоб Ізраїлеві сини підходили до святині.19 І віддав левитів Ааронові і синам його з-поміж синів Ізраїля, щоб вони провадили служіння за синів Ізраїля при скинії зібрання і служили охороною для синів Ізраїля, щоб не спостигла синів Ізраїля поразка, якби сини Ізраїля приступили до святині.19 та й оддав їх Аронові й синам його, щоб вони їм належали з-поміж синів Ізраїля, щоб замість синів Ізраїля служили при службі в наметі зборів і щоб за них відправляли покуту, щоб не впала на синів Ізраїля кара, коли приступатимуть до святині.”19 І віддав Я Левітів як дар даний Ааронові і його синам з поміж ізраїльських синів, щоб чинити діла ізраїльських синів в шатрі свідчення і надолужувати за ізраїльських синів, і не буде між ізраїльськими синами нікого, хто приближається до святого.19 Та й оддав я Левітів Аронові й синам його як підданих із між синів Ізрайлевих, щоб вони послугували при службі синів Ізраїля в соборному наметї, та щоб відправляли покуту за синів Ізрайлевих, щоб на синів Ізрайлевих не постигла кара за те, як би приступили сини Ізрайлеві до сьвятинї.
20 І зробив Мойсей й Аарон та вся громада Ізраїлевих синів для Левитів усе, як Господь наказав був Мойсеєві про Левитів, так зробили їм Ізраїлеві сини.20 І вчинили отак Мойсей і Аарон, і вся громада синів Ізраїля з левитами: як звелів Господь Мойсеєві про левитів, так і вчинили з ними сини Ізраїля.20 Тож Мойсей з Ароном та всією громадою синів Ізраїля вчинив щодо левітів усе, що заповідав Господь Мойсеєві про левітів; так і вчинили з ними сини Ізраїля.20 І зробив Мойсей і Аарон і ввесь збір ізраїльських синів з Левітами, так як заповів Господь Мойсеєві про Левітів, так зробили з ними ізраїльські сини.20 І Мойсей та Арон та громада синів Ізрайлевих вчинили так з Левітами; все, що заповідав Господь про Левітів, вчинили так з ними сини Ізрайлеві.
21 І очистилися Левити, і випрали одяг свій, а Аарон посвятив їх перед Господнім лицем, і очистив їх Аарон, щоб стали чистими.21 І очистилися левити і випрали одежу свою, і звершив над ними Аарон посвячення їх перед Господом, і очистив їх Аарон, щоб зробити їх чистими.21 Очистились левіти, повипирали свою одежу, і Арон привів їх як жертву перед Господа та відправив за них покуту, щоб очистити їх.21 І очистилися Левіти і випрали одіж, і віддав їх Аарон в дар перед Господом, і надолужив за них Аарон, щоб очистити їх.21 І очистились Левіти, і повипирали одїж свою, і посьвятив їх Арон перед Господом, і відправив Арон покуту за них про очищеннє їх.
22 А по тому ввійшли Левити, щоб виконувати свою службу в скинії заповіту перед Аароном та перед синами його. Як Господь наказав був Мойсеєві про Левитів, так їм зробили вони.22 Після цього увійшли левити провадити служіння своє у скинії зібрання перед Аароном і перед синами його. Як звелів Господь Мойсеєві про левитів, так і вчинили вони з ними.22 І після того увійшли левіти до намету зборів, щоб служити свою службу під наглядом Арона та синів його. Як заповідав Господь Мойсеєві про левітів, так і вчинили з ними.22 І після цього ввійшли Левіти служити свою службу в шатрі свідчення перед Аароном і перед його синами. Так як Господь заповів Мойсеєві про Левітів, так вчинили з ними.22 І після того увійшли Левіти в соборний намет, щоб послугувати перед Ароном і перед синами його. Як заповідав Господь Мойсейові про Левітів, так і вчинили з ними.
23 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:23 І сказав Господь Мойсеєві, говорячи: 23 Господь промовив до Мойсея: 23 І промовив Господь до Мойсея, кажучи: 23 І рече Господь Мойсейові:
24 Оце щодо Левитів: від віку двадцяти й п'яти літ і вище ввійдуть вони до праці на службу скинії заповіту.24 Ось [закон] про левитів: від двадцяти п'яти років і вище мусять поступати вони на службу для робіт при скинії зібрання.24 “Це закон про левітів: від двадцяти п'яти років і вище ставатимуть вони до служби у наметі зборів,24 Це про Левітів: Від пятнадцятьлітних і вище ввійдуть працювати в шатрі свідчення.24 Се закон про Левітів: від двайцять пять років і старше мусять вони ставати до служби в соборному наметї,
25 А від віку п'ятидесяти літ відійдуть від служби, і не будуть уже служити.25 А в п'ятдесят літ повинні припиняти провадження робіт і вже не працювати.25 а від п'ятдесятьох років залишать службу, не служитимуть більше.25 І від пятдесятьлітних відійде від служби і не працюватиме більше,25 А від пятьдесять лїт можна вертатись їм із служби, і можна їм не служити більш; може він помагати браттї своїй при соборному наметї, щоб доглядати всього; но служби не робити ме. Так мусиш чинити з Левітами, що до служби їх.
26 І будуть вони обслуговувати братів своїх у скинії заповіту, щоб виконувати сторожу, а служби не будуть робити. Так зробиш Левитам у їхній службі.26 Тоді нехай допомагають вони братам своїм утримувати сторожу при скинії зібрання; працювати – нехай не працюють. Так чини з левитами стосовно служіння їхнього.26 Вони допомагатимуть братам своїм при наметі зборів, доглядаючи за всім, роботи ж не робитимуть. Так зробиш з левітами щодо їхньої служби.”26 і служитиме його брат в шатрі свідчення, щоб зберігати сторожі, а не чинити діла. Так зробиш з Левітами в їхніх сторожах.