1 И увидела Рахиль, что она не рождает детей Иакову, и позавидовала Рахиль сестре своей, и сказала Иакову: дай мне детей, а если не так, я умираю. | 1 Рахиль видела, что она не рожает Иакову детей, и позавидовала своей сестре Лии, и сказала Иакову: `Дай мне детей, а то мне не жить!` | 1 Рахиль видела, что она не рожает Иакову детей, и позавидовала своей сестре Лии. Она сказала Иакову: — Дай мне детей, или я умру! | 1 А Рахиль, видя, что не может родить Иакову ребенка, завидовала сестре. «Дай мне детей, — говорила она Иакову, — или я умру!» |
2 Иаков разгневался на Рахиль и сказал [ей]: разве я Бог, Который не дал тебе плода чрева? | 2 Рассердившись на Рахиль, Иаков сказал: `Я не Бог. Бог не дал тебе иметь детей`. | 2 Иаков разгневался на нее и сказал: — Разве я на месте Бога, Который не дает тебе детей? | 2 Но Иаков, рассерженный, отвечал ей: «Что я — Бог, который не дает тебе детей?» — |
3 Она сказала: вот служанка моя Валла; войди к ней; пусть она родит на колени мои, чтобы и я имела детей от нее. | 3 Тогда Рахиль сказала: `Можешь взять мою служанку Валлу, переспать с ней, и она родит для меня ребёнка, и тогда я стану через неё матерью`. | 3 Она сказала: — Вот Валла, моя служанка. Ляг с ней, чтобы она родила мне на колени, и у меня будут дети через нее . | 3 «Вот Валла, моя рабыня, — сказала Рахиль. — Живи с ней, пусть родит ребенка мне на колени. Хотя бы через нее, но у меня будут дети!» |
4 И дала она Валлу, служанку свою, в жену ему; и вошел к ней Иаков. | 4 И Рахиль отдала Валлу своему мужу Иакову, тот познал её, | 4 Так она дала ему в жены свою служанку Валлу; Иаков лег с ней, | 4 И Рахиль отдала ему в наложницы свою рабыню Валлу. Иаков стал жить с Валлой, |
5 Валла [служанка Рахилина] зачала и родила Иакову сына. | 5 Валла забеременела и родила Иакову сына. | 5 она забеременела и родила ему сына. | 5 та забеременела и родила ему сына. |
6 И сказала Рахиль: судил мне Бог, и услышал голос мой, и дал мне сына. Посему нарекла ему имя: Дан. | 6 `Бог услышал мои молитвы, - сказала Рахиль, - и решил дать мне сына`. И она назвала этого сына Даном. | 6 Тогда Рахиль сказала: «Бог оправдал меня; Он внял моей мольбе и дал мне сына». Поэтому она назвала его Дан. | 6 «Бог рассудил нас, — сказала Рахиль. — Он услышал мою мольбу и дал мне сына». И она назвала мальчика Дан. |
7 И еще зачала и родила Валла, служанка Рахилина, другого сына Иакову. | 7 Валла снова забеременела и родила Иакову второго сына. | 7 Валла, служанка Рахили, снова забеременела и родила Иакову второго сына. | 7 А Валла вновь забеременела и родила Иакову еще одного сына. |
8 И сказала Рахиль: борьбою сильною боролась я с сестрою моею и превозмогла. И нарекла ему имя: Неффалим. | 8 `Я отчаянно боролась с моей сестрой и победила`, - сказала Рахиль и назвала этого сына Неффалим. | 8 Тогда Рахиль сказала: «Великой борьбой боролась я с моей сестрой и победила». И она назвала его Неффалим. | 8 «Судом Божьим состязалась я с сестрой, — сказала Рахиль, — и одолела ее!» И она дала мальчику имя Неффалим. |
9 Лия увидела, что перестала рождать, и взяла служанку свою Зелфу, и дала ее Иакову в жену, [и он вошел к ней]. | 9 Лия увидела, что не может больше иметь детей, и отдала Иакову свою рабыню Зелфу. | 9 Увидев, что она перестала рожать детей, Лия взяла свою служанку Зелфу и дала ее Иакову в жены. | 9 Тем временем Лия, подумав, что детей у нее больше не будет, отдала Иакову в наложницы свою рабыню Зелфу. |
10 И Зелфа, служанка Лиина, [зачала и] родила Иакову сына. | 10 Зелфа, служанка Лии, родила сына. | 10 Лиина служанка Зелфа родила Иакову сына. | 10 Зелфа родила Иакову сына. |
11 И сказала Лия: прибавилось. И нарекла ему имя: Гад. | 11 `Мне повезло` - сказала Лия и назвала сына Гадом. | 11 Тогда Лия сказала: «Какая удача!» И она назвала его Гад. | 11 «Удача!» — сказала Лия. И дала мальчику имя Гад. |
12 И [еще зачала] Зелфа, служанка Лии, [и] родила другого сына Иакову. | 12 Зелфа родила другого сына, | 12 Лиина служанка Зелфа родила Иакову второго сына. | 12 Зелфа родила Иакову второго сына. |
13 И сказала Лия: к благу моему, ибо блаженною будут называть меня женщины. И нарекла ему имя: Асир. | 13 и Лия сказала: `Как я счастлива! Теперь женщины будут называть меня счастливицей!` И она назвала этого сына Асиром. | 13 Тогда Лия сказала: «Как я счастлива! Женщины будут звать меня счастливицей!» И она назвала его Асир. | 13 «Счастье! — сказала Лия. — Счастливицей назовут меня женщины!» И дала мальчику имя Асир. |
14 Рувим пошел во время жатвы пшеницы, и нашел мандрагоровые яблоки в поле, и принес их Лии, матери своей. И Рахиль сказала Лии [сестре своей]: дай мне мандрагоров сына твоего. | 14 Во время жатвы пшеницы Рувим пошёл в поле, нашёл там цветы мандрагоры и принёс их своей матери Лии. Рахиль сказала Лии: `Прошу тебя, дай мне немного цветов твоего сына`. | 14 Во время жатвы пшеницы Рувим вышел в поле, нашел мандрагоры и принес их матери. Рахиль сказала Лии: — Пожалуйста, дай мне несколько мандрагор твоего сына. | 14 Как-то раз, в пору жатвы пшеницы, Рувим нашел в поле мандраго?ры и принес их своей матери Лии. Рахиль попросила Лию: «Дай мне мандрагоры, которые нашел твой сын». — |
15 Но [Лия] сказала ей: неужели мало тебе завладеть мужем моим, что ты домогаешься и мандрагоров сына моего? Рахиль сказала: так пусть он ляжет с тобою эту ночь, за мандрагоры сына твоего. | 15 `Ты уже отняла у меня мужа, - ответила Лия, - а теперь хочешь ещё отнять и цветы моего сына`. Но Рахиль ответила: `Если дашь мне цветов твоего сына, то можешь сегодня ночью спать с Иаковом`. | 15 Но та сказала ей: — Ты уже забрала у меня мужа; хочешь теперь забрать и мандрагоры сына моего? — Хорошо, — сказала Рахиль, — пусть он ляжет с тобой сегодня ночью в обмен на мандрагоры твоего сына. | 15 «Мало тебе, — сказала Лия, — что ты у меня мужа отняла? Теперь хочешь получить мандрагоры, которые нашел мой сын?» — «В эту ночь, — пообещала ей Рахиль, — муж будет спать с тобой, в обмен на эти мандрагоры». |
16 Иаков пришел с поля вечером, и Лия вышла ему навстречу и сказала: войди ко мне [сегодня], ибо я купила тебя за мандрагоры сына моего. И лег он с нею в ту ночь. | 16 Когда Иаков в тот вечер пришёл с поля домой, Лия увидела его и вышла ему навстречу. `Сегодня ночью ты будешь спать со мной, - сказала она. - Я заплатила за тебя цветами моего сына`. В ту ночь Иаков спал с Лией. | 16 Когда вечером Иаков пришел с полей, Лия вышла встретить его и сказала: — Ты должен лечь со мной. Я заплатила за тебя мандрагорами сына. И он лег с ней в ту ночь. | 16 И вот, вечером, когда Иаков вернулся домой, Лия вышла навстречу ему и сказала: «Иди ко мне. Я откупила тебя у сестры за мандрагоры, которые нашел мой сын!» В ту ночь Иаков спал с Лией. |
17 И услышал Бог Лию, и она зачала и родила Иакову пятого сына. | 17 И тогда Господь дал Лие забеременеть снова, и она родила пятого сына. | 17 Бог услышал Лию, она забеременела и родила Иакову пятого сына. | 17 И Господь внял ее мольбе: она вновь забеременела и родила Иакову пятого сына. |
18 И сказала Лия: Бог дал возмездие мне за то, что я отдала служанку мою мужу моему. И нарекла ему имя: Иссахар [что значит возмездие]. | 18 `Бог вознаградил меня за то, что я дала мужу свою рабыню`, - сказала Лия и назвала своего сына Иссахаром | 18 Тогда Лия сказала: «Бог вознаградил меня за то, что я дала мужу мою служанку». И она назвала его Иссахар. | 18 «Это, — сказала Лия, — Бог воздает мне за то, что я делила мужа со своей рабыней». И она дала сыну имя Иссаха?р. |
19 И еще зачала Лия и родила Иакову шестого сына. | 19 И снова забеременела Лия и родила Иакову шестого сына. | 19 Лия снова забеременела и родила Иакову шестого сына. | 19 Снова забеременела Лия и родила Иакову шестого сына. |
20 И сказала Лия: Бог дал мне прекрасный дар; теперь будет жить у меня муж мой, ибо я родила ему шесть сынов. И нарекла ему имя: Завулон. | 20 `Бог послал мне чудесный дар, ` - сказала Лия. - `Теперь-то уж Иаков, наверняка, примет меня, ибо я дала ему шестерых сыновей`. И она назвала сына Завулон. | 20 Тогда она сказала: «Бог подарил мне драгоценный подарок. Теперь муж станет чтить меня, потому что я родила ему шестерых сыновей». И она назвала его Завулон. | 20 «Щедро одарил меня Бог! — сказала она. — Уж теперь-то муж станет превозносить меня, ведь я родила ему шестерых сыновей!» И назвала сына Завуло?н. |
21 Потом родила дочь и нарекла ей имя: Дина. | 21 После этого Лия родила дочь и назвала её Диной. | 21 Через какое-то время она родила дочь и назвала ее Дина. | 21 Потом Лия родила дочь и назвала ее Диной. |
22 И вспомнил Бог о Рахили, и услышал ее Бог, и отверз утробу ее. | 22 Господь вспомнил о Рахили и сделал так, что она смогла иметь детей. | 22 Тогда Бог вспомнил Рахиль; Он услышал ее и открыл ей утробу. | 22 Но и о Рахили вспомнил Бог, внял ее мольбе и сделал ее утробу плодоносной. |
23 Она зачала и родила [Иакову] сына, и сказала [Рахиль]: снял Бог позор мой. | 23 Рахиль забеременела и родила сына. `Бог снял с меня позор и послал мне сына`, - сказала Рахиль и назвала сына Иосифом. | 23 Она забеременела и родила сына и сказала: «Бог снял мой позор». | 23 Рахиль забеременела, родила сына и сказала: «Бог избавил меня от позора». |
24 И нарекла ему имя: Иосиф, сказав: Господь даст мне и другого сына. | 24 После рождения Иосифа Иаков сказал Лавану: `Отпусти меня домой. | 24 Она назвала его Иосиф потому что она сказала: «Да добавит мне Господь еще одного сына». | 24 Она дала сыну имя Ио?сиф и попросила: «Пусть прибавит мне Господь еще одного сына!» |
25 После того, как Рахиль родила Иосифа, Иаков сказал Лавану: отпусти меня, и пойду я в свое место, и в свою землю; | 25 Отдай мне моих жён и детей, я за них отработал на тебя, и ты знаешь, что я хорошо послужил тебе`. | 25 После того как Рахиль родила Иосифа, Иаков сказал Лавану: — Отпусти меня, чтобы я мог вернуться в родные края. | 25 После рождения Иосифа Иаков сказал Лавану: «Позволь мне вернуться домой, на родину, |
26 отдай [мне] жен моих и детей моих, за которых я служил тебе, и я пойду, ибо ты знаешь службу мою, какую я служил тебе. | 26 `Позволь мне сказать, - ответил ему Лаван. - Я думаю, что через тебя Господь благословил меня. | 26 Дай мне моих жен и детей, за которых я служил тебе, и я тронусь в путь. Ты знаешь, как много я работал на тебя. | 26 вместе с детьми и женами, ради которых я работал на тебя. Сам ведь знаешь, сколько я на тебя работал!» — |
27 И сказал ему Лаван: о, если бы я нашел благоволение пред очами твоими! я примечаю, что за тебя Господь благословил меня. | 27 Скажи мне, что уплатить тебе, и я уплачу`. | 27 Но Лаван сказал ему: — Если я нашел милость в твоих глазах, прошу тебя, останься: я узнал через гадание, что Господь благословляет меня благодаря тебе, — | 27 «Окажи милость, послушай! — сказал ему Лаван. — Мне открылось, что благодаря тебе со мною благословение Господне. |
28 И сказал: назначь себе награду от меня, и я дам [тебе]. | 28 Иаков сказал: `Ты знаешь, что я сослужил тебе хорошую службу: твои стада умножились и при мне твой скот не болел. | 28 и добавил: — Назови свою цену, я заплачу ее. | 28 Скажи, какую ты хочешь плату?» — |
29 И сказал ему [Иаков]: ты знаешь, как я служил тебе, и каков стал скот твой при мне; | 29 Когда я пришёл, у тебя было не много добра, теперь же у тебя его во много раз больше. Всякий раз, когда я что-то делал для тебя, Господь благословлял тебя. Теперь же настало время мне работать на себя. Пора мне построить свой собственный дом`. | 29 Иаков ответил ему: — Ты знаешь, как я работал на тебя и каковы твои стада благодаря моей заботе. | 29 «Сам знаешь, — отвечал Иаков, — как я на тебя работал, какими при мне стали твои стада. |
30 ибо мало было у тебя до меня, а стало много; Господь благословил тебя с приходом моим; когда же я буду работать для своего дома? | 30 `Что же мне дать тебе?` - спросил Лаван. Но ответил Иаков: `Мне от тебя ничего не нужно. Если только сделаешь, что я хочу, то я опять буду пасти твоих овец. | 30 Они были немногочисленны до моего прихода, но теперь их число многократно увеличилось, и Господь благословлял тебя из-за меня. Когда же наконец я смогу скопить что-нибудь и для собственного дома? | 30 Немного было у тебя скота, когда я пришел, а теперь сколько! Вот как Господь благословил тебя с моим приходом! Но на свою-то семью мне когда работать?» — |
31 И сказал [ему Лаван]: что дать тебе? Иаков сказал [ему]: не давай мне ничего. Если только сделаешь мне, что я скажу, то я опять буду пасти и стеречь овец твоих. | 31 Разреши мне сегодня пройти по твоим стадам и забрать всех полосатых или пятнистых ягнят. И ещё разреши мне забрать всех чёрных козлят и всех полосатых или пятнистых коз. Это и будет мне платой. | 31 Лаван спросил: — Что тебе дать? — Мне ничего не надо, — ответил Иаков. — Сделай для меня лишь одно, и я буду и дальше пасти и охранять твои стада: | 31 «Так скажи, какую ты хочешь плату?» — спросил Лаван. «Мне ничего от тебя не нужно, — отвечал Иаков. — Я готов и дальше пасти и стеречь твой скот — но с одним условием. |
32 Я пройду сегодня по всему стаду овец твоих; отдели из него всякий скот с крапинами и с пятнами, всякую скотину черную из овец, также с пятнами и с крапинами из коз. Такой скот будет наградою мне [и будет мой]. | 32 В будущем ты сможешь легко убедиться в моей честности: придёшь посмотреть на мои стада, и если у меня будет какой-то козёл без полос или без пятен, или какая-то нечёрная овца, то ты будешь знать, что я украл её у тебя`. | 32 позволь мне обойти все твои стада и выбрать из них всех крапчатых и пятнистых овец, всех темных ягнят и всех пятнистых и крапчатых козлов. Они и будут моей платой. | 32 Давай обойдем сегодня стада, чтобы ты забрал оттуда всех крапчатых, пятнистых и черных овец, а также пятнистых и крапчатых коз. А впредь такие животные будут моей платой. |
33 И будет говорить за меня пред тобою справедливость моя в следующее время, когда придешь посмотреть награду мою. Всякая из коз не с крапинами и не с пятнами, и из овец не черная, краденое это у меня. | 33 Лаван ответил: `Я согласен, сделаем, как ты просишь. ` | 33 Честность моя будет мне порукой в будущем, когда бы ты ни решил проверить плату, отданную мне. Если найдется у меня не крапчатый и не пятнистый козел или не темный ягненок, то они будут считаться крадеными. | 33 Тебе легко будет проверить мою честность: отныне, если ты придешь посмотреть, что? я взял себе в качестве платы, и найдешь у меня козу без крапинок и пятен или овцу, которая не будет черной, — считай, что они у тебя украдены». — |
34 Лаван сказал [ему]: хорошо, пусть будет по твоему слову. | 34 Однако, в тот же день Лаван спрятал всех пятнистых козлов, всех пятнистых коз, а также и всех чёрных овец и велел своим сыновьям стеречь этих овец. | 34 — Договорились, — сказал Лаван. — Пусть будет так, как ты сказал. | 34 «Договорились, — сказал Лаван. — Будь по-твоему». |
35 И отделил в тот день козлов пестрых и с пятнами, и всех коз с крапинами и с пятнами, всех, на которых было несколько белого, и всех черных овец, и отдал на руки сыновьям своим; | 35 Сыновья взяли всех пятнистых животных и перегнали их на другое место. Они шли три дня, Иаков же остался пасти остальных животных. | 35 И в тот же день он отделил всех козлов с крапинами или пятнами, всех пятнистых и крапчатых коз — тех, на которых было белое, — и всех темных ягнят и отдал их под надзор сыновей. | 35 И в тот же день Лаван отобрал всех пестрых и пятнистых козлов, всех крапчатых и пятнистых (то есть с белыми отметинами) коз, всех черных овец, отдал их своим сыновьям, |
36 и назначил расстояние между собою и между Иаковом на три дня пути. Иаков же пас остальной мелкий скот Лаванов. | 36 Тогда Иаков нарезал ветки с тополей и миндальных деревьев и в некоторых местах содрал с них кору, так что на ветках остались белые полосы. | 36 Он назначил расстояние между собой и Иаковом в три дня пути, и Иаков продолжал пасти остальной мелкий скот Лавана. | 36 и те удалились от Иакова на три дня пути. Иаков пас оставшийся скот Лавана. |
37 И взял Иаков свежих прутьев тополевых, миндальных и яворовых, и вырезал на них [Иаков] белые полосы, сняв кору до белизны, которая на прутьях, | 37 Он клал эти ветки перед скотом в тех местах, где были водопои. Когда животные приходили на водопой, то там же и случались друг с другом. | 37 Иаков нарезал свежих веток тополя, миндаля и чинары и сделал на них белые полоски, сняв кору и обнажив белое дерево внутри. | 37 Он взял свежие ветки тополя, миндаля, платана и содрал с них полоски коры, обнажив белую древесину. |
38 и положил прутья с нарезкою перед скотом в водопойных корытах, куда скот приходил пить, и где, приходя пить, зачинал пред прутьями. | 38 И когда козы случались перед этими ветками, то приносили приплод полосатый, пятнистый или чёрный. | 38 Он положил ветки с нарезкой во все поилки, чтобы они были прямо перед скотом, когда скот приходил пить. Во время брачной поры, когда животные приходили пить, | 38 Ободранные прутья он положил в поилки (откуда пьет скот), чтобы козы смотрели на эти прутья, когда приходят пить — а как раз в это время у них бывает случка. |
39 И зачинал скот пред прутьями, и рождался скот пестрый, и с крапинами, и с пятнами. | 39 Иаков отделял пятнистых и чёрных животных от остальных животных в стаде, и держал этот скот отдельно от скота Лавана. | 39 они спаривались перед ветками, и потомство рождалось пестрым, крапчатым или пятнистым. | 39 Так как козы во время случки смотрели на полосатые прутья, то козлята у них рождались пестрыми, крапчатыми и пятнистыми. |
40 И отделял Иаков ягнят и ставил скот лицем к пестрому и всему черному скоту Лаванову; и держал свои стада особо и не ставил их вместе со скотом Лавана. | 40 Всякий раз, когда в стаде появлялся крепкий скот, Иаков клал у них перед глазами ветки, и скот случался перед этими ветками. | 40 Также Иаков поворачивал их к пестрым и темным животным, которые принадлежали Лавану, а молодняк ставил отдельно. Так у него появились собственные стада, и он держал их отдельно от скота Лавана. | 40 А овец Иаков ставил особняком и поворачивал их так, чтоб они смотрели на пестрый и черный скот из Лавановых стад. Теперь у Иакова появились собственные стада, и он держал их отдельно от стад Лавана. |
41 Каждый раз, когда зачинал скот крепкий, Иаков клал прутья в корытах пред глазами скота, чтобы он зачинал пред прутьями. | 41 Когда же скот был слабее, Иаков не клал перед ним ветки. И вот приплод от более слабого скота оставался у Лавана, а приплод от более крепкого скота доставался Иакову. | 41 Когда пить приходили крепкие животные, Иаков клал перед ними в корыта ветки, чтобы они спаривались перед ветками, | 41 Когда бывала случка у крепких животных, то Иаков клал прутья в поилки, у них перед глазами, чтобы они совокуплялись около этих прутьев. |
42 А когда зачинал скот слабый, тогда он не клал. И доставался слабый скот Лавану, а крепкий Иакову. | 42 И стал Иаков очень богат, и были у него большие стада, множество слуг, верблюдов и ослов. | 42 а если животные были слабые, он не клал веток. Так слабый скот доставался Лавану, а сильный — Иакову. | 42 А когда случка бывала у хилых животных, тогда он прутьев не клал. Так хилый скот доставался Лавану, а крепкий Иакову. |
43 И сделался этот человек весьма, весьма богатым, и было у него множество мелкого скота [и крупного скота], и рабынь, и рабов, и верблюдов, и ослов. | | 43 Иаков начал богатеть, у него теперь были большие стада, а также служанки, слуги, верблюды и ослы. | 43 Иаков сделался настоящим богачом, у него появились стада овец и коз, рабыни и рабы, верблюды и ослы. |