1 А ми, як співробітники, благаємо, щоб ви Божої благодаті не брали надармо. | 1 А ми, як співробітники, благаємо вас, аби благодать Божу ви не прийняли марно. | 1 Як співробітники, ми закликаємо вас, щоб благодаті Божої не приймати марно. | 1 Співпрацюючи, благаємо, щоб ви Божої благодати не брали надармо. | 1 Помагаючи ж (Йому), благаємо вас, щоб ви марно благодать Божу не приймали. |
2 Бо каже: Приємного часу почув Я тебе, і поміг Я тобі в день спасіння! Ось тепер час приємний, ось тепер день спасіння! | 2 Бо сказано: Сприятливого часу Я почув тебе і в день спасіння допоміг тобі. Ось, тепер час сприятливий, ось, тепер день порятунку. | 2 Бо каже: «Сприятливого часу я вислухав тебе, і в день спасіння я допоміг тобі. Ось тепер - час сприятливий, ось тепер - день спасіння.» | 2 Бо сказано: Сприятливого часу вислухав я тебе, і в день спасіння допоміг тобі. Ось тепер - догідний час, ось тепер - день спасіння. | 2 (Бо глаголе: Приятного часу вислухав я тебе, і в день спасення поміг тобі. Ось тепер пора приятна, ось тепер день спасення. ) |
3 Ні в чому ніякого спотикання не робимо, щоб служіння було бездоганне, | 3 Ми нікому ні в чому спотикання не чинимо, щоб не зазнало глуму наше служіння, | 3 Ми не даємо нікому ніякої нагоди до спотикання, щоб не виставляти на глум наше служіння; | 3 Ні в чому не робимо ніякого спотикання, щоб служіння було бездоганним, | 3 Нїякого нї в чому не даємо спотикання, щоб не було ганене служеннє, |
4 а в усьому себе виявляємо, як служителів Божих, у великім терпінні, у скорботах, у бідах, у тіснотах, | 4 Але у всьому являємо себе як служники Божі, у великім терпінні, в лихоліттях, в нуждах, у тіснотах обставин, | 4 але в усьому виявляємо себе, як слуг Божих, у великій терпеливості, скорботах, у нуждах, у тіснотах, | 4 але в усьому виявляємо себе як слуги Божі, у великому терпінні, в скорботах, у бідах, у пригніченнях, | 4 а у всьому показуючи себе яко слуг Божих: у великому терпінню, в горю, в нуждах, в тїснотах, |
5 у вдарах, у в'язницях, у розрухах, у працях, у недосипаннях, у постах, | 5 Під ударами, у в'язницях, у переслідуваннях, у праці, в недосипанні, у постах, | 5 під ударами, в темницях, у заколотах, у трудах, у неспанні, у постах, | 5 у ранах, у в'язницях, у заколотах, у труднощах, в недосипаннях, у постах, | 5 в ранах, в темницях, в бучах, у працях, у недосипаннях, у постах, |
6 у чистості, у розумі, у лагідності, у добрості, у Дусі Святім, у нелицемірній любові, | 6 У чистоті, в розважливості, у доброму серці (великодушності), у доброті, в Дусі Святому, у неупередженій любові, | 6 у чистоті, у знанні, у довготерпеливості, у лагідності, у Святому Дусі, у щирій любові, | 6 в очищенні, в розумі, в терпеливості, в лагідності, в Святім Дусі, в щирій любові, | 6 в чистотї, в знанню, в довготерпінню, в добростї, в сьвятому Дусї, в любові нелицемірній, |
7 у слові істини, у силі Божій, зо зброєю правди в правиці й лівиці, | 7 У слові істини, в силі Божій, зі зброєю правди у правій і лівій руці, | 7 у слові правди, в силі Божій, у зброї справедливости в правиці й лівиці, | 7 в слові правди, в силі Божій - із зброєю справедливости в правій і лівій руці, - | 7 в словах правди, в силї Божій, із зброєю праведности в правій і лївій, |
8 через славу й безчестя, через ганьбу й хвалу, як обманці, але ми правдиві; | 8 У честі і безчесті, у глумі і в похвалі; нас мають за облудників, але ми вірні. | 8 у славі й безчесті, у наклепах і в добрій славі; як обманці, однак правдиві, | 8 в славі й безчесті, в ганьбі й похвалі; як ті ошуканці, хоч ми є правдомовні; | 8 славою і безчестєм, ганьбою і хвалою; яко дуросьвіти, та правдиві; |
9 як незнані, та познані, як умираючі, та ось ми живі; як карані, та не забиті; | 9 Ми незнані, але нас упізнають, нас вважають померлими, та ось, ми живі; нас карають, але ми не вмираємо; | 9 як незнані, а проте надто знані; як ті, що вмирають, а все живі; як карані, та не забиті; | 9 як незнані, але пізнані, як ті, що вмирають, хоч ми живі, як карані, а не вбиті; | 9 яко незнані, та познані; яко вміраючі, і ось ми живі; яко карані, та не повбивані; |
10 як сумні, але завжди веселі; як убогі, але багатьох ми збагачуємо; як ті, що нічого не мають, але всім володіємо. | 10 Нам завдають прикрощів, а ми завжди радіємо; ми вбогі, але багатьох збагачуємо; ми нічогісінько не маємо, але володіємо всім. | 10 як сумні, та завжди веселі; як бідні, а багатьох збагачуємо; як ті, що нічого не мають, а все посідаємо. | 10 як ті, що сумують, але ми завжди веселі; як убогі, але багатьох ми збагачуємо; як ті, що нічого не мають, але всім володіють. | 10 яко сумні, а завсїди веселі; яко вбогі, многих же збогачуючі; яко нїчого немаючі, а все держучи. |
11 Уста наші відкрились до вас, коринтяни, серце наше розширене! | 11 Уста наші відкриті до вас, коринтяни, і серце наше розширене. | 11 Уста наші, корінтяни, відкрились до вас! Серце наше поширилось. | 11 Наші вуста відкрилися до вас, коринтяни; наше серце широке. | 11 Уста наші відкрились до вас, Коринтяне; серця наші розпросторились. |
12 У нас вам не тісно, але тісно вам у ваших серцях! | 12 Вам не затісно в нас, але в серцях ваших тісно. | 12 Вам у нас не тісно, тіснота - у вашім серці! | 12 У нас вам не тісно, але тісно вам у ваших серцях. | 12 Не стїснені ви в нас, а тїснитесь в утробах ваших. |
13 Такою ж відплатою говорю, немов дітям розширені будьте й ви! | 13 В однакову відплату, - кажу, немов моїм дітям, - поширтеся й ви. | 13 А ви взаємно, -мов до дітей говорю, - зробіть теж широким ваше серце! | 13 Кажу вам, наче дітям, - будьте широкими й ви. | 13 Такою ж нагородою (кажу вам, як дїтям) розпросторітесь і ви. |
14 До чужого ярма не впрягайтесь з невірними; бо що спільного між праведністю та беззаконням, або яка спільність у світла з темрявою? | 14 Не схиляйтеся під чуже ярмо з невірними; бо яке спілкування праведности із беззаконням? Що спільного у світла з пітьмою? | 14 Не спрягайтеся з невірними в чуже ярмо! Яка бо спільність праведности з беззаконням? Що спільного між світлом та темрявою? | 14 Не впрягайтеся разом з невірними в чуже ярмо. Яке може бути спілкування справедливости з беззаконням? Що спільного в світла й темряви? | 14 Не ходїть у жадному ярмі з невірними; яке бо товаришуваннє праведности і беззаконня, і яка спільність сьвітла з темрявою? |
15 Яка згода в Христа з белійяаром? Або яка частка вірного з невірним? | 15 Яка згода поміж Христом і Веліяром? Або яка співучасть вірного з невірним? | 15 Яка згода між Христом і Веліялом? Яка участь вірного з невірним? | 15 Яка згода в Христа з Веліяром? Яка частка у вірного з невірним? | 15 Яка ж згода в Христа з Велиялом? або яка часть вірному з невірним? |
16 Або яка згода поміж Божим храмом та ідолами? Бо ви храм Бога Живого, як Бог прорік: Поселюсь серед них і ходитиму, і буду їм Богом, а вони будуть народом Моїм! | 16 Яка сумісність храму Божого з ідолами? Бо ви - храм Бога живого, як сказав Бог: Вселюся в них і буду ходити в них; і буду їхнім Богом і вони будуть Моїм народом. | 16 Які взаємини між храмом Божим та ідолами? Ми бо храм Бога живого, як сам Бог сказав був: «Я поселюся в них, і (посеред них) буду ходити. Буду їхнім Богом, вони ж будуть моїм народом. | 16 Або яка згода між Божим храмом та ідолами? Бо ми - то храм живого Бога, - як ото сказав Бог: Оселюся серед них і ходитиму, і буду для них Богом, а вони будуть моїм народом. | 16 І яка згода церкви Божої з ідолською? бо ви церква Бога живого, яко ж рече Бог: вселю ся в них, і ходити му; і буду їм Бог, а вони будуть менї люде. |
17 Вийдіть тому з-поміж них та й відлучіться, каже Господь, і не торкайтесь нечистого, і Я вас прийму, | 17 А тому вийдіть з-поміж них і відділіться, каже Господь, і не торкайтеся нечистого, і Я прийму вас; | 17 Тож вийдіть з-поміж них і відлучіться, - каже Господь. Нечистого не дотикайтесь, і я вас прийму. | 17 Тому вийдіть з-поміж них і відлучіться, - каже Господь, - і до нечистоти не доторкайтеся, і я прийму вас, | 17 Тим же вийдїть із між них, і відлучіть ся, глаголе Господь, і до нечистого не приторкайтесь; і я прийму вас, |
18 і буду Я вам за Отця, а ви за синів і дочок Мені будете, говорить Господь Вседержитель! | 18 І буду вам Батьком, і ви будете Моїми синами і донями, - каже Господь Вседержитель. | 18 Я буду вам Отцем, ви ж будете мені синами та дочками - каже Господь Вседержитель.» | 18 і буду для вас Батьком, а ви будете для мене синами й дочками, - каже Господь Уседержитель! | 18 і буду вам за отця, а ви будете менї за синів і дочок, глаголе Господь Вседержитель. |