1 Итак каждый должен разуметь нас, как служителей Христовых и домостроителей таин Божиих. | 1 Вот как должны думать о нас: как о слугах Христовых, которым доверены тайные истины Божьи. | 1 Итак принимайте нас как служителей Христа, которым были вверены тайны Божьи. | 1 Итак, пусть видят в нас слуг Христа, которым поручено возвещать тайны Бога. |
2 От домостроителей же требуется, чтобы каждый оказался верным. | 2 От тех, кому доверено что-то, требуется быть достойными доверия. | 2 От тех, кому оказано такое доверие, требуется верность. | 2 От них в конечном счете требуется лишь верность. |
3 Для меня очень мало значит, как судите обо мне вы или как судят другие люди; я и сам не сужу о себе. | 3 Но мне неважно, вы будете судить меня или любой другой суд человеческий, и сам я также не осуждаю себя, | 3 Меня очень мало заботит, как вы или кто-то другой будет обо мне судить. Я и сам не сужу себя. | 3 Меня меньше всего волнует, что меня будете судить вы или любой другой человеческий суд. Я даже сам себя не сужу. |
4 Ибо хотя я ничего не знаю за собою, но тем не оправдываюсь; судия же мне Господь. | 4 ибо моя совесть чиста; но не по этой причине я оправдан. Господь мне судья, | 4 Совесть моя чиста, хотя не это оправдывает меня. Но мой судья — Господь. | 4 Хотя на моей совести ничего нет, это еще не значит, что я тем самым оправдан. Но судья мне — Господь. |
5 Посему не судите никак прежде времени, пока не придет Господь, Который и осветит скрытое во мраке и обнаружит сердечные намерения, и тогда каждому будет похвала от Бога. | 5 а потому не судите ни о чём, пока не настало надлежащее время, пока не придёт Господь. Он озарит светом скрытое во тьме, и сделает явными побуждения сердца. Тогда Бог воздаст каждому хвалу, какой тот заслуживает. | 5 Поэтому ни о чем не судите заранее, но ждите возвращения Господа. Он все тайное сделает явным и обнажит скрытые намерения человеческих сердец, и тогда каждый получит от Него похвалу. | 5 Так что ничему не выносите приговора до времени, пока не придет Господь. Он и выведет на свет все, что скрыто во мраке, и сделает явными даже тайные помыслы. Вот тогда каждый получит от Бога свою похвалу. |
6 Это, братия, приложил я к себе и Аполлосу ради вас, чтобы вы научились от нас не мудрствовать сверх того, что написано, и не превозносились один перед другим. | 6 Братья! Ради вашего блага я всё это применил к себе и к Аполлосу, чтобы на нашем примере вы могли понять, что `не надо идти дальше того, что написано в Писании`, чтобы вы не исполнились гордыни и не отдавали одному предпочтение перед другим. | 6 Я говорю это, братья, обо мне и об Аполлосе ради вашего блага, чтобы вы на нашем примере постигли, что означает изречение: «Ничего сверх того, что написано», и чтобы вы не хвастались кем-то одним, ставя его выше другого. | 6 Все, что я говорил, братья, я относил к себе и Аполлосу ради вашего блага, чтобы вы на нашем примере научились понимать слова: «Ничего сверх того, что написано». Тогда ни один из вас не станет кичиться перед другими. |
7 Ибо кто отличает тебя? Что ты имеешь, чего бы не получил? А если получил, что хвалишься, как будто не получил? | 7 Кто говорит, что ты лучше других? И что имеешь ты такого, что не было тебе дано? А если всё было дано тебе, то почему ты похваляешься, как будто это не был дар? | 7 Кто же делает тебя лучше других? Что у тебя есть своего, чего бы ты не получил от Бога? Если ничего такого нет, то что же ты хвалишься подаренным? | 7 И действительно, кто тебя отличил? Что в тебе есть такого, чего бы ты не получил от Бога? Ну, а если получил, как можешь похваляться, словно ничего не получал?! |
8 Вы уже пресытились, вы уже обогатились, вы стали царствовать без нас. О, если бы вы и в самом деле царствовали, чтобы и нам с вами царствовать! | 8 Сейчас вы думаете, что у вас есть всё, что вам нужно, вы уже богаты и без нас стали царями. И я бы хотел, чтобы вы на самом деле были царями, тогда и мы могли бы царствовать вместе с вами! | 8 У вас уже все есть! Вы уже богаты! Вы без нас стали править! О, как бы я хотел, чтобы вы действительно правили, и тогда мы могли бы править вместе с вами! | 8 О да, у вас уже всего вдоволь! Вы уже богачи! Вы уже воцарились — и без нас! Хотел бы я, чтобы вы воцарились! Тогда и мы царствовали бы вместе с вами. |
9 Ибо я думаю, что нам, последним посланникам, Бог судил быть как бы приговоренными к смерти, потому что мы сделались позорищем для мира, для Ангелов и человеков. | 9 Ибо мне кажется, что Бог сделал нас, Апостолов, последними из последних, осуждёнными на смерть, ибо мы стали зрелищем для всего мира, для ангелов и для людей. | 9 Потому что мне кажется, что Бог выставил нас, апостолов, как последних из людей, как осужденных на смертную казнь, на всеобщее обозрение. Мы стали зрелищем для мира, для ангелов и для людей. | 9 Но, думается мне, Бог отвел нам, апостолам, место в самом хвосте процессии, словно людям, приговоренным к смерти на арене. Ведь мы стали зрелищем для всего мира — и для ангелов, и для людей. |
10 Мы безумны Христа ради, а вы мудры во Христе; мы немощны, а вы крепки; вы в славе, а мы в бесчестии. | 10 Мы - глупцы ради Христа, вы же так мудры во Христе! Мы слабы, а вы так сильны! Вы в почёте, а нас презирают! | 10 Мы стали «глупцами» ради Христа, вы же «мудрецы» в Христе! Мы «слабы», а вы — «сильны»! Вас прославляют, а нас бесчестят! | 10 Мы ради Христа дураки, а вы во Христе такие разумные. Мы слабы, а вы сильны. Вы в чести, а мы в бесчестье. |
11 Даже доныне терпим голод и жажду, и наготу и побои, и скитаемся, | 11 И доныне мы терпим голод, томимся жаждой, едва одеты, нас избивают, мы бездомны. | 11 Мы по-прежнему испытываем голод и жажду, отсутствие одежды и терпим побои, у нас нет жилья, | 11 Мы по сей день голодаем и жаждем, мы ходим в отрепьях, нас избивают, мы без крова, |
12 и трудимся, работая своими руками. Злословят нас, мы благословляем; гонят нас, мы терпим; | 12 Мы тяжко трудимся собственными руками. Когда нас поносят, мы благословляем; когда нас преследуют, мы терпим. | 12 мы тяжело работаем своими руками. Когда нас проклинают, мы в ответ благословляем; нас преследуют, а мы терпим. | 12 мы в поте лица зарабатываем на хлеб собственными руками. Нас бранят — мы благословляем, преследуют — терпим, |
13 хулят нас, мы молим; мы как сор для мира, как прах, всеми попираемый доныне. | 13 Когда нас хулят, мы утешаем. Мы как отбросы для мира, прах, попираемый всеми по сей день. | 13 О нас говорят самое плохое, а мы отвечаем добром. До сегодняшнего дня мы как отбросы общества, всеми презираемые. | 13 на нас клевещут — отвечаем добрыми словами. Мы стали для мира как мусор, мы до сих пор — отбросы общества. |
14 Не к постыжению вашему пишу сие, но вразумляю вас, как возлюбленных детей моих. | 14 Я пишу это не для того, чтобы вы устыдились, но наставляю вас, как своих любимых детей. | 14 Я пишу это не для того, чтобы устыдить вас, нет, я хочу вас предупредить как моих любимых детей. | 14 Я пишу все это не для того, чтобы вас пристыдить, а чтобы вразумить. Ведь вы мои любимые дети. |
15 Ибо, хотя у вас тысячи наставников во Христе, но не много отцов; я родил вас во Христе Иисусе благовествованием. | 15 Ибо, хотя у вас десять тысяч наставников во Христе, но не много отцов. Я же стал вашим отцом во Христе через благовествование. | 15 Хотя у вас тысячи учителей в Христе, у вас, все же, не много отцов. Я же стал вашим отцом через Радостную Весть об Иисусе Христе. | 15 Будь у вас даже несметное число воспитателей в Христе, отцов не может быть много! Ведь это я принес вам Радостную Весть и тем родил вас для Христа. |
16 Посему умоляю вас: подражайте мне, как я Христу. | 16 Потому я молю вас: следуйте моему примеру. | 16 Поэтому умоляю вас: следуйте моему примеру. | 16 Я прошу вас: следуйте моему примеру! |
17 Для сего я послал к вам Тимофея, моего возлюбленного и верного в Господе сына, который напомнит вам о путях моих во Христе, как я учу везде во всякой церкви. | 17 Вот почему послал я к вам Тимофея. Он - моё дорогое и преданное дитя в Господе, и он напомнит вам о моей жизни во Христе Иисусе, как я учу об этом повсюду в каждой церкви. | 17 Для этого я и посылаю к вам Тимофея, моего дорогого и верного сына в Господе. Он напомнит вам о моем образе жизни в Иисусе Христе, которому я учу везде, в каждой церкви. | 17 Поэтому я послал к вам Тимофея. Он мой любимый сын, верный Господу, и он напомнит вам о том, как я в своей жизни следую Христу Иисусу, согласно с тем, как я учу этому везде, в каждой церкви. |
18 Как я не иду к вам, то некоторые у вас возгордились; | 18 Но некоторые люди вознеслись в своей гордыне, словно я и не иду к вам. | 18 Некоторые из вас возгордились, полагая, что я не приду к вам. | 18 У вас есть люди, которые очень зазнались, они думают, что я к вам больше не приду. |
19 но я скоро приду к вам, если угодно будет Господу, и испытаю не слова возгордившихся, а силу, | 19 Но я вскоре приду к вам, если это будет угодно Господу, и тогда увижу, не насколько красноречивы эти люди, но насколько они сильны, те, которые занеслись в своей гордыне. | 19 Но я скоро приду к вам, если на то будет воля Господа, и тогда узнаю, чего стоят не слова этих гордецов, а их сила. | 19 Но я приду, и очень скоро, если даст Господь, и выясню не то, каковы речи этих зазнаек, но какова их сила. |
20 ибо Царство Божие не в слове, а в силе. | 20 Ибо Царство Божье зависит не от красноречия, а от силы. | 20 Потому что Царство Божье проявляется не в слове, а в силе. | 20 Ведь Царство Бога не в слове, а в силе. |
21 Чего вы хотите? с жезлом придти к вам, или с любовью и духом кротости? | 21 Чего хотите вы? Вы хотите, чтобы я пришёл к вам с палкой, или с любовью и кротостью? | 21 Выбирайте сами: прийти мне с розгой или же с любовью и в духе кротости? | 21 Чего вы хотите? Как мне прийти к вам? С розгой или с любовью, в духе кротости? |