1 А оце заповідь, постанови та закони, що наказав Господь, Бог ваш, щоб навчити вас виконувати їх у Краї, що ви переходите туди посісти його,1 Ось заповіді, настанови і закони, котрих наказав Господь, Бог ваш, навчати вас, щоб ви чинили [так] на тій землі, в яку ви йдете, щоб оволодіти нею.1 «Ось заповіді, установи й рішення, що їх Господь, Бог ваш, велить навчити вас, щоб ви виконували їх у землі, в яку ви маєте перейти, щоб її зайняти;1 І це заповіді і оправданя і суди, які заповів Господь Бог наш навчити вас чинити так в землі, до якої ви туди ввійдете унаслідити,1 І се заповідї, встанови й присуди, що Господь, Бог ваш, заповідав навчити вас, щоб ви сповняли їх у землї, куди йдете, щоб заняти її;
2 щоб ти боявся Господа, Бога свого, щоб пильнувати всіх постанов Його та заповідей Його, що я наказую тобі, ти й син твій, та син твого сина по всі дні життя твого, і щоб були довгі твої дні.2 Щоб ти боявся Господа, Бога твого, і всі настанови Його і заповіді Його, котрі заповідаю тобі, пильнував ти, і сини твої, і сини синів твоїх упродовж усіх днів життя твого, щоб довгими були дні твої.2 щоб ти боявся Господа, Бога твого, та й пильнував усі установи й заповіді його, що наказую тобі, ти сам і твій син і син твого сина, по всі дні життя твого, щоб довголітнім тобі бути.2 щоб ви боялися Господа Бога вашого, зберігали всі його оправдання і його заповіді, які я заповідаю тобі сьогодні, ти і твої сини і сини твоїх синів всі дні твого життя, щоб багатоденними були ви.2 Щоб ти боявся Господа, Бога твого, по всї днї живота твого, додержував усї встанови й заповідї його, що заповідаю тобі, ти сам і сини твої і внуки твої, щоб довго жити вам на сьвітї.
3 І слухай, Ізраїлю, і пильнуй виконувати це, щоб було добре тобі, і щоб ви сильно розмножились, як прирік був Господь, Бог батьків твоїх, дати Край, що тече молоком та медом.3 Отож, слухай, Ізраїлю, і прагни виконати це, щоб тобі добре було, і щоб ви вельми розмножилися, як Господь, Бог батьків твоїх, говорив тобі, [що Він дасть тобі] землю, де тече молоко і мед.3 Слухай же, Ізраїлю, і вважай, щоб ти виконував їх, щоб був щасливий та щоб розмножились ви вельми, як обіцяв тобі Господь, Бог твоїх отців, на землі, що тече медом та молоком.3 І послухай, Ізраїле, і бережись чинити, щоб добре тобі було і щоб ви дуже розмножилися, так як сказав Господь Бог твоїх батьків дати тобі землю, що пливе молоком і медом.3 Слухай же, Ізраїлю, і пильнуй, сповняючи їх, щоб добре тобі було на сьвітї, та щоб вельми ви розмножились у землї, що тече молоком та медом, як тобі заповідав Господь, Бог батьків твоїх.
4 Слухай, Ізраїлю: Господь, Бог наш Господь один!4 Слухай, Ізраїлю: Господь, Бог ваш, Господь єдиний є.4 Слухай, Ізраїлю, Господь Бог наш, Господь єдиний.4 І це оправдання і суди, які Господь заповів ізраїльським синам в пустині, як вийшли вони з єгипетскої землі: Послухай Ізраїле: Господь Бог ваш Господь одинокий.4 Слухай, Ізраїлю: Господь, Бог наш, єдиний Господь!
5 І люби Господа, Бога твого, усім серцем своїм, і всією душею своєю, і всією силою своєю!5 І люби Господа, Бога твого, усім серцем твоїм, і всією душею твоєю, і всією силою твоєю.5 Любитимеш Господа, Бога твого, всім серцем твоїм і всією душею твоєю, і всією силою твоєю.5 І полюбиш Господа Бога твого з усього твого ума і з усієї твоєї душі і з усієї твоєї сили.5 І мусиш любити Господа, Бога твого, всїм серцем твоїм і всією душею твоєю і всією силою твоєю.
6 І будуть ці слова, що Я сьогодні наказую, на серці твоїм.6 І нехай будуть оці слова, котрі Я заповідаю тобі сьогодні, у серці твоєму.6 Оці слова, що їх я заповідаю тобі сьогодні, мусять бути в твоєму серці.6 І будуть ці слова, які я заповідаю тобі сьогодні, в твоїм серці і в твоїй душі.6 І слова сї, що я заповідаю тобі сьогоднї, мусять бути в серцї твому.
7 І пильно навчиш цього синів своїх, і будеш говорити про них, як сидітимеш удома, і як ходитимеш дорогою, і коли ти лежатимеш, і коли ти вставатимеш.7 І старанно навчи ними дітей своїх і говори про них, сидячи в домі своєму і йдучи дорогою, і лягаючи, і встаючи.7 Ти накажеш про них твоїм синам і говоритимеш про них, сидівши в хаті й ідучи в дорогу та лягаючи й устаючи;7 І навчиш їх твоїх синів і говоритимеш їх, сидячи в хаті і ходячи в дорозі і лежачи і встаючи.7 І будеш ти наказувати про їх синам твоїм і промовляти до серця їх, седючи в домівцї твоїй, і йдучи в дорозї і лягаючи і встаючи.
8 І прив'яжеш їх на ознаку на руку свою, і будуть вони пов'язкою між очима твоїми.8 І прив'яжи їх як ознаку на руку свою, і нехай будуть вони, як пов'язка над очима твоїми.8 і прив'яжеш їх на знак собі на руку та й вони будуть налобником у тебе між очима,8 І прикріпиш їх на знак до твоєї руки, і будуть непорушними перед твоїми очима.8 І привязувати меш їх на руку собі, і будуть вони начільником між очима в тебе;
9 І напишеш їх на бічних одвірках дому свого та на брамах своїх.9 І напиши їх на лутках дому твого і на воротах твоїх.9 і напишеш їх на одвірках твого дому й на твоїх воротях.9 І напишите їх на одвірках ваших хат і ваших брам.9 І написувати меш їх на одвірках домівки твоєї і на брамах твоїх.
10 І станеться, коли Господь, Бог твій, уведе тебе до того Краю, якого присягнув був батькам твоїм, Авраамові, Ісакові та Якову, щоб дати тобі великі та гарні міста, яких ти не будував,10 А коли введе тебе Господь, Бог твій, на ту землю, котру він присягався батькам твоїм, Авраамові, Ісаакові і Якові, дати тобі з великими і гарними містами, котрих ти не будував;10 Як же приведе тебе Господь, Бог твій, у землю, що про неї клявся батькам твоїм, Авраамові, Ісаакові й Якову, що дасть тобі; великі та гарні міста, що їх ти не будував;10 І буде коли введе тебе Господь Бог твій до землі, яку поклявся твоїм батькам Авраамові і Ісаакові і Якову дати тобі, міста великі і гарні, які ти не збудував,10 І як приведе тебе Господь, Бог твій, у землю, що про неї клявся батькам твоїм, Авраамові, Ізаакові й Яковові, що дасть тобі: великі й гарні міста, що ти не будував їх,
11 та доми, повні всякого добра, яких ти не наповнював, і тесані колодязі, яких ти не тесав, і виноградники та оливки, яких ти не садив, і ти будеш їсти й наситишся,11 І з домами, виповненими всіляким добром, яких ти не виповнював, і з криницями викопаними, котрих ти не викопував, з виноградниками і оливками, котрих ти не садив, і будеш їсти і насичуватися,11 хати, сповнені всякого добра, якого ти не нагромадив; викопані, та не тобою, копанки; виноградники й оливкові гаї, яких ти не садив, та зможеш їсти з них досита;11 хати повні всіх дібр, яких ти не наповнив, криниці викопані, яких не викопав ти, виноградники і оливкові сади, яких ти не насадив, і поївши і наповнившись11 І доми, повні всякого добра, що не ти ним сповняв їх, і повитїсувані з каменя колодязї, що ти не тесав їх, виноградники й сади, що ти не насаджував їх, і будеш ти до сита живитись:
12 стережися тоді, щоб ти не забув Господа, що вивів тебе з єгипетського краю, з дому рабства!12 Тоді пильнуй, щоб не забув ти Господа, котрий вивів тебе з єгипетської землі, з дому рабства.12 вважай тоді, щоб не забув про Господа, що вивів тебе з Єгипетської землі, з дому неволі.12 вважай на себе, не забудь Господа Бога твого, що вивів тебе з єгипетскої землі з дому рабства.12 То остерегайся, щоб не забув про Господа, що вивів тебе з Египту, із дому неволї.
13 Бійся Господа, Бога свого, і Йому будеш служити, і Йменням Його будеш присягати.13 Господа, Бога твого, бійся, і Йому [одному] служи, і Його йменням клянися.13 Господа, Бога твого, будеш боятися, йому служитимеш і його ім'ям будеш клястися.13 Господа Бога твого боятимешся і йому послужиш і до нього пристанеш і його імені клястимешся.13 Господа, Бога твого, будеш боятись і йому служити, і його імям будеш клястись.
14 Не будеш ходити за іншими богами з богів тих народів, що в околицях ваших,14 Не ходіть за іншими богами, богами тих народів, котрі будуть довкола вас.14 Ви не смієте ходити за іншими богами, за богами народів, що довкруги вас;14 Не підете за іншими богами з богів народів, що вас окружають,14 Не будете ви ходити за иншими богами, за богами народів, що навкруги вас;
15 бо Господь, Бог твій Бог заздрісний посеред тебе; щоб не запалився на тебе гнів Господа, Бога твого, і щоб Він не вигубив тебе з поверхні землі.15 Тому що Господь, Бог твій, котрий осередь тебе, є Бог ревний; щоб не спалахнув гнів Господа, Бога твого, на тебе, і не винищив він тебе з лиця землі.15 бо Господь, Бог твій, що посеред тебе, ревнивий Бог: щоб не запалав на тебе гнівом Господь, Бог твій, і не винищив тебе з лиця землі.15 бо Господь Бог твій в тебе Бог ревнивий, щоб не розгнівавшись гнівом Господь Бог твій на тебе не вигубив тебе з лиця землі.15 Бо Господь, Бог ваш, серед вас, ревнивий Бог: щоб не запалав на тебе гнївом Господь, Бог твій, і не вигубив тебе з лиця землї сієї.
16 Не будете спокушати Господа, Бога вашого, як спокушали ви в Массі.16 Не спокушайте Господа, Бога вашого, як ви спокушали Його в Массі.16 Не спокушайте Господа, Бога вашого, як спокушали ви його коло Масси.16 Не спокусиш Господа Бога твого, так як спокусили ви в Спокусі.16 Не спокушуйте Господа, Бога вашого, як спокушували його коло Масси.
17 Будете конче пильнувати заповідей Господа, Бога вашого, і свідоцтва Його, і постанови Його, що наказав Він тобі.17 Міцно бережіть заповіді Господа, Бога вашого, і свідчення Його і постанови, котрі Він заповідав тобі.17 Дотримуйте старанно заповідей Господа, Бога вашого: приписів та установ його, що їх він заповідав тобі.17 Бережучи берегтимеш заповіді Господа Бога, свідчення і оправдання, які заповів тобі.17 Мусите пильно сповняти заповідї Господа, Бога вашого, і сьвідчення його й установи його, що заповідав тобі,
18 І будеш робити справедливе та добре в Господніх очах, щоб було тобі добре, і щоб увійшов ти та посів той хороший Край, що Господь присягнув був батькам твоїм,18 І вчиняй справедливе і добре перед очима Господа, щоб добре тобі було, і щоб ти увійшов і оволодів доброю землею, котру Господь з присягою обіцяв батькам твоїм,18 Чини те, що праве, й те, що добре перед очима в Господа, щоб було тобі добре та й щоб ти увійшов і зайняв гарну землю, що про неї клявся Господь батькам твоїм,18 І зробиш миле і добре перед Господом Богом твоїм, щоб добре тобі було і щоб ти ввійшов і унаслідив добру землю, якою поклявся Господь твоїм батькам,18 І будеш чинити по правдї перед очима в Господа, щоб було тобі добре на сьвітї, та щоб ти увійшов та й заняв плодовиту землю, що про неї клявся Господь батькам твоїм,
19 щоб вигнати всіх ворогів твоїх перед тобою, як говорив був Господь.19 І, щоб він прогнав усіх ворогів твоїх від тебе, як говорив Господь.19 прогнавши з-перед тебе всіх твоїх ворогів, як Господь обіцяв тобі.19 прогнати всіх твоїх ворогів з перед твого лиця, так як сказав.19 Проганяючи перед тобою всїх ворогів твоїх, так як промовив Господь.
20 Коли запитає тебе син твій колись, говорячи: Що це за свідоцтва й постанови та закони, що вам наказав Господь, Бог наш?20 Якщо запитає у тебе син твій в прийдешньому часі, говорячи: `Що [означають] оці свідчення, постанови і закони, котрі заповідав вам Господь, Бог ваш?`20 Як же колись твій син спитає тебе: Що то за приписи, установи й рішення, що Господь, Бог наш, заповідав вам? -20 І буде, коли тебе запитає твій син завтра, кажучи: Чиї це свідчення і оправдання і суди, які нам заповів Господь Бог наш?20 Як же колись поспитає в тебе син твій: Що воно сї сьвідчення і встанови й присуди, що Господь, Бог ваш, заповідав вам?
21 то скажеш синові своєму: Ми були раби фараонові в Єгипті, а Господь вивів нас із Єгипту сильною рукою.21 То скажи синові твоєму: `Рабами були ми у фараона в Єгипті; але Господь вивів нас із Єгипту рукою міцною.21 Ти скажеш синові твоєму: Рабами були ми в фараона в Єгипті, та Господь вивів нас потужною рукою з Єгипту.21 І скажеш твому синові: Ми були рабами Фараона в єгипетскій землі, і Господь вивів нас звідти сильною рукою і високим раменом.21 То казати меш синові твому: Невільниками були ми у Фараона в Египтї, та вивів нас Господь із Египту потужною рукою.
22 І дав Господь ознаки та чуда великі та страшні на Єгипет, і на фараона та ввесь дім його на наших очах.22 І явив Господь знамення, і чудеса великі, і покарання над Єгиптом, над фараоном, і над усім домом його, перед очима нашими.22 І зробив Господь перед нашими очима в Єгипті знаки і чудеса великі й злощасні для фараона й для всього дому його;22 І дав Господь великі і погані знаки і чуда в Єгипті на Фараона і на його дім перед нами.22 І явив Господь великі й погибельні знаки й чудеса над Египтом і Фараоном і над усїм домом його перед очима нашими;
23 А нас вивів звідти, щоб увести нас та дати той Край, що присягнув був Він нашим батькам.23 А нас вивів звідти, щоб ввести нас і дати нам землю, котру присягався батькам [нашим дати].23 а нас вивів на те звідтілля, щоб привести й дати нам землю, що про неї клявся він батькам нашим.23 І нас вивів звідти, щоб ввести нас, щоб дати нам цю землю, яку поклявся дати нашим батькам.23 А нас випровадив звідтам, щоб нас привести сюди, і дати нам у наслїддє землю, що про неї клявся батькам нашим.
24 І наказав нам Господь чинити всі ті постанови, щоб боятися Господа, Бога нашого, щоб було добре нам усі дні, щоб утримати нас при житті, як дня цього.24 І заповідав нам Господь виконувати всі настанови оці, щоб ми боялися Господа, Бога нашого, щоб добре було нам упродовж усіх днів, щоб Він міг зберегти наше життя, як оце тепер.24 І повелів нам Господь виконувати всі ці установи з пошани до Господа, Бога нашого, нам надобре по всякий час, і щоб зберегти нас живими, як це (робить) посьогодні.24 І заповів нам Господь чинити всі ці оправдання, боятися Господа Бога нашого, щоб нам добре було всі дні, щоб ми жили так як і сьогодні.24 І заповів нам Господь сповняти всї цї встанови, щоб ми боялись Господа, Бога нашого, нам на добро по всякий час, щоб нас держав при життю, як воно й тепер єсть.
25 І буде нам праведність у тому, коли будемо пильнувати виконувати всі ці заповіді перед лицем Господа, Бога нашого, як Він наказав нам.25 І в цьому буде праведність наша, якщо ми будемо прагнути виконувати всі оці заповіді перед Господом, Богом нашим, як Він заповідав нам.25 І це буде наша праведність супроти Господа, Бога нашого, коли пильно виконаємо всі ці заповіді, як він нам заповідав.»25 І милосердя буде над нами, якщо зберігатимемо чинити всі ці заповіді перед Господом Богом нашим, так як Він нам заповів.25 І буде се праведність наша, як сповняти мемо всї цї заповідї перед Господом, Богом нашим, так як він заповідав.