1 Господа, оказывайте рабам должное и справедливое, зная, что и вы имеете Господа на небесах.1 Хозяева, воздавайте слугам вашим честно и по справедливости. Помните, что и вы имеете Господа на небесах.1 И вы, господа, поступайте со своими рабами справедливо и достойно, помня о том, что и у вас есть Господин на небесах.1 И вы, господа, поступайте с рабами по правде и справедливости. Помните, что и у вас есть Господин на небе.
2 Будьте постоянны в молитве, бодрствуя в ней с благодарением.2 Предавайтесь молитвам, усердствуйте в них и возносите благодарения.2 Неустанно молитесь; молясь, бодрствуйте и благодарите Бога.2 Постоянно молитесь, бодрствуйте во время молитвы и благодарите!
3 Молитесь также и о нас, чтобы Бог отверз нам дверь для слова, возвещать тайну Христову, за которую я и в узах,3 И за нас молитесь в то же время, чтобы Бог даровал нам возможность проповедовать Слово Его и рассказывать о тайной истине - о Христе. За проповеди эти я нахожусь в тюрьме.3 Молитесь и о нас, чтобы Бог открыл двери для нашей вести, чтобы нам и в дальнейшем возвещать тайну Христа, за которую я и нахожусь сейчас в цепях.3 Молитесь также и о нас, чтобы Бог открыл нам двери для Слова и дал нам возвестить тайну Христа. Ради нее я в цепях.
4 дабы я открыл ее, как должно мне возвещать.4 Молитесь, чтобы мог я говорить открыто и ясно, как должно.4 Молитесь о том, чтобы я мог раскрыть ее людям как должно.4 Молитесь, чтобы я смог возвестить ее и раскрыть так ясно, как я должен.
5 Со внешними обходитесь благоразумно, пользуясь временем.5 Ведите себя разумно с посторонними и извлекайте из всякой возможности наибольшую пользу.5 В общении с неверующими проявляйте мудрость, правильно используя время.5 Ведите себя мудро с посторонними, используйте любую возможность.
6 Слово ваше да будет всегда с благодатию, приправлено солью, дабы вы знали, как отвечать каждому.6 Ваша речь должна быть всегда приятна, и разговор должен быть разумен, чтобы вы знали, как кому отвечать.6 Пусть ваша речь всегда будет приправленной солью, умейте каждому дать нужный ответ.6 Пусть ваша беседа будет всегда приятна и остроумна, и пусть для каждого у вас найдется нужный ответ.
7 О мне все скажет вам Тихик, возлюбленный брат и верный служитель и сотрудник в Господе,7 Тихик, возлюбленный брат и соратник по служению Господу, сообщит вам все новости обо мне.7 Обо мне вам все расскажет Тихик, дорогой брат, верный служитель и мой сотрудник в труде для Господа.7 Все мои новости вам расскажет Тихик. Это мой любимый брат, верный служитель и сотрудник в делах для Господа.
8 которого я для того послал к вам, чтобы он узнал о ваших обстоятельствах и утешил сердца ваши,8 Я послал его к вам для того, чтобы вы узнали о наших делах и чтобы ободрить вас.8 Я посылаю его к вам, чтобы вы узнали об обстоятельствах, в которых мы находимся, и чтобы он ободрил вас.8 Я посылаю его к вам для того, чтобы ободрить ваши сердца известием о том, как обстоят наши дела.
9 с Онисимом, верным и возлюбленным братом нашим, который от вас. Они расскажут вам о всем здешнем.9 Я послал его вместе с Онисимом, нашим преданным и возлюбленным братом, который также один из вас. Он расскажет вам о том, что происходит здесь.9 Он придет к вам с Онисимом, нашим верным и дорогим братом и вашим земляком, и они расскажут вам обо всем, что здесь происходит.9 С ним я посылаю верного и любимого брата Онисима, он один из ваших. Они известят вас обо всем, что здесь происходит.
10 Приветствует вас Аристарх, заключенный вместе со мною, и Марк, племянник Варнавы [о котором вы получили приказания: если придет к вам, примите его],10 Аристарх, мой сотоварищ по заключению, приветствует вас, как и Марк, двоюродный брат Варнавы. Вы уже получили наставление о нём. Если придёт он навестить вас, то окажите ему гостеприимство.10 Вам передает привет Аристарх, который тоже находится со мной в заключении. Передает вам приветы и Марк, двоюродный брат Варнавы, я уже писал вам о нем; если он будет у вас, то проявите к нему гостеприимство.10 Вам передают приветы Ариста?рх, мой сотоварищ по заключению, и Марк, двоюродный брат Варна?вы. (Вы уже получили распоряжение о нем: если он придет к вам, пожалуйста, примите его.)
11 также Иисус, прозываемый Иустом, оба из обрезанных. Они - единственные сотрудники для Царствия Божия, бывшие мне отрадою.11 Иисус по прозванию Иуст также приветствует вас. Среди верующих иудеев только эти двое трудились со мной вместе ради Царства Божьего. Они были мне большим утешением.11 Вам передает приветы и Иисус, которого все называют Иустом. Они единственные иудеи среди моих сотрудников, работающих для Царства Божьего; они приносят мне утешение.11 Вам посылает привет также Иисус по прозвищу Юстус. Они единственные из иудеев, кто трудится вместе со мной для Царства Бога; они для меня большая поддержка.
12 Приветствует вас Епафрас ваш, раб Иисуса Христа, всегда подвизающийся за вас в молитвах, чтобы вы пребыли совершенны и исполнены всем, что угодно Богу.12 Епафрас также приветствует вас. Он - один из вас, слуга Христа, и постоянно горячо молится за вас, чтобы вы стали зрелыми духовно и полностью утвердились в исполнении воли Божьей.12 Ваш Эпафрас, слуга Иисуса Христа, тоже передает вам приветы. Он всегда усердно молится о вас, чтобы вы непоколебимо, совершенно и убежденно следовали тому, чего хочет от вас Бог.12 Из ваших передает привет Эпафрас, служитель Христа Иисуса; он всегда сражается за вас, молясь, чтобы вы стояли непоколебимо, в совершенном и убежденном послушании воле Бога.
13 Свидетельствую о нем, что он имеет великую ревность и заботу о вас и о находящихся в Лаодикии и Иераполе.13 Ибо я свидетельствую, что он неустанно и упорно трудится ради блага вашего и тех, кто живёт в Лаодикии и в Иераполе.13 Я свидетель того, что он очень усердно работает для вас и для христиан в Лаодикии и Иераполе.13 Я свидетель тому, как он трудится, не щадя сил, ради вас и ради христиан Лаодикеи и Иера?поля.
14 Приветствует вас Лука, врач возлюбленный, и Димас.14 Лука, врач возлюбленный, шлёт вам приветствия свои, а также и Димас.14 Вам передают приветы наш дорогой врач Лука и Димас.14 Вас приветствуют дорогой наш врач Лука и Дема?с.
15 Приветствуйте братьев в Лаодикии, и Нимфана, и домашнюю церковь его.15 Приветствуйте братьев, которые в Лаодикии, а также Нимфана с церковью, что у него в доме.15 Передайте и мои приветы братьям в Лаодикии, а также Нимфе и церкви, которая собирается в ее доме.15 Передавайте приветы братьям в Лаодикее, а также Нимфе и церкви, которая собирается у нее дома.
16 Когда это послание прочитано будет у вас, то распорядитесь, чтобы оно было прочитано и в Лаодикийской церкви; а то, которое из Лаодикии, прочитайте и вы.16 Когда прочтёте это письмо между собой, пусть прочтут его также в церкви лаодикийцев, а то письмо, что прибудет из Лаодикии прочтите и вы.16 Когда вам будет прочитано это письмо, передайте его в Лаодикию, чтобы его прочитали и там, а вы, в свою очередь, прочитайте мое письмо, которое вам передадут из Лаодикии.16 Когда письмо прочтут у вас, сделайте так, чтобы его прочитали и в лаодикейской церкви. А вы прочитайте письмо из Лаодикеи.
17 Скажите Архиппу: смотри, чтобы тебе исполнить служение, которое ты принял в Господе.17 И Архиппу скажите: `Посвяти себя священничеству, порученному тебе Господом, и преуспевай в нём`.17 Архиппу передайте, чтобы он довел до конца служение, порученное ему Господом.17 И скажите Архиппу: «Смотри, непременно исполни служение, которое ты получил от Господа!»
18 Приветствие моею рукою, Павловою. Помните мои узы. Благодать со всеми вами. Аминь.18 Я, Павел, написал это приветствие собственной своей рукой. Помните об узах моих. Благодать Божья со всеми вами.18 Я, Павел, дописываю это приветствие своей рукой. Помните о моих узах. Пусть благодать будет с вами.18 Пишу собственной рукой: привет от Павла. Помните о моих цепях. Да будет с вами Божья благодать!