1 И была продолжительная распря между домом Сауловым и домом Давидовым. Давид все более и более усиливался, а дом Саулов более и более ослабевал. | 1 Между домом Саула и домом Давида велась продолжительная война. Давид становился сильнее и сильнее, а дом Саула всё больше ослабевал. | 1 Между домом Саула и домом Давида шла продолжительная война. Давид становился все сильнее и сильнее, а дом Саула все слабее и слабее. | 1 Долго еще воевали между собой род Саула и род Давида, Давид все больше укреплялся, а род Саула — ослабевал. |
2 И родились у Давида [шесть] сыновей в Хевроне. Первенец его был Амнон от Ахиноамы Изреелитянки, | 2 У Давида родились сыновья в Хевроне. Первенец его был Амнон от Ахиноамы Изреелитянки. | 2 В Хевроне у Давида родились сыновья. Его первенцем был Амнон, сын изреельтянки Ахиноамь; | 2 В Хевроне у Давида родились сыновья: первенец Амно?н от Ахино?амь из Изрееля; |
3 а второй [сын] его - Далуиа от Авигеи, бывшей жены Навала, Кармилитянки; третий - Авессалом, сын Маахи, дочери Фалмая, царя Гессурского; | 3 Второй сын - Далуиа был от Авигеи, вдовы Навала Кармилитянина. Третий - Авессалом, сын Маахи, дочери Фалмая, царя Гессурского. | 3 вторым был Килеаб, сын Авигайль, вдовы Навала из Кармила; третьим — Авессалом, сын Маахи, дочери гешурского царя Талмая; | 3 второй — Кила?в, от Авигаиль, вдовы Навала, из Кармила; третий — Авессало?м, сын Маахи, дочери Талма?я, царя Гешу?ра; |
4 четвертый - Адония, сын Аггифы; пятый - Сафатия, сын Авиталы; | 4 Четвёртый сын - Адония, сын Агиффы. Пятый - Сафатия, сын Авиталы. | 4 четвертым — Адония, сын Аггифы; пятым — Шефатия, сын Авиталы; | 4 четвертый — Адо?ния, сын Хаггит; пятый — Шефа?тия, сын Авита?ль; |
5 шестой - Иефераам от Эглы, жены Давидовой. Они родились у Давида в Хевроне. | 5 Шестой - Иефераам. Его матерью была Эгла, жена Давида. Эти шестеро сыновей родились у Давида в Хевроне. | 5 шестым — Итреам, сын жены Давида Эглы. Они родились у Давида в Хевроне. | 5 шестой — Итреа?м, от Эглы, жены Давида. Они родились у Давида в Хевроне. |
6 Когда была распря между домом Саула и домом Давида, то Авенир поддерживал дом Саула. | 6 Пока дома Саула и Давида враждовали между собой, Авенир становился более и более влиятельным в доме Саула. | 6 Во время войны между домом Саула и домом Давида Авнер укреплял свое собственное положение в доме Саула. | 6 Пока род Саула и род Давида воевали между собой, Авнер захватывал все больше и больше власти над домом Саула. |
7 У Саула была наложница, по имени Рицпа, дочь Айя [и вошел к ней Авенир]. И сказал [Иевосфей] Авениру: зачем ты вошел к наложнице отца моего? | 7 У Саула была наложница, по имени Рицпа, дочь Айя. И сказал Иевосфей Авениру: `Почему ты спал с наложницей моего отца?` | 7 У Саула была наложница по имени Рицпа, дочь Айя. Иш-Бошет сказал Авнеру: — Почему ты спишь с наложницей моего отца? | 7 У Саула была наложница по имени Рицпа?, дочь Айи… Ишбошет сказал Авнеру: «Как посмел ты переспать с наложницей моего отца?» |
8 Авенир же сильно разгневался на слова Иевосфея и сказал: разве я - собачья голова? Я против Иуды оказал ныне милость дому Саула, отца твоего, братьям его и друзьям его, и не предал тебя в руки Давида, а ты взыскиваешь ныне на мне грех из-за женщины. | 8 Авенир очень разгневался на слова Иевосфея и сказал: `Разве я собачья голова у Иуды? Я оказал милость Саулу, его семье и его друзьям. Я не предал тебя в руки Давида. А ты сейчас обвиняешь меня в грехе из-за женщины. | 8 Авнер очень разгневался на слова Иш-Бошета и ответил: — Разве я — собачья голова, служащая на стороне Иудеи? Сегодня я верен дому твоего отца Саула и его семье и друзьям. Я не предал тебя Давиду. А ты сейчас обвиняешь меня в преступлении из-за этой женщины! | 8 Эти слова Ишбошета привели Авнера в ярость: «Я что, кобель иудейский?! Я верно служу роду Саула, отца твоего, его братьям и соратникам. Я не выдал тебя Давиду! А ты теперь придираешься ко мне из-за какой-то девки? |
9 То и то пусть сделает Бог Авениру и еще больше сделает ему! Как клялся Господь Давиду, так и сделаю ему [в сей день]: | 9 Я обещаю - я сделаю, чтобы сбылось всё, что сказал Господь. Господь сказал, что отнимет царство у дома Саула и отдаст его Давиду. Господь укрепит трон Давида над Израилем и Иудеей, от Дана до Вирсавии. И пусть Бог накажет меня, если я этого не сделаю!` | 9 Так пусть же Бог сурово накажет Авнера, если я не сделаю для Давида того, о чем клялся ему Господь, | 9 Пусть так-то и так-то покарает Бог Авнера! Ведь Господь поклялся Давиду — встану и я на его сторону, |
10 отниму царство от дома Саулова и поставлю престол Давида над Израилем и над Иудою, от Дана до Вирсавии. | 10 Иевосфей не мог возразить Авениру, ибо боялся его. | 10 — не заберу царство у дома Саула и не поставлю престол Давида над Израилем и Иудеей от Дана до Вирсавии. | 10 чтобы закончилось царствование Саулова рода и чтобы над Израилем и Иудой, от Да?на до Беэр-Ше?вы, укрепился трон Давида». |
11 И не мог Иевосфей возразить Авениру, ибо боялся его. | 11 Авенир отправил послов к Давиду сказать: `Чья это земля? Заключи со мной союз, и я помогу тебе стать правителем над всем народом Израиля`. | 11 Иш-Бошет не осмеливался далее говорить с Авнером, потому что испугался его. | 11 Ишбошет не смог ничего ответить — он боялся Авнера. |
12 И послал Авенир от себя послов к Давиду [в Хеврон, где он находился], сказать: чья эта земля? И еще сказать: заключи союз со мною, и рука моя будет с тобою, чтобы обратить к тебе весь народ Израильский. | 12 Давид ответил: `Хорошо, я заключу с тобой союз, но прошу тебя об одном: я не встречусь с тобой, если ты не приведёшь ко мне Мелхолу, дочь Саула`. | 12 Авнер отправил послов от своего лица сказать Давиду: «Чья эта земля? Заключи со мной союз, и я помогу тебе перетянуть на свою сторону весь Израиль». | 12 Авнер тут же отправил к Давиду посланцев, велев передать Давиду: «Кому эта земля принадлежит по праву? Заключи со мной договор: я помогу тебе, сделаю так, что весь Израиль станет на твою сторону». — |
13 И сказал [Давид]: хорошо, я заключу союз с тобою, только прошу тебя об одном, именно - ты не увидишь лица моего, если не приведешь с собою Мелхолы, дочери Саула, когда придешь увидеться со мною. | 13 Затем Давид отправил послов к Иевосфею, сыну Саула, сказать: `Отдай мне мою жену Мелхолу, которая была обещана мне. Я заплатил за неё сотней филистимских краеобрезаний`. | 13 Давид ответил: — Хорошо, я заключу с тобой союз. Но я требую от тебя одного: не приходи ко мне, если не приведешь с собой Михаль, дочь Саула, когда придешь увидеться со мной. | 13 «Хорошо, — отвечал Давид, — я заключу с тобой договор, но при одном условии: я допущу тебя к себе, только если ты, придя ко мне, приведешь Мелхо?лу, дочь Саула». |
14 И отправил Давид послов к Иевосфею, сыну Саулову, сказать: отдай жену мою Мелхолу, которую я получил за сто краеобрезаний Филистимских. | 14 И послал Иевосфей людей, чтобы забрать её от мужа Фалтия, сына Лаишева. | 14 Затем Давид послал вестников к сыну Саула Иш-Бошету с требованием: «Дай мне мою жену Михаль, которую я взял себе за сто филистимских краеобрезаний». | 14 Давид отправил посланцев к Ишбошету, сыну Саула, со словами: «Отдай мне мою жену, Мелхолу. Я заплатил за нее крайней плотью сотни филистимлян». |
15 И послал Иевосфей и взял ее от мужа, от Фалтия, сына Лаишева. | 15 Муж Мелхолы пошёл с ней. Плача, провожал он её до Бахурима. Но Авенир сказал Фалтию: `Возвращайся домой!` И тот возвратился. | 15 Иш-Бошет отдал приказ, и ее забрали от ее мужа Фалтиила, сына Лаиша. | 15 Ишбошет послал людей, приказав забрать ее у мужа, Палтиэла, сына Ла?иша. |
16 Пошел с нею и муж ее и с плачем провожал ее до Бахурима; но Авенир сказал ему: ступай назад. И он возвратился. | 16 Авенир обратился к старейшинам Израиля и сказал: `Вы хотели, чтобы Давид был царём над вами. | 16 Но ее муж пошел вслед и плакал, идя за ней, всю дорогу до Бахурима. Авнер сказал ему: — Ступай домой! И тот возвратился. | 16 Палтиэл с плачем шел за ней следом до Бахурима. Авнер приказал ему: «Возвращайся домой». И он пошел обратно. |
17 И обратился Авенир к старейшинам Израильским, говоря: и вчера и третьего дня вы желали, чтобы Давид был царем над вами, | 17 Сделайте это сейчас! Господь говорил о Давиде, когда сказал: «Через раба моего Давида Я спасу Мой народ Израиля от руки филистимлян и от руки всех врагов его»`. | 17 Авнер совещался со старейшинами Израиля и сказал: — Некогда вы хотели поставить Давида своим царем. | 17 Авнер обратился с речью к старейшинам Израиля: «Вы все время хотели, чтобы Давид царствовал над вами. |
18 теперь сделайте это, ибо Господь сказал Давиду: `рукою раба Моего Давида Я спасу народ Мой Израиля от руки Филистимлян и от руки всех врагов его'. | 18 То же Авенир сказал и вениамитянам. Затем он пошёл в Хеврон рассказать Давиду всё, что хотели сделать Израиль и вся семья Вениамина. | 18 Теперь сделайте это! Ведь Господь обещал Давиду: «Через Моего слугу Давида Я избавлю Мой народ Израиль от руки филистимлян и от руки всех его врагов». | 18 Теперь настало время действовать, ведь Господь сказал Давиду: „С помощью Моего раба Давида я спасу народ Мой Израиль от филистимлян и от всех врагов“». |
19 То же говорил Авенир и Вениамитянам. И пошел Авенир в Хеврон, чтобы пересказать Давиду все, чего желали Израиль и весь дом Вениаминов. | 19 Когда Авенир и с ним двадцать человек пришли в Хеврон, Давид устроил для них пир. | 19 Еще Авнер говорил лично с вениамитянами. После этого он пошел в Хеврон рассказать Давиду все, что готовы были сделать Израиль и весь дом Вениамина. | 19 То же самое Авнер предложил и племени Вениамина, а потом отправился к Давиду в Хеврон и пересказал ему, чего требуют израильтяне и племя Вениамина. |
20 И пришел Авенир к Давиду в Хеврон и с ним двадцать человек, и сделал Давид пир для Авенира и людей, бывших с ним. | 20 И сказал Авенир Давиду: `Разреши мне пойти и собрать к господину моему царю весь народ Израиля, и они вступят с тобой в соглашение, и ты будешь править над ними, как душа твоя желает`. Давид отпустил Авенира, и тот ушёл с миром. | 20 Когда Авнер, с которым было двадцать человек, пришел к Давиду в Хеврон, Давид устроил пир для него и для его людей. | 20 Авнер пришел к Давиду в Хеврон, с ним было двадцать человек, и Давид устроил для них пир. |
21 И сказал Авенир Давиду: я встану и пойду и соберу к господину моему царю весь народ Израильский, и они вступят в завет с тобою, и будешь царствовать над всеми, как желает душа твоя. И отпустил Давид Авенира, и он ушел с миром. | 21 Иоав и слуги Давида вернулись из похода и принесли с собой много добра, захваченного у врагов. Но Авенира уже не было с Давидом в Хевроне, так как Давид отпустил его, и он ушёл с миром. | 21 Авнер сказал Давиду: — Позволь мне немедленно отправиться и собрать весь Израиль к господину моему царю, чтобы они заключили с тобой союз, а ты стал править надо всем, чего желает твое сердце. Давид отпустил Авнера, и он ушел с миром. | 21 Авнер сказал Давиду: «Я пойду и соберу весь Израиль для царя, господина моего, и они заключат с тобой договор, и ты будешь царствовать над всем, чего пожелаешь». Давид отпустил Авнера, они расстались мирно, и Авнер ушел. |
22 И вот, слуги Давидовы с Иоавом пришли из похода и принесли с собою много добычи; но Авенира уже не было с Давидом в Хевроне, ибо Давид отпустил его, и он ушел с миром. | 22 Когда Иоав и всё войско, ходившее с ним, пришли, ему сказали, что к царю приходил Авенир, сын Нира, и что царь отпустил его с миром. | 22 В это время люди Давида и Иоав вернулись из набега и принесли с собой богатую добычу. Но Авнера у Давида в Хевроне уже не было, потому что Давид отпустил его, и он ушел с миром. | 22 Как раз в это время войско Давида во главе с Иоавом вернулось после набега, захватив большую добычу. Но Авнера уже не было в Хевроне с Давидом, Давид отпустил его, и он спокойно ушел. |
23 Когда Иоав и все войско, ходившее с ним, пришли, то Иоаву рассказали: приходил Авенир, сын Ниров, к царю, и тот отпустил его, и он ушел с миром. | 23 Иоав пришёл к царю и сказал: `Что же ты сделал? К тебе приходил Авенир, а ты дал ему уйти! Почему? | 23 Когда пришли Иоав и с ним все воины, ему сказали, что Авнер, сын Нира, приходил к царю, царь отпустил его, и он ушел с миром. | 23 Когда пришел Иоав со всем его войском, ему рассказали о том, что приходил Авнер, сын Нера, и царь отпустил его с миром. |
24 И пришел Иоав к царю и сказал: что ты сделал? Вот, приходил к тебе Авенир; зачем ты отпустил его, и он ушел? | 24 Ты знаешь Авенира, сына Нира. Он приходил обмануть тебя. Он приходил узнать выходы твои и входы и разведать о том, что ты делаешь`. | 24 Иоав пришел к царю и сказал: — Что ты сделал? Ведь к тебе приходил Авнер! Почему ты отпустил его? Теперь он ушел! | 24 Иоав вошел к царю и сказал: «Что ты наделал? Авнер сам пришел к тебе, и ты позволил ему уйти?! |
25 Ты знаешь Авенира, сына Нирова: он приходил обмануть тебя, узнать выход твой и вход твой и разведать все, что ты делаешь. | 25 Иоав ушёл от Давида и послал гонцов за Авениром, и они привели его от родника Сира. Но Давид ничего не знал об этом. | 25 Ты же знаешь Авнера, сына Нира — он приходил, чтобы обмануть тебя и выведать все, что ты делаешь и куда ты ходишь. | 25 Ты же знаешь, что Авнер, сын Нера, приходил для того, чтобы хитростью выведать твои военные планы и разузнать, что ты собираешься делать». |
26 И вышел Иоав от Давида и послал гонцов вслед за Авениром; и возвратили они его от колодезя Сира, без ведома Давида. | 26 Когда Авенир возвратился в Хеврон, Иоав отвёл его внутрь ворот, чтобы поговорить с ним наедине. И там Иоав поразил Авенира в живот, и Авенир умер за кровь Асаила, брата Иоава. | 26 Иоав вышел от Давида, послал за Авнером вестников, и они вернули его от колодца Сира. Давид об этом не знал. | 26 Выйдя от Давида, Иоав послал вслед за Авнером своих людей, они догнали его у водохранилища Сира? и привели обратно. Давид ничего не знал об этом. |
27 Когда Авенир возвратился в Хеврон, то Иоав отвел его внутрь ворот, как будто для того, чтобы поговорить с ним тайно, и там поразил его в живот. И умер Авенир за кровь Асаила, брата Иоавова. | 27 Позже, когда Давид услышал об этом, он сказал: `Невинен я и царство моё вовек перед Господом в смерти Авенира, сына Нира. | 27 Когда Авнер вернулся в Хеврон, Иоав отвел его в сторону, в глубь ворот, словно для того, чтобы поговорить с ним наедине. И там, желая отомстить за кровь своего брата Асаила, Иоав поразил его в живот, и он умер. | 27 Когда Авнер прибыл обратно в Хеврон, Иоав завел его в городские ворота, якобы поговорить с ним наедине, и там убил ударом в живот, отомстив за своего брата Асаила. |
28 И услышал после Давид об этом и сказал: невинен я и царство мое вовек пред Господом в крови Авенира, сына Нирова; | 28 Иоав и вся семья его отца отвечают за это. Пусть дом Иоава никогда не остаётся без прокажённого, или опирающегося на посох, или падающего от меча, или не имеющего хлеба!` | 28 После этого Давид, услышав о случившемся, сказал: — Я и мое царство навеки неповинны перед Господом в крови Авнера, сына Нира. | 28 Когда Давид узнал о случившемся, то сказал: «Чист я и царство мое перед Господом вовек — нет моей вины в смерти Авнера, сына Нера. |
29 пусть падет она на голову Иоава и на весь дом отца его; пусть никогда не остается дом Иоава без семеноточивого, или прокаженного, или опирающегося на посох, или падающего от меча, или нуждающегося в хлебе. | 29 Иоав и брат его Авесса убили Авенира за то, что он убил их брата Асаила в сражении у Гаваона. | 29 Пусть его кровь падет на голову Иоава и на весь дом его отца! Пусть дом Иоава никогда не остается без больного с гноящейся язвой или прокаженного, или опирающегося на костыль, или падающего от меча, или нуждающегося в пище. | 29 Пусть кара за смерть его падет на голову Иоава и на весь его род! Пусть никогда не переведутся в нем страдающие выделениями из члена и прокаженные; пусть сидят его потомки за бабьим веретеном, гибнут от меча и пухнут от голода!» |
30 Иоав же и брат его Авесса убили Авенира за то, что он умертвил брата их Асаила в сражении у Гаваона. | 30 Затем Давид сказал Иоаву и всем, кто был с ним: `Разорвите свои одежды, оденьтесь в одежды печали и оплакивайте Авенира`. Царь Давид шёл за гробом. Когда хоронили Авенира в Хевроне, царь громко плакал у могилы Авенира, а вместе с ним плакал и весь народ. | 30 (Иоав и его брат Авишай убили Авнера потому, что он убил их брата Асаила в битве при Гаваоне.) | 30 Иоав и его брат Авишай убили Авнера за то, что он убил их брата Асаила в битве при Гаваоне. |
31 И сказал Давид Иоаву и всем людям, бывшим с ним: раздерите одежды ваши и оденьтесь во вретища и плачьте над Авениром. И царь Давид шел за гробом его. | 31 Царь оплакивал Авенира и пел песню печали: `Должен ли был Авенир умереть, как глупец? | 31 Затем Давид сказал Иоаву и всем людям, которые были с ним: — Разорвите свои одежды, оденьтесь в рубище и плачьте над Авнером. Царь Давид сам пошел за похоронными дрогами. | 31 Давид приказал Иоаву и всему войску: «Разорвите одежды ваши и оденьтесь в дерюгу. Оплакивайте Авнера». Царь Давид шел за носилками с телом, |
32 Когда погребали Авенира в Хевроне, то царь громко плакал над гробом Авенира; плакал и весь народ. | 32 Руки твои не были связаны, и ноги твои не были в оковах. Нет, Авенир, ты пал от руки злодея`. И весь народ снова стал оплакивать Авенира. | 32 Они похоронили Авнера в Хевроне, и царь громко плакал у могилы Авнера. Весь народ тоже плакал. | 32 когда хоронили Авнера в Хевроне. Он голосил и плакал над могилой Авнера, которого оплакивало и все войско. |
33 И оплакал царь Авенира, говоря: смертью ли подлого умирать Авениру? | 33 Весь день люди приходили к Давиду и предлагали ему что-нибудь поесть. Но Давид дал клятву, сказав: `Пусть Бог накажет меня и принесёт мне много бед, если до захода солнца я притронусь к хлебу или другой еде`. | 33 Царь оплакивал Авнера этой песней: «Разве должен был Авнер умереть подлой смертью? | 33 Вот плач царя об Авнере: Смертью бессмысленной умирать ли Авнеру? |
34 Руки твои не были связаны, и ноги твои не в оковах, и ты пал, как падают от разбойников. И весь народ стал еще более плакать над ним. | 34 И весь народ узнал об этом, и понравилось им это, как нравилось всё, что делал царь. | 34 Руки твои не были связаны, ноги твои не были скованы. Ты пал, как падают перед разбойниками». И весь народ заплакал над ним снова. | 34 Руки твои не знали пут, не бывали в оковах ноги твои, пал ты как жертва разбойников. Все войско продолжало оплакивать его. |
35 И пришел весь народ предложить Давиду хлеба, когда еще продолжался день; но Давид поклялся, говоря: то и то пусть сделает со мною Бог и еще больше сделает, если я до захождения солнца вкушу хлеба или чего-нибудь. | 35 В тот день все иудеи и весь Израиль поняли, что царь не принимал участия в убийстве Авенира, сына Нира. | 35 Затем все они пришли и убеждали Давида поесть, пока еще продолжался день, но Давид дал клятву, говоря: — Пусть Бог сурово накажет меня, если я поем хлеба или чего-нибудь еще прежде, чем зайдет солнце! | 35 В тот же день воины пришли к Давиду и предложили ему поесть, но Давид поклялся: «Пусть так-то и так-то покарает меня Бог, если я вкушу хлеба или любой другой пищи до захода солнца!» |
36 И весь народ узнал это, и понравилось ему это, как и все, что делал царь, нравилось всему народу. | 36 И сказал царь своим людям: `Вы знаете, что сегодня в Израиле пал великий вождь. | 36 Весь народ заметил это и был этим доволен; да и все, что делал царь, нравилось всему народу. | 36 Людям понравились слова Давида, как и все, что делал царь. |
37 И узнал весь народ и весь Израиль в тот день, что не от царя произошло умерщвление Авенира, сына Нирова. | 37 Сегодня я ещё слаб, хотя и помазан на царство, и сыновья Саруи сильнее меня. Так пусть же Господь воздаст им по заслугам`. | 37 Так в тот день весь народ и весь Израиль узнал, что царь не принимал никакого участия в убийстве Авнера, сына Нира. | 37 В тот день все войско и весь Израиль поняли, что непричастен царь к убийству Авнера, сына Нера. |
38 И сказал царь слугам своим: знаете ли, что вождь и великий муж пал в этот день в Израиле? | | 38 И царь сказал своим людям: — Разве вы не понимаете, что сегодня в Израиле пал вождь и великий человек? | 38 Царь сказал своим приближенным: «Знайте все, что великий военачальник погиб сегодня у израильтян! |
39 Я теперь еще слаб, хотя и помазан на царство, а эти люди, сыновья Саруи, сильнее меня; пусть же воздаст Господь делающему злое по злобе его! | | 39 И сегодня, хотя я и помазанный царь, я слаб, эти сыновья Саруи для меня слишком сильны. Пусть Господь воздаст делающему злое по злобе его! | 39 Я помазан на царство, но пока у меня еще мало сил, а эти, сыновья Церуи, — слишком жестоки. Так пусть Господь отомстит им за зло, которое они сотворили!» |