1 И созвал Моисей весь Израиль и сказал им: слушай, Израиль, постановления и законы, которые я изреку сегодня в уши ваши, и выучите их и старайтесь исполнять их. | 1 Моисей созвал весь израильский народ и сказал им: `Народ Израиля, слушайте законы и постановления, о которых я вам скажу сегодня, выучите эти законы и следуйте им. | 1 Моисей созвал весь Израиль и сказал: — Слушай, Израиль, установления и законы, которые я объявляю вам сегодня. Выучите их и храните, чтобы следовать им. | 1 Моисей созвал всех сынов Израилевых и сказал: «Слушай, Израиль, предписания и законы, которые я возвещаю вам ныне! Заучите их, строго соблюдайте и исполняйте их. |
2 Господь, Бог наш, поставил с нами завет на Хориве; | 2 Господь, Бог наш, заключил соглашение с нами на горе Хорив. | 2 Господь, наш Бог, заключил с нами завет у Хорива. | 2 Господь, наш Бог, заключил с нами договор на Хориве. |
3 не с отцами нашими поставил Господь завет сей, но с нами, которые здесь сегодня все живы. | 3 Господь заключил это соглашение не с нашими предками, а со всеми, кто жив здесь сегодня. | 3 Не только с нашими отцами Господь заключил этот завет, но с нами, со всеми, кто живет здесь сегодня. | 3 Не с нашими отцами Господь заключил этот договор, а с нами — со всеми нами, с теми, кто жив и стоит здесь ныне. |
4 Лицем к лицу говорил Господь с вами на горе из среды огня; | 4 У той горы Господь лицом к лицу говорил с вами из огня, | 4 Господь говорил с вами лицом к лицу из огня на горе. | 4 Господь говорил с вами лицом к лицу — говорил на горе, из огня. |
5 я же стоял между Господом и между вами в то время, дабы пересказывать вам слово Господа, ибо вы боялись огня и не восходили на гору. Он тогда сказал: | 5 но вы испугались огня и не поднялись на гору, и потому я стоял между вами и Господом и говорил вам, что сказал Господь. А Господь сказал: | 5 (В то время я стоял между Господом и вами, чтобы объявлять вам слово Господа, потому что вы боялись огня и не поднимались на гору.) Он сказал: | 5 Я стоял в ту пору между Господом и вами, чтобы передавать вам Его слова, потому что вы боялись огня и не поднимались на гору. Он сказал: |
6 Я Господь, Бог твой, Который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства; | 6 Я Господь, Бог ваш, вывел вас из Египта, где вы были рабами. | 6 «Я — Господь, твой Бог, Который вывел тебя из Египта, земли рабства. | 6 „Я Господь, твой Бог, который вывел тебя из Египта, из неволи. |
7 да не будет у тебя других богов перед лицем Моим. | 7 Не поклоняйтесь никакому богу, кроме Меня. | 7 Пусть не будет у тебя других богов, кроме Меня. | 7 Пусть у тебя не будет никаких богов, кроме Меня. |
8 Не делай себе кумира и никакого изображения того, что на небе вверху и что на земле внизу, и что в водах ниже земли, | 8 Не делайте себе ни идолов, ни изображений, ни картин того, что высоко в небе, внизу на земле или глубоко под водой. | 8 Не делай себе идола — никакого изображения того, что на небе вверху, или на земле внизу, или в водах ниже земли. | 8 Не делай изваяний — никаких изображений того, что вверху на небе, того, что внизу на земле, или того, что в воде, ниже земли. |
9 не поклоняйся им и не служи им; ибо Я Господь, Бог твой, Бог ревнитель, за вину отцов наказывающий детей до третьего и четвертого рода, ненавидящих Меня, | 9 Не поклоняйтесь никаким идолам и не служите им, ибо Я - Господь, Бог ваш. Я не терплю, чтобы Мой народ поклонялся другим богам. Согрешившие против Меня становятся Моими врагами, и Я накажу их. Я накажу их детей, внуков и даже правнуков. | 9 Не поклоняйся им и не служи им, ведь Я, — Господь, твой Бог — ревнивый Бог, наказывающий детей за грехи отцов до третьего и четвертого поколения тех, кто ненавидит Меня, | 9 Не поклоняйся им и не служи им, ибо Я, Господь, твой Бог, — Бог ревнивый. За грехи отцов, отвергнувших Меня, Я караю их детей, внуков и правнуков. |
10 и творящий милость до тысячи родов любящим Меня и соблюдающим заповеди Мои. | 10 К тем же, кто любит Меня и исполняет Мои заповеди, Я буду милостив, буду милостив к их семьям на тысячи поколений! | 10 но являющий милость тысячам поколений тех, кто любит Меня и соблюдает Мои повеления. | 10 А потомкам тех, кто Меня любит и исполняет Мои повеления, Я и в тысячном поколении воздаю добром. |
11 Не произноси имени Господа, Бога твоего, напрасно; ибо не оставит Господь [Бог твой] без наказания того, кто употребляет имя Его напрасно. | 11 Не клянитесь ложно именем Господним: тот, кто клянётся ложно именем Господним, виновен, и Господь не оправдает его. | 11 Не используй Имени Господа, твоего Бога, напрасно, потому что Бог не оставит безнаказанным никого, кто использует Его Имя напрасно. | 11 Не произноси попусту имя Господа, твоего Бога. Господь не оставит безнаказанным того, кто так делает. |
12 Наблюдай день субботний, чтобы свято хранить его, как заповедал тебе Господь, Бог твой; | 12 Соблюдайте день субботний, день особый, как повелел Господь, Бог ваш. | 12 Соблюдай субботний день, храни его святым, как повелел тебе Господь, твой Бог. | 12 Соблюдай субботу — священный день, как повелел тебе Господь, твой Бог. |
13 шесть дней работай и делай всякие дела твои, | 13 Шесть дней в неделю работайте, | 13 Шесть дней трудись и делай всю свою работу, | 13 Шесть дней работай, занимайся делами, |
14 а день седьмой - суббота Господу, Богу твоему. Не делай [в оный] никакого дела, ни ты, ни сын твой, ни дочь твоя, ни раб твой, ни раба твоя, ни вол твой, ни осел твой, ни всякий скот твой, ни пришелец твой, который у тебя, чтобы отдохнул раб твой, и раба твоя [и осел твой,] как и ты; | 14 седьмой же день - день отдыха в честь Господа, Бога вашего, и потому в тот день пусть никто не работает - ни ты сам, ни твои сыновья и дочери, ни живущие в твоём доме чужестранцы, ни твои рабы и рабыни. Даже твои волы и ослы, и другой скот пусть не работает! Пусть твои рабы отдыхают, как отдыхаешь ты сам. | 14 но седьмой день — это суббота Господу, твоему Богу. Не делай в этот день никакую работу — ни ты, ни твой сын или дочь, ни слуга или служанка, ни вол, ни осел, ни какой другой скот, ни чужеземец в твоих городах, чтобы твои слуга и служанка могли отдохнуть, как и ты сам. | 14 а седьмой день — суббота: он принадлежит Господу, твоему Богу. Работать в этот день нельзя никому — ни тебе, ни сыну твоему, ни дочери, ни рабу твоему, ни рабыне, ни быку твоему или ослу — никакой скотине, ни переселенцу, что живет в твоем городе. Пусть твой раб и твоя рабыня отдохнут, как и ты. |
15 и помни, что [ты] был рабом в земле Египетской, но Господь, Бог твой, вывел тебя оттуда рукою крепкою и мышцею высокою, потому и повелел тебе Господь, Бог твой, соблюдать день субботний [и свято хранить его]. | 15 Не забывайте, что вы сами были рабами в стране Египетской. Господь, Бог ваш, Своей силой великой вывел вас из Египта и освободил, и потому Господь, Бог ваш, велит вам навсегда сделать субботу святым днём! | 15 Помни, что ты был рабом в Египте и что Господь, твой Бог, вывел тебя оттуда могучей дланью и простертой рукой. Поэтому Господь, твой Бог, повелел тебе соблюдать субботний день. | 15 Помни, что ты сам был рабом в Египте, а Господь, твой Бог, вывел тебя оттуда рукой Своей могучей, десницей простертой. Поэтому Господь, твой Бог, повелел тебе соблюдать субботу. |
16 Почитай отца твоего и матерь твою, как повелел тебе Господь, Бог твой, чтобы продлились дни твои, и чтобы хорошо тебе было на той земле, которую Господь, Бог твой, дает тебе. | 16 Почитай отца своего и мать свою, как повелел тебе Господь, Бог твой, и если исполнишь эту заповедь, то будешь долго жить, и будет тебе хорошо в той земле, которую даёт тебе Господь, Бог твой. | 16 Почитай своего отца и мать, как повелел тебе Господь, твой Бог, чтобы тебе жить долго и благополучно на земле, которую дает тебе Господь, твой Бог. | 16 Чти отца и мать, как повелел тебе Господь, твой Бог, чтобы долгой была твоя жизнь и чтобы было тебе хорошо на той земле, которую Господь, твой Бог, дарует тебе. |
17 Не убивай. | 17 Не убивай, | 17 Не убивай. | 17 Не убивай. |
18 Не прелюбодействуй. | 18 не прелюбодействуй, | 18 Не нарушай супружескую верность. | 18 Не прелюбодействуй. |
19 Не кради. | 19 не кради, | 19 Не кради. | 19 Не воруй. |
20 Не произноси ложного свидетельства на ближнего твоего. | 20 ни о ком не распространяй лжи, | 20 Не давай ложного свидетельства на другого. | 20 Не давай ложных показаний против ближнего. |
21 Не желай жены ближнего твоего и не желай дома ближнего твоего, ни поля его, ни раба его, ни рабы его, ни вола его, ни осла его, [ни всякого скота его,] ни всего, что есть у ближнего твоего. | 21 не желай жены ближнего своего, не желай ни дома его, ни земли, ни слуг его и служанок, ни волов его, ни ослов, не желай ничего, что принадлежит ближнему твоему!` | 21 Не желай жены ближнего. Не желай дома или земли ближнего, его слуги или служанки, его вола или осла: ничего из того, что принадлежит ближнему твоему». | 21 Не желай отнять чужую жену. Не пожелай чужого дома и поля, чужих рабов и рабынь, чужих быков и ослов — ничего чужого“. |
22 Слова сии изрек Господь ко всему собранию вашему на горе из среды огня, облака и мрака [и бури] громогласно, и более не говорил, и написал их на двух каменных скрижалях, и дал их мне. | 22 Моисей сказал: `Господь дал вам все эти заповеди, когда вы все вместе были на горе, Господь говорил громогласно среди огня, туч и кромешной тьмы, и дав нам все эти заповеди, ничего больше не сказал, а записал Свои слова на двух каменных скрижалях и дал их мне. | 22 Это повеления, которые Господь объявил громким голосом всей вашей общине там, на горе, из огня, облака и кромешной тьмы. Больше Он ничего не добавил. Потом Он написал эти повеления на двух каменных плитках и дал их мне. | 22 Господь сказал это всей вашей общине. Он говорил на горе, из огня, облака и густой тьмы, громким голосом. К этим словам Он ничего не добавил. Он написал их на двух каменных плитах и отдал плиты мне. |
23 И когда вы услышали глас из среды мрака, и гора горела огнем, то вы подошли ко мне, все начальники колен ваших и старейшины ваши, | 23 И когда вы услышали голос из тьмы и гора заполыхала огнём, то ваши старейшины и другие предводители колен подошли ко мне | 23 Когда вы слышали голос из тьмы, а гора пылала огнем, все вожди ваших родов и ваши старейшины пришли ко мне | 23 Вы внимали голосу, звучавшему из тьмы, а гора пылала огнем. И подошли ко мне вы, вожди племен и старейшины. |
24 и сказали: вот, показал нам Господь, Бог наш, славу Свою и величие Свое, и глас Его слышали мы из среды огня; сегодня видели мы, что Бог говорит с человеком, и сей остается жив; | 24 и сказали: «Господь, Бог наш, явил нам славу Свою и величие Своё, мы слышали, как Он говорил из огня, и теперь знаем, что человек может остаться в живых даже после того, как Бог говорил с ним! | 24 и сказали: «Господь, наш Бог, показал нам Свою славу и величие, и мы слышали Его голос из огня. Сегодня мы увидели, что человек может жить, даже если Бог говорит с ним. | 24 Вы сказали: „Господь, наш Бог, показал нам Свою славу и величие. Мы слышали Его голос, звучавший из огня. Сегодня мы узнали, что человек может остаться в живых даже тогда, когда с ним говорит Бог. |
25 но теперь для чего нам умирать? ибо великий огонь сей пожрет нас; если мы еще услышим глас Господа, Бога нашего, то умрем, | 25 Но если мы ещё раз услышим, как Господь говорит с нами, то умрём, ибо этот ужасный огонь уничтожит нас! Мы не хотим умирать! | 25 Но зачем нам умирать теперь? Этот великий огонь пожрет нас, и мы погибнем, если и дальше будем слышать голос Господа, нашего Бога. | 25 И зачем же нам умирать — ведь это великое пламя готово нас поглотить! Если мы снова услышим голос Господа, нашего Бога, то умрем! |
26 ибо есть ли какая плоть, которая слышала бы глас Бога живаго, говорящего из среды огня, как мы, и осталась жива? | 26 Не бывало ещё, чтобы живой Бог говорил из огня с человеком, как это случилось с нами, и чтобы тот человек остался в живых! | 26 Ведь кто из смертных когда-либо слышал голос живого Бога, говорящего из огня, как мы, и остался жив? | 26 Бывало ли такое, чтобы человек слышал, подобно нам, как живой Бог говорит с ним из пламени, и остался бы жив? |
27 приступи ты и слушай все, что скажет [тебе] Господь, Бог наш, и ты пересказывай нам все, что будет говорить тебе Господь, Бог наш, и мы будем слушать и исполнять. | 27 Моисей, ты сам приблизься к Господу, Богу нашему, выслушай всё, что Он скажет, а потом перескажи нам всё, что Господь скажет тебе. Мы выслушаем тебя и исполним всё, что ты скажешь»`. | 27 Иди и выслушай, что говорит Господь, наш Бог. Потом перескажи нам все, что Господь, наш Бог, тебе скажет. Мы выслушаем и исполним». | 27 Ты иди и слушай, что скажет Господь, наш Бог. Потом ты передашь нам все, что Господь, наш Бог, возвестит тебе. А мы будем слушать и исполнять“. |
28 И Господь услышал слова ваши, как вы разговаривали со мною, и сказал мне Господь: слышал Я слова народа сего, которые они говорили тебе; все, что ни говорили они, хорошо; | 28 `Господь услышал, что вы говорите, и сказал мне: «Я слышал, что говорит народ, и всё это правильно. | 28 Господь услышал вас, когда вы говорили со мной, и сказал мне: «Я услышал, что говорили тебе эти люди. Все, что они сказали, хорошо. | 28 Господь услышал ваши слова и сказал мне: „Я слышал, что говорили эти люди, слышал все, что они тебе сказали. Правильно они говорят. |
29 о, если бы сердце их было у них таково, чтобы бояться Меня и соблюдать все заповеди Мои во все дни, дабы хорошо было им и сынам их вовек! | 29 Я хотел только, чтобы они перестали думать, как раньше, хотел, чтобы они почитали Меня и исполняли Мои заповеди от всего сердца! И тогда будет хорошо и им, и потомкам их во веки веков. | 29 О если бы их сердце побуждало их всегда бояться Меня и соблюдать все Мои повеления, то с ними и с их детьми все было бы благополучно! | 29 О, если бы они и впрямь были всем сердцем расположены всегда бояться Меня и выполнять все Мои повеления, чтобы им и их потомкам было хорошо вовеки! |
30 пойди, скажи им: `возвратитесь в шатры свои'; | 30 Пойди, скажи народу, чтобы разошлись по своим шатрам, | 30 Иди, скажи им, чтобы они вернулись к своим шатрам. | 30 Иди и вели им вернуться в шатры. |
31 а ты здесь останься со Мною, и Я изреку тебе все заповеди и постановления и законы, которым ты должен научить их, чтобы они [так] поступали на той земле, которую Я даю им во владение. | 31 а сам встань около Меня, и Я скажу тебе все заповеди, законы и предписания, которым ты должен их научить. Пусть они исполняют всё это в той земле, которую Я отдаю им во владение»`. | 31 Но сам останься здесь со Мной, чтобы Я дал тебе все повеления, установления и законы. Ты должен научить их следовать им в земле, которую Я отдаю им во владение». | 31 Ты же останешься здесь, со Мной. Я возвещу тебе все повеления, предписания и законы. Ты научишь их, и они будут выполнять все это в стране, которую Я отдаю им во владение“. |
32 Смотрите, поступайте так, как повелел вам Господь, Бог ваш; не уклоняйтесь ни направо, ни налево; | 32 `Смотрите же, поступайте, как заповедал вам Господь, и неуклонно следуйте Богу! | 32 Смотрите же, исполняйте то, что повелел вам Господь, ваш Бог; не сворачивайте ни вправо, ни влево. | 32 Строго соблюдайте и исполняйте то, что повелел вам Господь, ваш Бог, не уклоняйтесь ни вправо, ни влево! |
33 ходите по тому пути, по которому повелел вам Господь, Бог ваш, дабы вы были живы, и хорошо было вам, и прожили много времени на той земле, которую получите во владение. | 33 Поступайте, как повелел вам Господь, Бог ваш, чтобы вам жить, и вам будет хорошо, и жизнь ваша будет долгой на той земле, которая будет вам принадлежать!` | 33 Всегда идите тем путем, которым повелел вам идти Господь, ваш Бог, чтобы жить и преуспевать, и умножить свои дни в земле, которой вы завладеете. | 33 Всегда ходите теми путями, которые заповедал вам Господь, ваш Бог. И будете вы живы, и будет вам хорошо, и долго будете вы жить в той стране, которой овладеете. |