1 И сказал Господь Моисею, говоря: | 1 И сказал Господь Моисею: | 1 Господь сказал Моисею: | 1 Господь сказал Моисею: |
2 объяви Аарону и скажи ему: когда ты будешь зажигать лампады, то на передней стороне светильника должны гореть семь лампад. | 2 `Вели Аарону поместить семь лампад на указанное Мною место, чтобы они освещали пространство перед светильником`. | 2 — Говори с Аароном и скажи ему: «Когда ты будешь устанавливать семь лампад, пусть они освещают место перед светильником». | 2 «Вели Аарону, пусть расставит лампады, так чтобы семь лампад освещали пространство перед светильником». |
3 Аарон так и сделал: на передней стороне светильника зажег лампады его, как повелел Господь Моисею. | 3 Аарон так и сделал: поместил лампады в нужном месте и поставил их так, чтобы они освещали пространство перед светильником, исполнив повеление, данное Господом Моисею. | 3 Аарон так и сделал. Он установил лампады так, чтобы они светили перед светильником, как повелел Моисею Господь. | 3 Аарон так и сделал — расставил лампады на светильнике, как повелел Господь Моисею. |
4 И вот устройство светильника: чеканный он из золота, от стебля его и до цветов чеканный; по образу, который показал Господь Моисею, он сделал светильник. | 4 Вот как был сделан светильник. Он весь был сделан из чеканного золота, от золотого основания до золотых цветов, по образу, который Господь показал Моисею. | 4 Вот как был сделан светильник: его сделали из кованого золота — от основания до цветков. Светильник был сделан по тому образцу, который показал Моисею Господь. | 4 Светильник же был чеканный, из золота; чеканный от ствола до лепестка. Моисей изготовил этот светильник по образцу, который показал ему Господь. |
5 И сказал Господь Моисею, говоря: | 5 Господь сказал Моисею: | 5 Господь сказал Моисею: | 5 Господь сказал Моисею: |
6 возьми левитов из среды сынов Израилевых и очисти их; | 6 `Отдели левитов от остального народа Израилева и очисти их. | 6 — Отдели левитов от остальных израильтян и очисти их. | 6 «Отдели левитов от сынов Израилевых и соверши над ними обряд очищения. |
7 а чтобы очистить их, поступи с ними так: окропи их очистительною водою, и пусть они обреют бритвою все тело свое и вымоют одежды свои, и будут чисты; | 7 А чтобы очистить их, сделай вот что: окропи их особой водой приношения за грех. Особая вода приношения за грех. Эта вода очистит их, и пусть они обреют всё тело своё и выстирают одежды свои, и станут чисты. | 7 Чтобы очистить их, сделай так: окропи их водой очищения, и пусть они обреют все тело и выстирают одежду. Так они очистятся. | 7 Вот что ты должен сделать для их очищения: окропи их водой очищения, пусть они обреют себе все тело и постирают одежду — и тогда они станут чисты. |
8 и пусть возьмут тельца и хлебное приношение к нему, пшеничной муки, смешанной с елеем, и другого тельца возьми в жертву за грех; | 8 Пусть левиты возьмут тельца и хлебное приношение к нему, муку, смешанную с елеем, и пусть возьмут другого тельца для приношения за грех. | 8 Пусть они возьмут молодого быка с положенным хлебным приношением из лучшей муки, смешанной с маслом, а ты возьми второго молодого быка для жертвы за грех. | 8 Пусть они возьмут быка и надлежащее хлебное приношение из пшеничной муки, смоченной оливковым маслом. Возьми также второго быка, для очистительного жертвоприношения. |
9 и приведи левитов пред скинию собрания; и собери все общество сынов Израилевых | 9 Приведи левитов к шатру собрания, а потом приведи туда же и весь народ Израилев. | 9 Приведи левитов к шатру собрания и собери все общество Израиля. | 9 Поставь левитов перед Шатром Встречи и собери всю общину сынов Израилевых. |
10 и приведи левитов их пред Господа, и пусть возложат сыны Израилевы руки свои на левитов; | 10 Приведи левитов и поставь перед Господом, и пусть израильский народ возложит на них руки. | 10 Поставь левитов перед Господом, и пусть израильтяне возложат на них руки. | 10 Когда ты поставишь левитов пред Господом, пусть сыны Израилевы возложат на них руки |
11 Аарон же пусть совершит над левитами посвящение их пред Господом от сынов Израилевых, чтобы отправляли они служение Господу; | 11 Пусть Аарон посвятит левитов Господу. Они будут как бы приношением Богу, и тогда левиты будут готовы исполнить своё служение Господу. | 11 Пусть Аарон посвятит левитов Господу, как приношение потрясания, чтобы они могли служить Господу. | 11 и пусть Аарон вручит левитов Господу как дар сынов Израилевых, вознесенный пред Господом. После этого левиты могут совершать служение Господу. |
12 а левиты пусть возложат руки свои на голову тельцов, и принеси одного в жертву за грех, а другого во всесожжение Господу, для очищения левитов; | 12 Вели левитам возложить руки на головы быков, один из быков будет приношением Господу за грех, другой - для приношения Господу сожжением. Эти приношения очистят левитов. | 12 Когда левиты возложат руки на головы быков, принеси одного быка в жертву Господу за грех, а другого — во всесожжение, чтобы грехи левитов были прощены. | 12 Пусть левиты возложат руки на головы быков, и эти быки будут принесены в жертву (один бык — как очистительная жертва, другой — как всесожжение Господу). Это будет искупительным обрядом для левитов. |
13 и поставь левитов пред Аароном и пред сынами его, и соверши над ними посвящение их Господу; | 13 Вели левитам встать перед Аароном и его сыновьями и соверши посвящение левитов Господу. Это будет как бы приношение потрясанием | 13 Поставь левитов перед Аароном и его сыновьями, и посвяти их Господу, как приношение потрясания. | 13 Поставь левитов под начало Аарона и его сыновей, вручи им левитов как дар, вознесенный пред Господом. |
14 и так отдели левитов от сынов Израилевых, чтобы левиты были Моими. | 14 и сделает левитов святыми, и они будут отличаться от всего израильского народа и будут принадлежать Мне. | 14 Так ты отделишь левитов от остальных израильтян, и левиты станут Моими. | 14 Отдели левитов от сынов Израилевых: левиты должны принадлежать Мне. |
15 После сего войдут левиты служить скинии собрания, когда ты очистишь их и совершишь над ними посвящение их; ибо они отданы Мне из сынов Израилевых: | 15 Итак, очисти левитов и посвяти их Господу. Они будут, как приношение потрясанием, и после этого могут идти и служить при шатре собрания. | 15 Когда ты очистишь левитов и посвятишь их, как приношение потрясания, пусть они войдут, чтобы служить при шатре собрания. | 15 После этого, когда ты их очистишь и вручишь их — как дар, вознесенный пред Господом, — левиты могут подойти и служить при Шатре Встречи. |
16 вместо всех первенцев из сынов Израилевых, разверзающих всякие ложесна, Я беру их Себе; | 16 Израильтяне посвятят Мне левитов, и они будут принадлежать Мне. Раньше Я сказал, что каждая израильская семья отдаст Мне своего первенца, теперь же Я беру левитов вместо первенцев других семей Израиля. | 16 Они — те израильтяне, которых нужно полностью отдать Мне. Я беру их Себе вместо первенцев, первого ребенка мужского пола любой израильтянки. | 16 Они отданы Мне из числа сынов Израилевых. Я взял их Себе взамен первого плода материнского чрева, вместо всех первенцев сынов Израилевых. |
17 ибо Мои все первенцы у сынов Израилевых, от человека до скота: в тот день, когда Я поразил всех первенцев в земле Египетской, Я освятил их Себе | 17 Все первенцы мужского пола в Израиле - Мои, от человека до животного. Ибо Я погубил всех первенцев в Египте, людей и животных, и потому решил взять всех сыновей первенцев, чтобы они принадлежали Мне. | 17 Все первенцы мужского пола в Израиле — человек или животное — принадлежат Мне. Я отделил их Себе, умертвив всех первенцев в Египте. | 17 Все первенцы сынов Израилевых — и первенцы людей, и первенцы скота — принадлежат Мне: Я отделил и освятил их для Себя, когда убил всех первенцев Египта. |
18 и взял левитов вместо всех первенцев у сынов Израилевых; | 18 Теперь же Я вместо них возьму всех левитов, возьму левитов вместо всех первенцев из других семей Израиля. | 18 Я взял левитов вместо всех первородных сыновей Израиля. | 18 А теперь Я взял Себе левитов взамен первенцев сынов Израилевых. |
19 и отдал левитов Аарону и сынам его из среды сынов Израилевых, чтобы они отправляли службы за сынов Израилевых при скинии собрания и служили охранением для сынов Израилевых, чтобы не постигло сынов Израилевых поражение, когда бы сыны Израилевы приступили к святилищу. | 19 Я выбрал левитов среди всего израильского народа и отдал их в дар Аарону и его сыновьям, чтобы они исполняли службы при шатре собрания, служили за весь народ Израилев, помогали в принесении жертв, очищающих народ, и тогда ни тяжёлая болезнь, ни беда не постигнет израильский народ, когда бы они ни пришли к святилищу`. | 19 Я предназначил левитов в дар от израильтян Аарону и его сыновьям, чтобы они служили за израильтян при шатре собрания и совершали для них отпущение, чтобы никакая напасть не поразила израильтян, если они приблизятся к святилищу. | 19 Отделив левитов от всех прочих сынов Израилевых, Я отдал их Аарону и его сыновьям; левиты должны, за всех сынов Израилевых, совершать служение при Шатре Встречи; они будут служить искупительной жертвой за сынов Израилевых. А сыны Израилевы не будут приближаться к святыне, чтобы их не постигла кара». |
20 И сделали так Моисей и Аарон и все общество сынов Израилевых с левитами: как повелел Господь Моисею о левитах, так и сделали с ними сыны Израилевы. | 20 Моисей, Аарон и весь израильский народ повиновались Господу и поступили с левитами так, как Господь повелел Моисею. | 20 Моисей, Аарон и все общество Израиля поступили с левитами точно так, как повелел Моисею Господь. | 20 Моисей, Аарон и вся община сынов Израилевых сделали с левитами все в точности так, как повелел Моисею Господь. |
21 И очистились левиты и омыли одежды свои, и совершил над ними Аарон посвящение их пред Господом, и очистил их Аарон, чтобы сделать их чистыми; | 21 Левиты омыли свои тела и выстирали свои одежды, а потом Аарон совершил над ними посвящение Господу, как бы приношение потрясанием. Аарон принёс жертвы, искупляющие их грехи, и очистил их, | 21 Левиты очистились и выстирали одежду. Аарон посвятил их Господу, как приношение потрясания, и совершил для них отпущение, чтобы очистить их. | 21 Левиты очистились и постирали свои одежды. Аарон вручил их Господу как дар, вознесенный пред Ним, и совершил над ними искупительный обряд, очистив их от нечистоты. |
22 после сего вошли левиты отправлять службы свои в скинии собрания пред Аароном и пред сынами его. Как повелел Господь Моисею о левитах, так и сделали они с ними. | 22 и тогда левиты вошли в шатёр собрания, чтобы исполнять свою службу. Аарон же с сыновьями следил за их работой, ибо они были ответственны за служение левитов. Аарон и его сыновья исполнили всё, что Господь повелел Моисею. | 22 После этого левиты вошли, чтобы служить при шатре собрания под началом Аарона и его сыновей. Они поступили с левитами точно так, как повелел Моисею Господь. | 22 После этого левиты стали служить при Шатре Встречи под началом Аарона и его сыновей. С левитами все было сделано так, как повелел Моисею Господь. |
23 И сказал Господь Моисею, говоря: | 23 Тогда сказал Господь Моисею: | 23 Господь сказал Моисею: | 23 Господь сказал Моисею: |
24 вот закон о левитах: от двадцати пяти лет и выше должны вступать они в службу для работ при скинии собрания, | 24 `Вот особый закон о левитах: каждый левит от 25 лет и старше должен служить при шатре собрания, | 24 — Это касается левитов: пусть мужчины двадцати пяти лет и старше принимаются за свои обязанности по службе при шатре собрания, | 24 «Вот правило для левитов: с двадцати пяти лет левит должен нести служение при Шатре Встречи, |
25 а в пятьдесят лет должны прекращать отправление работ и более не работать: | 25 когда же человеку исполнится 50 лет, он должен оставить служение и может больше никогда не работать. | 25 но в пятьдесят лет пусть удаляются от постоянного служения и больше не служат. | 25 а в пятьдесят лет он свое служение прекращает — и уже не должен служить. |
26 тогда пусть помогают они братьям своим содержать стражу при скинии собрания, работать же - пусть не работают; так поступай с левитами касательно служения их. | 26 Те, кому 50 лет или больше, могут помогать своим братьям служить при шатре собрания, но сами не должны работать. Поступайте так, выбирая левитов для исполнения их трудов`. | 26 Они могут помогать своим братьям исполнять их обязанности при шатре собрания, но сами пусть не служат. Так ты обозначишь левитам их обязанности. | 26 Он может помогать своим собратьям, отвечающим за Шатер Встречи, но сам более не должен служить. Такие распоряжения ты должен отдать о служении левитов». |