1 Не судите, да не судимы будете, | 1 `Не судите других, и не судимы будете, | 1 — Не судите, чтобы и вас не судили. | 1 Никого не осуждайте — и вас Бог не осудит, |
2 ибо каким судом судите, таким будете судимы; и какою мерою мерите, такою и вам будут мерить. | 2 ибо Бог будет судить вас точно так, как вы судите других, и отмерено вам будет Богом соответственно тому, как вы отмеряете другим. | 2 Так же, как вы судите других, будут судить и вас, и какой мерой вы мерите, такой будет отмерено и вам. | 2 потому что каким судом судите, таким Он осудит и вас, и какой мерой мерите, такой Он отмерит и вам. |
3 И что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь? | 3 Почему ты замечаешь соринку в глазу у ближнего своего, а у себя в глазу не замечаешь бревна? | 3 Что же ты смотришь на соринку в глазу своего брата, когда в своем собственном не замечаешь бревна? | 3 Что же ты смотришь на соринку в глазу своего брата, а в собственном бревна не замечаешь? |
4 Или как скажешь брату твоему: `дай, я выну сучок из глаза твоего', а вот, в твоем глазе бревно? | 4 Как можешь ты сказать собрату своему: `Дай я выну у тебя соринку из глаза`, если у тебя самого в глазу бревно? | 4 Как ты можешь говорить своему брату: «Дай я выну соринку из твоего глаза», когда в твоем собственном глазу бревно? | 4 Как ты можешь говорить своему брату: «Дай я выну соринку из твоего глаза»? Посмотри, у тебя в глазу бревно! |
5 Лицемер! вынь прежде бревно из твоего глаза и тогда увидишь, как вынуть сучок из глаза брата твоего. | 5 Лицемер, прежде вынь бревно у себя из глаза и тогда увидишь, как вынуть соринку из глаза своего собрата. | 5 Лицемер, вынь сначала бревно из собственного глаза, а потом ты увидишь, как вынуть соринку из глаза своего брата. | 5 Лицемер, вынь прежде бревно из собственного глаза и тогда увидишь, как вынуть соринку из глаза брата. |
6 Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас. | 6 Не бросайте псам ничего, что свято, не бросайте перед свиньями жемчуга вашего. Иначе свиньи затопчут его, а псы повернутся и набросятся на вас. | 6 Того, что свято, не давайте псам, а не то они, обернувшись, растерзают вас. И не разбрасывайте своих драгоценностей перед свиньями, не то они растопчут их. | 6 Не давайте святыни собакам — они набросятся и разорвут вас. Не сыпьте жемчуга перед свиньями — они растопчут его ногами. |
7 Просите, и дано будет вам; ищите, и найдете; стучите, и отворят вам; | 7 Просите и воздастся вам, ищите и найдёте. Стучитесь и дверь отворится перед вами. | 7 Просите — и вам дадут, ищите — и найдете, стучите — и вам откроют. | 7 Просите — и Бог вам даст, ищите — и найдете, стучите — и Он вам отворит. |
8 ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, и стучащему отворят. | 8 Кто просит, получит; кто ищет, всегда найдёт; и откроется дверь перед тем, кто стучится. | 8 Потому что каждый, кто просит, получает, и кто ищет, находит, и тому, кто стучит, откроют. | 8 Всякий, кто просит, получает, кто ищет, находит, и тому, кто стучит, отворяют. |
9 Есть ли между вами такой человек, который, когда сын его попросит у него хлеба, подал бы ему камень? | 9 Кто из вас даст камень сыну, если он попросил кусок хлеба? | 9 Есть ли среди вас такой человек, который даст своему сыну камень, когда тот просит хлеба? | 9 Найдется ли среди вас человек, который, когда сын попросит хлеба, даст ему камень? |
10 и когда попросит рыбы, подал бы ему змею? | 10 А если он попросит рыбу, то разве отец даст ему змею? | 10 И кто даст сыну змею, когда тот попросит рыбы? | 10 А если попросит рыбы, даст ему змею? |
11 Итак если вы, будучи злы, умеете даяния благие давать детям вашим, тем более Отец ваш Небесный даст блага просящим у Него. | 11 Вы дурные люди, но всё равно знаете, как приносить добрые дары своим детям. Насколько же больше добрых даров Отец ваш Небесный принесёт тем, кто просит Его!` | 11 Если вы, будучи злы, умеете давать своим детям благие дары, то тем более Небесный Отец даст благое тем, кто просит у Него! | 11 И если вы, люди дурные, умеете дать своим детям что-то хорошее, то тем более ваш Небесный Отец одарит добром того, кто Его просит! |
12 Итак во всем, как хотите, чтобы с вами поступали люди, так поступайте и вы с ними, ибо в этом закон и пророки. | 12 `Поступайте с другими людьми так, как хотите, чтобы они поступали с вами. В этом и заключаются закон Моисеев и учения пророков`. | 12 Поэтому во всем поступайте с людьми так, как хотите, чтобы они поступали с вами. В этом суть всего, что написано в Законе и в Книгах Пророков! | 12 Так вот, все, что хотите, чтобы делали для вас люди, делайте для них и вы. В этом весь Закон и Пророки. |
13 Входите тесными вратами, потому что широки врата и пространен путь, ведущие в погибель, и многие идут ими; | 13 `Войди в узкую дверь, которая открывает дорогу на небо. Я говорю тебе это, ибо широки ворота и широка дорога, ведущие к погибели, и множество людей следует по этому пути. | 13 Входите через узкие ворота. Путь, ведущий к погибели, широк, ворота просторны, и многие идут по этому пути. | 13 Входите через узкие ворота, потому что широки ворота погибели и просторна дорога, туда ведущая. И тех, кто идет по ней, много. |
14 потому что тесны врата и узок путь, ведущие в жизнь, и немногие находят их. | 14 Но узки ворота, и тяжела дорога, ведущая к жизни, немногие находят её`. | 14 Но тесны ворота и узок путь, ведущие к жизни, и лишь немногие находят их. | 14 Как тесны ворота жизни, узка туда дорога! И мало тех, кто находит ее. |
15 Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные. | 15 `Остерегайтесь лжепророков. Они приходят к вам в овечьем обличьи, а на самом деле они - свирепые волки. | 15 Берегитесь лжепророков. Они приходят к вам в овечьих шкурах, внутри же они — хищные волки. | 15 Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей шкуре: под ней они хищные волки. |
16 По плодам их узнаете их. Собирают ли с терновника виноград, или с репейника смоквы? | 16 Вы узнаете их по плодам деяний: ведь с тернистых кустов не собирают винограда и с сорняков колючих не собирают фиг. | 16 Их вы узнаете по их плодам. Собирают ли с терновника виноград или с чертополоха инжир? | 16 Вы узна?ете их по плодам их дел. Разве собирают с терновника виноград, а с колючек инжир? |
17 Так всякое дерево доброе приносит и плоды добрые, а худое дерево приносит и плоды худые. | 17 Точно так же всякое хорошее дерево приносит хорошие плоды, а плохое дерево приносит плохие плоды. | 17 Хорошее дерево приносит хорошие плоды, а больное дерево — плохие плоды. | 17 Так вот, хорошее дерево приносит хорошие плоды, а дерево с гнилью — плохие плоды. |
18 Не может дерево доброе приносить плоды худые, ни дерево худое приносить плоды добрые. | 18 Хорошее дерево не может приносить плохие плоды, а плохое дерево не может приносить хорошие плоды. | 18 На хорошем дереве не бывает плохих плодов, и на больном дереве не бывает хороших. | 18 Хорошее дерево не приносит плохих плодов, а дерево с гнилью — хороших плодов. |
19 Всякое дерево, не приносящее плода доброго, срубают и бросают в огонь. | 19 Всякое дерево, которое не приносит хороших плодов, срубают и бросают в огонь; | 19 Каждое дерево, не приносящее хороших плодов, срубают и бросают в огонь. | 19 Всякое дерево, не приносящее хороших плодов, срубают и бросают в огонь. |
20 Итак по плодам их узнаете их. | 20 и потому вы распознаете их по плодам их трудов. | 20 Итак, вы узнаете их по плодам. | 20 Итак, по плодам их дел вы узнаете их. |
21 Не всякий, говорящий Мне: `Господи! Господи!', войдет в Царство Небесное, но исполняющий волю Отца Моего Небесного. | 21 Не всякий, кто говорит, что Я его Бог, войдёт в Царство Небесное, а лишь тот, кто исполняет волю Отца Моего Небесного. | 21 Не всякий, кто говорит Мне: «Господи, Господи», войдет в Небесное Царство, но лишь тот, кто исполняет волю Моего Небесного Отца. | 21 Не всякий, кто говорит Мне: «Господь! Господь!» — войдет в Царство Небес, а только тот, кто исполняет то, что велит Мой Небесный Отец. |
22 Многие скажут Мне в тот день: Господи! Господи! не от Твоего ли имени мы пророчествовали? и не Твоим ли именем бесов изгоняли? и не Твоим ли именем многие чудеса творили? | 22 Многие скажут Мне в тот великий день: «Господи, Господи, разве мы не пророчествовали от Твоего имени? Разве не изгоняли бесов Твоим именем и не совершили многие чудеса во имя Твое?» | 22 Многие будут говорить Мне в тот День: «Господи, Господи, да разве мы не пророчествовали от Твоего Имени, разве не изгоняли Твоим Именем демонов и не совершали многих чудес?» | 22 Многие будут говорить Мне в тот День: «Господь! Господь! Разве не во имя Твое мы проповедовали? Разве не именем Твоим изгоняли бесов? Разве не именем Твоим совершали множество чудес?» |
23 И тогда объявлю им: Я никогда не знал вас; отойдите от Меня, делающие беззаконие. | 23 Тогда Я прямо объявлю им: «Я никогда не знал вас. Уйдите от Меня, беззаконники!»` | 23 Но тогда Я отвечу им: «Я никогда не знал вас, прочь от Меня, беззаконники!» | 23 Но Я им тогда отвечу: «Я никогда вас не знал. Уходите от Меня, творящие зло!» |
24 Итак всякого, кто слушает слова Мои сии и исполняет их, уподоблю мужу благоразумному, который построил дом свой на камне; | 24 `И потому тот, кто слышит эти Мои слова и следует им, будет подобен разумному человеку, построившему свой дом на скале. | 24 Того, кто слушает эти Мои слова и исполняет их, можно сравнить с мудрым человеком, построившим свой дом на камне. | 24 Итак, всякого, кто слушает эти слова Мои и исполняет их, можно сравнить с благоразумным человеком, который построил свой дом на скале. |
25 и пошел дождь, и разлились реки, и подули ветры, и устремились на дом тот, и он не упал, потому что основан был на камне. | 25 Пошёл дождь, и вода поднялась. Дули ветры и обрушивались на этот дом, но он не рухнул, ибо в его основании была скала. | 25 Пошел дождь, разлились реки, подули ветры и обрушились на этот дом, но он устоял, потому что был построен на камне. | 25 Польет дождь, разольются реки, подуют ветры, обрушатся на этот дом, но он не рухнет, потому что стоит он на камне. |
26 А всякий, кто слушает сии слова Мои и не исполняет их, уподобится человеку безрассудному, который построил дом свой на песке; | 26 А всякий, кто слышит эти слова Мои и не поступает согласно им, подобен глупцу, построившему дом на песке: | 26 А всякого, кто слушает Мои слова, но не исполняет их, можно сравнить с глупцом, построившим свой дом на песке. | 26 А того, кто слушает эти слова Мои, но не исполняет их, можно сравнить с безрассудным человеком, который построил свой дом на песке. |
27 и пошел дождь, и разлились реки, и подули ветры, и налегли на дом тот; и он упал, и было падение его великое. | 27 пошёл дождь, и вода поднялась, подул ветер и обрушился на этот дом, и он рухнул с ужасным шумом`. | 27 Пошел дождь, разлились реки, подули ветры и обрушились на этот дом, и он рухнул, и падение его было ужасным. | 27 Польет дождь, разольются реки, подуют ветры, обрушатся на дом тот, и рухнет он, и останутся от него одни развалины. |
28 И когда Иисус окончил слова сии, народ дивился учению Его, | 28 Когда Иисус кончил говорить, народ был поражён Его учением, | 28 Когда Иисус закончил говорить, народ изумлялся Его учению, | 28 Когда Иисус закончил Свою речь, народ дивился Его учению. |
29 ибо Он учил их, как власть имеющий, а не как книжники и фарисеи. | 29 ибо Он учил их как имеющий власть, а не как законоучители. | 29 потому что Он учил их как имеющий власть, а не как их учители Закона. | 29 Ведь Он учил их не так, как учителя Закона, а как человек, облеченный властью от Бога. |