1 В субботу, первую по втором дне Пасхи, случилось Ему проходить засеянными полями, и ученики Его срывали колосья и ели, растирая руками.1 Однажды в субботу Иисус проходил через пшеничные поля, и ученики Его срывали колосья, растирали в ладонях и ели.1 Однажды в субботу, когда Иисус проходил через засеянные поля, Его ученики срывали колосья, растирали их руками и ели зерна.1 Однажды в субботу Иисус проходил через поле. Его ученики срывали колосья, растирали их руками и ели зерна.
2 Некоторые же из фарисеев сказали им: зачем вы делаете то, чего не должно делать в субботы?2 Некоторые из фарисеев спросили их: `Почему вы делаете то, что закон запрещает делать в субботу?`2 Но некоторые фарисеи спросили: — Почему вы делаете то, что не разрешается делать в субботу?2 Но какие-то фарисеи сказали: «Вы зачем делаете то, чего нельзя делать в субботу!»
3 Иисус сказал им в ответ: разве вы не читали, что сделал Давид, когда взалкал сам и бывшие с ним?3 В ответ им Иисус сказал: `Разве вы не читали, как поступил Давид и те, кто был с ним, когда почувствовали голод?3 Иисус им ответил: — Не читали ли вы о том, что сделал Давид, когда он и его спутники проголодались?3 «А разве вы не читали, что сделал Давид, когда сам он и люди его голодали?» — ответил им Иисус.
4 Как он вошел в дом Божий, взял хлебы предложения, которых не должно было есть никому, кроме одних священников, и ел, и дал бывшим с ним?4 Он пришёл в дом Божий и, взяв освящённые хлебы, съел сам и дал тем, кто был с ним, хотя закон Моисеев разрешает это только священникам`.4 Он вошел в дом Божий, взял священный хлеб и ел, и своим спутникам дал, несмотря на то что его нельзя есть никому, кроме священников .4 «Он вошел в дом Божий и, взяв жертвенный хлеб, сам ел и дал своим людям, а этот хлеб никому нельзя есть, кроме одних только священников».
5 И сказал им: Сын Человеческий есть господин и субботы.5 И сказал им Иисус: `Сын Человеческий - Господин и субботы`.5 И добавил: — Сын Человеческий — Господин над субботой!5 Иисус продолжал: «Сын человеческий — господин над субботой».
6 Случилось же и в другую субботу войти Ему в синагогу и учить. Там был человек, у которого правая рука была сухая.6 И в другую субботу Иисус пошёл в синагогу и учил там. И был там человек с иссохшей правой рукой.6 В другую субботу Иисус вошел в синагогу и учил. Там был человек с иссохшей правой рукой.6 В следующую субботу Иисус пришел в синагогу и учил. Там был человек, у которого правая рука была сухая.
7 Книжники же и фарисеи наблюдали за Ним, не исцелит ли в субботу, чтобы найти обвинение против Него.7 Законоучители и фарисеи следили за Иисусом, не исцелит ли Он кого в субботу, чтобы у них была причина Его обвинить.7 Учители Закона и фарисеи внимательно наблюдали за Ним, не будет ли Он исцелять в субботу, потому что искали повод обвинить Его.7 Учителя Закона и фарисеи следили, не станет ли Иисус лечить его в субботу, чтобы можно было Его обвинить.
8 Но Он, зная помышления их, сказал человеку, имеющему сухую руку: встань и выступи на средину. И он встал и выступил.8 Он знал их мысли, но сухорукому сказал: `Поднимись и встань перед всеми`. Тот поднялся и встал перед ними.8 Но Иисус знал, о чем они думали, и сказал человеку с иссохшей рукой: — Встань и выйди на середину. Тот встал и вышел вперед.8 Но Иисус знал их мысли и сказал человеку с сухой рукой: «Встань и иди сюда, на середину». Тот встал.
9 Тогда сказал им Иисус: спрошу Я вас: что должно делать в субботу? добро, или зло? спасти душу, или погубить? Они молчали.9 Иисус сказал им: `Я спрашиваю вас, правильно ли делать добро, или причинять зло в субботу? Правильно ли спасти жизнь, или погубить её?`9 Тогда Иисус сказал им: — Я спрашиваю вас: что позволительно делать в субботу, добро или зло? Спасать жизнь или губить?9 «Я спрашиваю вас, — обратился к ним Иисус, — что позволено делать в субботу: добро или зло? Спасти жизнь или погубить?»
10 И, посмотрев на всех их, сказал тому человеку: протяни руку твою. Он так и сделал; и стала рука его здорова, как другая.10 И, посмотрев на всех вокруг, сказал сухорукому: `Протяни руку твою`. Тот протянул руку, и она стала здорова.10 Он обвел их взглядом и сказал человеку: — Протяни руку. Тот протянул, и его рука стала совершенно здоровой.10 И, оглядев их всех, Иисус сказал человеку: «Протяни руку». Тот сделал это — и рука стала здоровой.
11 Они же пришли в бешенство и говорили между собою, что бы им сделать с Иисусом.11 И преисполнились фарисеи и законники гневом и говорили между собой, что бы им сделать с Иисусом.11 А они пришли в ярость и стали обсуждать между собой, что бы им сделать с Иисусом.11 А противники Иисуса, вне себя от ярости, стали обсуждать, что делать с Иисусом.
12 В те дни взошел Он на гору помолиться и пробыл всю ночь в молитве к Богу.12 В один из тех дней Иисус взошёл на гору молиться и провёл ночь в молитве к Богу.12 Примерно в те же дни Иисус взошел на гору помолиться и провел всю ночь в молитве Богу.12 Однажды в те дни Иисус ушел на гору помолиться и провел всю ночь в молитве к Богу.
13 Когда же настал день, призвал учеников Своих и избрал из них двенадцать, которых и наименовал Апостолами:13 Когда настал день, Он позвал к Себе учеников Своих и выбрал двенадцать из них, которых и назвал апостолами:13 Когда наступил день, Он позвал Своих учеников и выбрал из них двенадцать, которых и назвал Своими апостолами:13 А когда настал день, Он позвал Своих учеников и выбрал из них двенадцать, которых назвал апостолами.
14 Симона, которого и назвал Петром, и Андрея, брата его, Иакова и Иоанна, Филиппа и Варфоломея,14 Симона, которого Он назвал Петром, его брата Андрея, Иакова, Иоанна, Филиппа, Варфоломея,14 Симона (которого Он назвал Петром), брата Симона Андрея, Иакова, Иоанна, Филиппа, Варфоломея,14 Это Симон, которого Он назвал Петром, его брат Андрей, Иаков, Иоанн, Филипп, Варфоломей,
15 Матфея и Фому, Иакова Алфеева и Симона, прозываемого Зилотом,15 Матфея, Фому, Иакова, сына Алфея, и Симона, прозываемого Зилотом,15 Матфея, Фому, Иакова, сына Алфея, Симона, прозванного Зилотом,15 Матфе?й, Фома, Иаков, сын Алфе?я, Симон, по прозвищу Зело?т,
16 Иуду Иаковлева и Иуду Искариота, который потом сделался предателем.16 Иуду, сына Иакова, и Иуду Искариота, который потом выдал Иисуса.16 Иуду, сына Иакова, и Иуду Искариота, который стал предателем.16 Иуда, сын Иакова, и Иуда Искарио?т, который стал предателем.
17 И, сойдя с ними, стал Он на ровном месте, и множество учеников Его, и много народа из всей Иудеи и Иерусалима и приморских мест Тирских и Сидонских,17 Иисус вместе с апостолами спустился с горы и остановился на равнине. Там было много Его учеников и множество народа со всей Иудеи, Иерусалима и приморских городов Тира и Сидона.17 Иисус спустился с ними вниз, на равнину. Там уже собралась большая толпа Его учеников и великое множество народа со всей Иудеи, Иерусалима и прибрежных областей Тира и Сидона.17 Спустившись с ними вниз, Иисус остановился на равнине, где собралась большая толпа Его учеников и великое множество народу со всей Иудеи, Иерусалима и прибрежных областей Тира и Сидо?на.
18 которые пришли послушать Его и исцелиться от болезней своих, также и страждущие от нечистых духов; и исцелялись.18 Все они пришли послушать Иисуса и исцелиться от болезней. Иисус исцелил людей, которых мучили нечистые духи.18 Они пришли послушать Иисуса и исцелиться от болезней. Те, кого мучили нечистые духи, тоже получали исцеление.18 Они пришли послушать Его и получить исцеление от болезней. Одержимые нечистыми духами тоже исцелялись,
19 И весь народ искал прикасаться к Нему, потому что от Него исходила сила и исцеляла всех.19 Каждый старался дотронуться до Иисуса, потому что от Него исходила сила и исцеляла всех.19 Все в толпе старались прикоснуться к Иисусу, потому что из Него исходила сила, которая всех исцеляла.19 и все в толпе стремились прикоснуться к Нему, потому что от Него исходила сила, которая всех исцеляла.
20 И Он, возведя очи Свои на учеников Своих, говорил: Блаженны нищие духом, ибо ваше есть Царствие Божие.20 Обратив взор на Своих учеников, Иисус сказал: `Блаженны нищие, ибо вам принадлежит Царство Божье.20 Устремив взгляд на учеников, Иисус начал говорить: — Блаженны вы, бедные, потому что вам принадлежит Божье Царство. 20 Иисус, устремив глаза на учеников, заговорил: «Счастливы бедные! Царство Бога — ваше.
21 Блаженны алчущие ныне, ибо насытитесь. Блаженны плачущие ныне, ибо воссмеетесь.21 Блаженны голодные ныне, ибо будете сыты. Блаженны плачущие ныне, ибо будете смеяться.21 Блаженны вы, те, кто сейчас голоден, потому что вы насытитесь. Блаженны вы, те, кто сейчас плачет, потому что вы будете смеяться. 21 Счастливы те, кто голоден теперь! Бог вас насытит. Счастливы те, кто плачет теперь! Вы будете смеяться.
22 Блаженны вы, когда возненавидят вас люди и когда отлучат вас, и будут поносить, и пронесут имя ваше, как бесчестное, за Сына Человеческого.22 Блаженны вы, когда вас ненавидят, когда вас изгоняют, оскорбляют, когда поносят ваше имя и отвергают вас за Сына Человеческого.22 Блаженны вы, когда люди вас ненавидят, когда вас изгоняют и оскорбляют, когда бесчестят ваше имя из-за Сына Человеческого. 22 Счастливы вы, когда ненавидят вас люди и когда изгоняют вас, оскорбляют и чернят ваше имя — и все это из-за Сына человеческого.
23 Возрадуйтесь в тот день и возвеселитесь, ибо велика вам награда на небесах. Так поступали с пророками отцы их.23 В тот день радуйтесь и веселитесь, ибо велика награда вам на небесах, ибо их отцы поступали с пророками так же, как сейчас эти люди поступают с вами.23 Ликуйте в тот день и прыгайте от радости, потому что велика ваша награда на небесах! Ведь точно так же поступали с пророками отцы этих людей.23 Радуйтесь в тот день, прыгайте от радости! Вас ждет на небесах великая награда! Ведь точно так же поступали с пророками отцы этих людей.
24 Напротив, горе вам, богатые! ибо вы уже получили свое утешение.24 Но горе вам, богатые, ибо вы уже получили утешение.24 Но горе вам, богатые, потому что вы уже получили свое утешение. 24 И, напротив, горе вам, богатые! Вы уже натешились вдоволь.
25 Горе вам, пресыщенные ныне! ибо взалчете. Горе вам, смеющиеся ныне! ибо восплачете и возрыдаете.25 Горе вам, кто пресытился сейчас, ибо голодны будете. Горе вам, смеющиеся сейчас, ибо будете вы плакать и рыдать.25 Горе вам, те, кто сейчас сыт, потому что вы будете голодать. Горе вам, те, кто сейчас смеется, потому что вы будете рыдать и плакать. 25 Горе вам, кто сыт теперь! Вы будете голодать. Горе вам, кто смеется теперь! Вы будете рыдать и плакать.
26 Горе вам, когда все люди будут говорить о вас хорошо! ибо так поступали с лжепророками отцы их.26 Горе вам, когда все люди говорят о вас хорошо, ибо так с лжепророками поступали отцы их`.26 Горе вам, когда все хвалят вас, ведь так же их предки хвалили лжепророков. 26 Горе вам, когда хвалят вас все люди! Ведь точно так же хвалили лжепророков отцы этих людей.
27 Но вам, слушающим, говорю: любите врагов ваших, благотворите ненавидящим вас,27 `Но говорю вам, слушающим Меня: любите врагов своих, делайте добро ненавидящим вас,27 — Я же говорю вам, тем, кто слушает Меня: «Любите ваших врагов, делайте добро тем, кто ненавидит вас,27 Но вам, тем, кто слушает Меня, говорю Я: любите своих врагов, делайте добро тем, кто вас ненавидит,
28 благословляйте проклинающих вас и молитесь за обижающих вас.28 благословляйте проклинающих вас, молитесь за обижающих вас.28 благословляйте тех, кто проклинает вас, и молитесь о тех, кто оскорбляет вас.28 благословляйте тех, кто вас проклинает, молитесь за тех, кто вас оскорбляет.
29 Ударившему тебя по щеке подставь и другую, и отнимающему у тебя верхнюю одежду не препятствуй взять и рубашку.29 Ударившему тебя по одной щеке, подставь и другую.29 Тому, кто оскорбит тебя, ударив по щеке, подставь и другую, а тому, кто забирает у тебя верхнюю одежду, не мешай забрать и рубашку.29 Тому, кто ударит тебя по щеке, подставь другую и, если кто отнимает плащ, не препятствуй забрать и рубашку.
30 Всякому, просящему у тебя, давай, и от взявшего твое не требуй назад.30 Подавай каждому, кто просит у тебя, и у того, кто взял твоё, не требуй ничего обратно.30 Каждому, кто у тебя просит, дай; и если кто-то заберет твое, не требуй обратно.30 Всем, кто просит у тебя, дай и, если отнимает твое, не требуй обратно.
31 И как хотите, чтобы с вами поступали люди, так и вы поступайте с ними.31 Поступайте с другими так, как хотели бы, чтобы они поступали с вами.31 Поступайте с людьми так, как вы хотите, чтобы они поступали с вами.31 Все, что хотите, чтобы делали для вас люди, делайте для них и вы.
32 И если любите любящих вас, какая вам за то благодарность? ибо и грешники любящих их любят.32 И если любите только тех, кто любит вас, то разве заслуживаете вы за это благодарности? Ведь и грешники любят любящих их.32 Если вы любите тех, кто любит вас, в чем ваша заслуга? Ведь даже грешники любят тех, кто их любит.32 Если вы любите тех, кто любит вас, в чем тут ваша заслуга? Ведь и грешники любят тех, кто их любит.
33 И если делаете добро тем, которые вам делают добро, какая вам за то благодарность? ибо и грешники то же делают.33 И если вы делаете добро только тем, кто вам делает добро, то разве заслуживаете вы за это благодарности? Ведь и грешники поступают так же.33 Если вы делаете добро тем, кто делает добро вам, то в чем ваша заслуга? Ведь даже грешники делают то же.33 И если вы помогаете только тем, кто помогает вам, в чем тут ваша заслуга? И грешники делают то же.
34 И если взаймы даете тем, от которых надеетесь получить обратно, какая вам за то благодарность? ибо и грешники дают взаймы грешникам, чтобы получить обратно столько же.34 И если даёте взаймы тем, от кого рассчитываете получить обратно, заслуживаете ли вы за это благодарности? Ведь и грешники дают взаймы грешникам, чтобы получить обратно столько же.34 Если вы даете в долг только тем, от кого надеетесь получить обратно, то в чем ваша заслуга? Ведь даже грешники дают в долг грешникам, ожидая получить назад столько же.34 И если вы даете взаймы только тем, от кого надеетесь получить обратно, в чем тут ваша заслуга? И грешники грешникам дают взаймы, чтобы потом получить долг обратно.
35 Но вы любите врагов ваших, и благотворите, и взаймы давайте, не ожидая ничего; и будет вам награда великая, и будете сынами Всевышнего; ибо Он благ и к неблагодарным и злым.35 Вы же, возлюбите врагов ваших, делайте им добро, давайте взаймы, не рассчитывая на возврат, и будет вам награда великая, и будете вы сынами Всевышнего, ибо милостив Он даже к неблагодарным и злым.35 Но вы любите ваших врагов, делайте им добро и давайте в долг, не ожидая возврата. Тогда ваша награда будет велика, и вы будете сыновьями Всевышнего. Ведь Он Сам добр даже к неблагодарным и злым.35 А вы поступайте не так! Любите своих врагов, помогайте и давайте взаймы, ни на что не надеясь в ответ. Тогда вас ждет великая награда: вы будете сынами Всевышнего, который добр даже к неблагодарным и злым.
36 Итак, будьте милосерды, как и Отец ваш милосерд.36 Любите и будьте милосердны, как любит и милосерден ваш Отец.36 Будьте милосердны, как милосерден ваш Отец».36 Будьте милосердны, как милосерден ваш Отец.
37 Не судите, и не будете судимы; не осуждайте, и не будете осуждены; прощайте, и прощены будете;37 Не судите, и не будете судимы, не осуждайте, и не будете осуждены, прощайте, и будете прощены,37 Не судите, и сами не будете судимы. Не осуждайте, и вы не будете осуждены. Прощайте, и вы тоже будете прощены.37 Никого не осуждайте — и вас Бог не осудит. Никого не обвиняйте — и вас Он не обвинит. Прощайте — и Он простит.
38 давайте, и дастся вам: мерою доброю, утрясенною, нагнетенною и переполненною отсыплют вам в лоно ваше; ибо, какою мерою мерите, такою же отмерится и вам.38 давайте, и вам будет дано; мерой полной, так что даже будет пересыпаться через край, вам будет отсыпано, ибо какой мерой отмерите, такой же отмерится и вам`.38 Давайте, и вам тоже дадут. Полной мерой, утрясенной и пересыпающейся через край, вам отсыплют в вашу полу. Какой мерой вы мерите, такой отмерят и вам.38 Давайте — и Он вам даст, полной мерою даст: утрясет, утопчет и полную с верхом меру вам высыплет в полу плаща. Какой мерой мерите вы, такой Он отмерит и вам».
39 Сказал также им притчу: может ли слепой водить слепого? не оба ли упадут в яму?39 Иисус также сказал им притчу: `Может ли слепой вести слепого? Оба упадут в яму.39 Иисус рассказал им такую притчу: — Может ли слепой вести слепого? Разве они не упадут оба в яму?39 Иисус рассказал им такую притчу: «Может ли слепой быть поводырем слепого? Разве не оба угодят они в яму?
40 Ученик не бывает выше своего учителя; но, и усовершенствовавшись, будет всякий, как учитель его.40 Ученик не бывает выше своего учителя, но каждый, закончив учение, будет таким, как его учитель.40 Ученик не выше своего учителя, но каждый, кто полностью выучится, достигнет уровня своего учителя.40 Ученик не может быть выше учителя, но любой, завершивший учение, станет таким, как учитель.
41 Что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь?41 Почему ты видишь соринку в глазу брата твоего, но не замечаешь бревна в своём глазу?41 Что ты смотришь на соринку в глазу своего брата, когда в своем собственном не замечаешь бревна?41 Что же ты смотришь на соринку в глазу своего брата, а в своем бревна не замечаешь?
42 Или, как можешь сказать брату твоему: брат! дай, я выну сучок из глаза твоего, когда сам не видишь бревна в твоем глазе? Лицемер! вынь прежде бревно из твоего глаза, и тогда увидишь, как вынуть сучок из глаза брата твоего.42 Как ты смеешь сказать своему брату: `Брат, дай я выну соринку, что в твоём глазу`, не видя у себя в глазу бревна. Лицемер, вынь сперва бревно из своего глаза, и тогда увидишь, как вынуть соринку из глаза брата твоего.42 Как ты можешь говорить своему брату: «Брат, дай я выну соринку из твоего глаза», когда ты не видишь бревна в своем собственном глазу? Лицемер, вынь сначала бревно из собственного глаза, а потом ты увидишь, как вынуть соринку из глаза своего брата.42 Как ты можешь говорить своему брату: „Брат, дай я выну соринку из твоего глаза“ — если не видишь бревна в своем? Лицемер! Вынь прежде бревно из собственного глаза — тогда увидишь, как вынуть соринку из глаза брата.
43 Нет доброго дерева, которое приносило бы худой плод; и нет худого дерева, которое приносило бы плод добрый,43 Нет дерева хорошего, приносящего плохие плоды, и нет плохого дерева, приносящего хорошие плоды,43 Хорошее дерево не приносит плохих плодов, и плохое дерево не приносит хороших,43 Ведь не приносит хорошее дерево больных плодов, и, наоборот, дерево с гнилью не приносит хороших плодов.
44 ибо всякое дерево познается по плоду своему, потому что не собирают смокв с терновника и не снимают винограда с кустарника.44 ибо каждое дерево познаётся по плоду его. Не собирают фиг с терновника или винограда с куста.44 так что каждое дерево узнают по его плодам. Ведь не собирают же с терновника инжир или с колючего кустарника виноград.44 Каждое дерево узнается по его плодам! С колючек не собирают инжира, а с терновника не срезают гроздей.
45 Добрый человек из доброго сокровища сердца своего выносит доброе, а злой человек из злого сокровища сердца своего выносит злое, ибо от избытка сердца говорят уста его.45 Добрый человек выдаёт доброе из запасённого в сердце добра, злой же человек выдаёт злое из запасённого в сердце зла. Ибо человек произносит то, что переполняет сердце его.45 Из хранилища добра в своем сердце добрый человек выносит доброе, а злой человек выносит злое из своего хранилища зла. Ведь на языке у человека то, чем наполнено его сердце.45 Добрый человек выносит доброе из хранилища добра в своем сердце. Злой человек выносит злое из хранилища зла. Ведь из уст человека исходит то, чем полно его сердце.
46 Что вы зовете Меня: Господи! Господи! - и не делаете того, что Я говорю?46 Почему вы зовёте Меня `Господи! Господи!`, но не исполняете того, что Я говорю?46 Что вы зовете Меня: «Господь, Господь», а не делаете того, что Я говорю?46 Что вы зовете Меня „Господь, Господь“, а не делаете того, что Я велю?
47 Всякий, приходящий ко Мне и слушающий слова Мои и исполняющий их, скажу вам, кому подобен.47 Каждый приходящий ко Мне и слушающий Мои слова и исполняющий их, - Я покажу вам, кому он подобен.47 Я скажу вам, с кем можно сравнить того, кто приходит ко Мне, слушает Мои слова и исполняет их.47 Того, кто приходит ко Мне, кто слушает Мои слова и следует им, знаете, с кем можно сравнить?
48 Он подобен человеку, строящему дом, который копал, углубился и положил основание на камне; почему, когда случилось наводнение и вода наперла на этот дом, то не могла поколебать его, потому что он основан был на камне.48 Он подобен человеку, строящему дом: копает глубоко и строит дом на прочной скале. И, когда случается наводнение, хлынет вода на дом, стараясь смыть, но не сдвинет его, ибо он хорошо построен.48 Он похож на строителя дома, который выкопал глубоко и заложил фундамент на камне. Когда случилось наводнение и на дом обрушилась река, она не пошатнула его, потому что он был крепко построен.48 Его можно сравнить с человеком, который, строя дом, вырыл глубокий котлован и поставил фундамент на скале. Вышла из берегов река, обрушилась на дом тот, но не смогла его сдвинуть, потому что он выстроен на совесть.
49 А слушающий и неисполняющий подобен человеку, построившему дом на земле без основания, который, когда наперла на него вода, тотчас обрушился; и разрушение дома сего было великое.49 Но тот, кто слушает, но не исполняет того, что Я говорю, подобен человеку, не строящему дом на прочной скале. И когда случается наводнение, дом падает и разваливается`.49 А того, кто слушает Мои слова и не исполняет их, можно сравнить с человеком, который построил дом на земле без фундамента. Как только река обрушилась на дом, он тут же рухнул, и падение его было великим.49 А того, кто слушает Мои слова, но не следует им, можно сравнить с человеком, который построил дом на земле, без фундамента. Обрушилась на него река, и он сразу рухнул, от него осталась лишь груда развалин».