1 Что же, скажем, Авраам, отец наш, приобрел по плоти? | 1 Что же скажем мы о том, что узнал Авраам, праотец наш? | 1 Что мы можем сказать о нашем предке по плоти Аврааме, что же он приобрел? | 1 Тогда что мы скажем об Аврааме, нашем праотце, от которого мы происходим? — |
2 Если Авраам оправдался делами, он имеет похвалу, но не пред Богом. | 2 Ибо если Авраам был праведен перед Богом благодаря своим поступкам, то у него были основания возгордиться, но он не мог возгордиться перед Богом. | 2 Если бы Авраам получил оправдание по делам, то ему было бы чем хвалиться, но только не перед Богом. | 2 Если за свои дела Авраам был оправдан Богом, тогда он, конечно, может ими гордиться. Но не перед Богом. |
3 Ибо что говорит Писание? Поверил Авраам Богу, и это вменилось ему в праведность. | 3 Ибо, как говорится в Писании: `Авраам верил в Бога, и вера его вменилась ему в праведность`. | 3 Ведь, что говорит Писание? «Авраам поверил Богу, и это было вменено ему в праведность». | 3 Что говорит Писание? — «Авраам поверил Богу — и в этом Бог увидел его праведность». |
4 Воздаяние делающему вменяется не по милости, но по долгу. | 4 Люди получают плату за свой труд не в знак благодати, но потому, что им эта плата положена. | 4 Плата работнику — это не дар, а положенное вознаграждение. | 4 Для того, кто работает, плата не дар, а то, что ему причитается. |
5 А не делающему, но верующему в Того, Кто оправдывает нечестивого, вера его вменяется в праведность. | 5 Но если человек доверяется не своим трудам, а Богу, который оправдывает даже дурных людей, то вера его вменится ему в праведность. | 5 Тому же, кто не полагается на дела, но верит Богу, Который оправдывает нечестивого, в праведность вменяется сама его вера. | 5 Но если человек полагается не на дела, а на веру и верит Богу, который оправдывает неправого, то его веру Бог признает за праведность. |
6 Так и Давид называет блаженным человека, которому Бог вменяет праведность независимо от дел: | 6 Давид также сказал, что тот человек воистину блажен, кого Бог считает праведным, независимо от его поступков. | 6 Давид утверждает то же самое, говоря о благословении, получаемом человеком, которому Бог вменяет праведность независимо от его дел: | 6 Именно это имел в виду Давид, когда говорил о счастье того, кого Бог признает праведным без дел: |
7 Блаженны, чьи беззакония прощены и чьи грехи покрыты. | 7 `Благословенны те, чьи противозаконные деяния прощены и чьи грехи покрыты. | 7 «Блаженны те, чьи беззакония прощены и чьи грехи покрыты! | 7 «Счастливы те, кому прощены их преступления и чьи грехи забыты. |
8 Блажен человек, которому Господь не вменит греха. | 8 Благословен тот, чьи грехи Господь не принимает в расчёт`. | 8 Блажен тот, кому Господь не вменит греха». | 8 Счастлив человек, кому Бог не поставит в вину его грех». |
9 Блаженство сие относится к обрезанию, или к необрезанию? Мы говорим, что Аврааму вера вменилась в праведность. | 9 Разве это блаженство только для тех, кто обрезан? Или оно также и для тех, кто не обрезан? Мы уже сказали: `Вера Авраама вменилась ему Богом в праведность`. | 9 Относится ли это благословение только к обрезанным или также и к необрезанным? Мы говорили о том, что Аврааму вера была вменена в праведность. | 9 А это счастье касается только тех, кто обрезан, или необрезанных тоже? — Мы говорим: вера Авраама была признана за праведность. |
10 Когда вменилась? по обрезании или до обрезания? Не по обрезании, а до обрезания. | 10 Когда же она ему вменилась? Когда он был уже обрезан или когда ещё не был обрезан? Тогда, когда он ещё не был обрезан. | 10 Когда она была вменена ему? До обрезания или после? Не после, а до обрезания! | 10 Когда признана? До того, как он был обрезан, или после того? — До того, как он был обрезан, а не после. |
11 И знак обрезания он получил, как печать праведности через веру, которую имел в необрезании, так что он стал отцом всех верующих в необрезании, чтобы и им вменилась праведность, | 11 Авраам был обрезан позже, в знак принятия его Богом, и обрезание Авраама было доказательством того, что благодаря вере, выказанной ещё до обрезания, он праведен перед Богом. И потому Авраам отец всех, кто верует, хотя и не обрезан; всех тех, кто верует и принят Богом как праведник. | 11 Знак обрезания он получил уже потом, как подтверждение того, что был праведен по вере, когда еще был необрезанным. Таким образом он стал отцом всех верующих, которые не обрезаны, чтобы и им тоже была вменена праведность. | 11 И он сделал обрезание, которое было знаком, печатью оправдания за веру, что была у него до обрезания. |
12 и отцом обрезанных, не только принявших обрезание, но и ходящих по следам веры отца нашего Авраама, которую имел он в необрезании. | 12 Авраам также отец и всех обрезанных, хотя не из-за обрезания он становится их отцом, а только, если они живут, следуя вере нашего отца Авраама, которую он имел ещё до своего обрезания. | 12 Он также является отцом и всех обрезанных, не только прошедших обряд обрезания, но и идущих путем веры, которую имел наш отец Авраам еще до обрезания. | 12 Так Авраам стал отцом всех верящих Богу, который и их веру признал за праведность, хотя они и не обрезаны. Так Авраам стал отцом и обрезанных, которые шли по его стопам, приняв не только обрезание, но и ту веру, которая была у нашего отца Авраама до обрезания. |
13 Ибо не законом даровано Аврааму, или семени его, обетование - быть наследником мира, но праведностью веры. | 13 Обещание, данное Аврааму и его потомкам, что он станет наследником мира, пришло не от закона, но благодаря праведности, пришедшей через веру. | 13 Ведь не через Закон Авраам и его потомки получили обещание, что им будет отдан в наследство мир, а потому, что они были праведны по вере. | 13 И не за то, что Авраам исполнял требования Закона, Бог дал ему обещание, что он и его потомки будут владеть миром, а за его веру, благодаря которой он был оправдан. |
14 Если утверждающиеся на законе суть наследники, то тщетна вера, бездейственно обетование; | 14 Ибо если люди могли получить обещанное Богом, подчиняясь закону, то вера не имеет никакой цены, как не имеет никакой цены и обещание, данное Богом Аврааму. | 14 Если бы наследниками Авраама были те, кто возлагает свои надежды на исполнение Закона, то вера была бы напрасной и само обещание было бы бездейственно. | 14 Если бы это обещание касалось только тех, кто исполняет Закон, тщетна была бы вера и ничего бы не значило обещание. |
15 ибо закон производит гнев, потому что, где нет закона, нет и преступления. | 15 Ибо закон вызывает гнев Божий, если нарушить его, а где нет закона, нет и нарушения закона. | 15 Ведь нарушение Закона вызывает гнев, но где нет Закона, там нет и преступления Закона. | 15 Потому что Закон несет возмездие; где нет Закона, там нет и его нарушения. |
16 Итак по вере, чтобы было по милости, дабы обетование было непреложно для всех, не только по закону, но и по вере потомков Авраама, который есть отец всем нам | 16 Таким образом, люди получают обещание Господне благодаря вере, и потому обещание это - бескорыстный дар. Оно не только для тех, кто живёт по закону, но и для всех потомков Авраама. Оно для всякого, кто живёт согласно вере, как жил Авраам. Авраам же отец нам всем. | 16 Итак, вера нужна для того, чтобы обещание было по благодати, и чтобы оно было действительно для всех потомков Авраама: не только для тех, кто возлагает свои надежды на исполнение Закона, но и для тех, у кого есть вера, подобная вере Авраама. Он отец всех нас, | 16 Вот почему обещание это — за веру, чтобы оно было даром Бога, чтобы было непреложным для всех потомков Авраама — не только тех, кто подчиняется Закону, но и тех, кто верит верой Авраама. Он всем нам отец, |
17 как написано: Я поставил тебя отцом многих народов пред Богом, Которому он поверил, животворящим мертвых и называющим несуществующее, как существующее. | 17 Как сказано в Писании: `Я сделал тебя отцом многих народов`. Это истина перед Богом. Авраам верил в Бога, Кто дарует жизнь мёртвым и по воле Кого случается всё то, что ещё не случилось. | 17 как и написано: «Я сделал тебя отцом множества народов». Он наш отец перед Богом, Которому он поверил, — перед Богом, оживляющим мертвых и говорящим о том, чего еще нет, как будто оно уже есть. | 17 как сказано в Писании: «Я сделал тебя отцом многих народов». Он отец перед лицом Бога, которому он поверил, — Бога, возвращающего мертвых к жизни и приводящего несуществующее из небытия к бытию. |
18 Он, сверх надежды, поверил с надеждою, через что сделался отцом многих народов, по сказанному: `так многочисленно будет семя твое'. | 18 Надежды не было, но Авраам верил в Бога и потому всё же надеялся. Поэтому-то он и стал отцом многих народов, согласно сказанному Богом: `Твои потомки будут многочисленны`. | 18 Ведь когда не оставалось никакой надежды, Авраам все-таки поверил с надеждой, поэтому он и стал отцом многих народов, как и было сказано: «Таким будет твое потомство». | 18 И Авраам с надеждой — хотя не было никакой надежды — поверил и стал отцом многих народов, по словам Писания: «Столь многочисленно будет твое потомство…» |
19 И, не изнемогши в вере, он не помышлял, что тело его, почти столетнего, уже омертвело, и утроба Саррина в омертвении; | 19 И не ослабевал Авраам в вере своей, хотя осознавал, что тело его немощно (ибо было ему около ста лет), а Сарра - бесплодна. | 19 Его вера не ослабела, хотя он понимал, что его тело почти омертвело, ведь ему было около ста лет, и Сарра была слишком стара, чтобы иметь детей. | 19 И вера его не ослабела, хотя он понимал, что тело его почти мертво, раз ему сто лет, и что утроба Сарры давно омертвела. |
20 не поколебался в обетовании Божием неверием, но пребыл тверд в вере, воздав славу Богу | 20 Он не усомнился в обещании Божьем, не отшатнулся в неверии, а ещё более укрепился в вере своей и воздал хвалу Богу, | 20 Его вера в обещания Божьи не поколебалась, наоборот, он был тверд в вере и славил Бога. | 20 Но он не усомнился, а поверил обещанию Бога, исполнился силой благодаря вере, и вознес хвалу Богу, |
21 и будучи вполне уверен, что Он силен и исполнить обещанное. | 21 и был уверен, что Бог способен исполнить то, что обещал. | 21 Он твердо верил, что у Бога есть сила осуществить то, что Он обещал. | 21 уверенный, что Бог в силах сделать то, что обещал. |
22 Потому и вменилось ему в праведность. | 22 Вот почему `это вменилось ему в праведность`. | 22 И это «было вменено ему в праведность». | 22 Вот почему веру эту Бог признал за праведность. |
23 А впрочем не в отношении к нему одному написано, что вменилось ему, | 23 Не только ради него одного в Писании сказано: `Это вменилось Аврааму | 23 Слова «вменено ему» относятся не только к одному Аврааму, | 23 Эти слова Писания «признал за праведность» относятся не только к нему, но и к нам. |
24 но и в отношении к нам; вменится и нам, верующим в Того, Кто воскресил из мертвых Иисуса Христа, Господа нашего, | 24 но и для нас наша вера вменится нам, верующим в Того, Кто восстал из мёртвых нашего Господа Иисуса, | 24 они относятся и к нам. Вменено будет и нам, потому что верим в Того, Кто воскресил из мертвых нашего Господа Иисуса, | 24 И наша вера будет признана за праведность — вера в Того, кто воскресил Иисуса, Господа нашего, из мертвых. |
25 Который предан за грехи наши и воскрес для оправдания нашего. | 25 Который был предан смерти за грехи наши, и воскрешён к жизни ради нашего оправдания перед Богом. | 25 Который из-за наших грехов был предан смерти и воскрес для нашего оправдания. | 25 Он был предан смерти за наши грехи и был воскрешен, чтобы мы получили от Бога оправдание. |