1 Як минула ж субота, на світанку дня першого в тижні, прийшла Марія Магдалина та інша Марія побачити гріб.1 Як минула субота, на світанку першого дня тижня, прийшла Марія Магдалина та інша Марія навідатися до гробу.1 Після ж вечора суботи, як зайнялося на світання першого дня тижня, прийшла Марія Магдалина та інша Марія навідатися до гробу.1 Після суботнього вечора, як розвиднялося першого дня після суботи, прийшла Марія Магдалина й інша Марія, щоб навідатися до гробу.1 Після ж вечора субітнього, як почало свитати в одну із субіт, прийшла Мария Магдалина та друга Мария подивитись на гріб.
2 І великий ось ставсь землетрус, бо зійшов із неба Ангол Господній, і, приступивши, відвалив від гробу каменя, та й сів на ньому.2 Аж ось, учинився великий землетрус; бо Ангел Господній, що зійшов з небес, наблизився й відвалив камінь від входу до гробу і присів на ньому;2 І ось великий зчинився землетрус, – ангел бо Господній зійшов із неба, приступив, відкотив камінь і сів на ньому.2 І ось стався великий землетрус, бо Господній ангел, зійшовши з неба, приступив, відкотив камінь від отвору гробниці і сів на ньому.2 І ось трус великий став ся, ангел бо Господень, зійшовши з неба, прийшов, відкотив камінь від дверей, і сїв на нїм.
3 Його ж постать була, як та блискавка, а шати його були білі, як сніг.3 Вигляд у нього був, наче блискавиця, і одежа його біла, як сніг.3 Вигляд його був, неначе блискавиця, а одежа, як сніг, біла.3 Був же Його вигляд, мов блискавка; а Його одяг білий, мов сніг.3 Був же вид його як блискавиця, й одежа його біла як снїг.
4 І від страху перед ним затряслася сторожа, та й стала, як мертва.4 Злякавшись його, ті, що стерегли (гріб), затремтіли і стали, як мертві.4 Зо страху перед ним сторожа затремтіла й стала, наче змертвіла.4 Зі страху перед ним затряслася сторожа і стала, наче мертва.4 Од страху ж його затрусились ті, що стерегли його, й стали наче мертві.
5 А Ангол озвався й промовив жінкам: Не лякайтеся, бо я знаю, що Ісуса розп'ятого це ви шукаєте.5 Тим часом Ангел звернувся до жінок і сказав: Не бійтеся, бо відаю, що ви шукаєте Ісуса розп‘ятого;5 Тоді ангел заговорив до жінок, кажучи: “Не бійтесь: знаю бо, що ви шукаєте Ісуса розіп'ятого.5 Озвався ангел і сказав жінкам: Не бійтеся, бо знаю, що шукаєте Ісуса розіп'ятого;5 Озвав ся ж ангел і рече до жінок: Не лякайтесь, знаю бо, що Ісуса розпятого шукаєте.
6 Нема Його тут, бо воскрес, як сказав. Підійдіть, подивіться на місце, де знаходився Він.6 Його тут немає. Він воскрес, як сказав. Підіть, подивіться на місце, де лежав Господь.6 Нема його тут, бо він воскрес, як ото сам прорік. Ходіть, гляньте на місце, де він лежав.6 немає Його тут, бо Він воскрес, як сказав; ідіть подивіться на місце, де Він лежав.6 Нема Його тут; устав бо, як казав. Ідїть подивить ся на місце, де лежав Господь.
7 Ідіть же хутко, і скажіть Його учням, що воскрес Він із мертвих, і ото випереджує вас в Галілеї, там Його ви побачите. Ось, вам я звістив!7 І рушайте швидше, повідайте учням Його, що Він воскрес із мертвих і зустріне вас у Галілеї. Там Його побачите. Ось, я сказав вам.7 Та біжіть притьмом, скажіть його учням, що він воскрес із мертвих. Он він вас випередить у Галилеї, – там ви його побачите. Я вам сказав.”7 Швидше ідіть та скажіть Його учням, що Він устав із мертвих; Він чекатиме вас у Галилеї, там Його й побачите; ось я сказав вам.7 І хутко вертайтесь і скажіть ученикам Його, що встав із мертвих, і ось попередить вас у Галилею; там Його побачите: Ось я вам сказав.
8 І пішли вони хутко від гробу, зо страхом і великою радістю, і побігли, щоб учнів Його сповістити.8 Вони вийшли з гробу квапливо зі страхом і радістю великою побігли звістити учням Його.8 І вони в поспіху полишили гробницю зо страхом і великою радістю та й побігли сповістити його учнів.8 Вони квапливо відійшли від гробниці зі страхом та великою радістю; побігли, щоб сповістити Його учнів.8 І, вийшовши хутко від гробу із страхом і великою радостю, побігли сповістити учеників Його.
9 Аж ось перестрів їх Ісус і сказав: Радійте! Вони ж підійшли, обняли Його ноги і вклонились Йому до землі.9 А коли вони йшли звістити учням Його, аж ось, Ісус зустрів їх і сказав: Радійте! І вони, наблизившися, кинулися Йому в ноги, і вклонилися Йому.9 Аж: ось Ісус зустрів їх і каже: “Радуйтеся!” Ті підійшли й кинулися йому в ноги і вклонилися.9 [Коли ж ішли сповістити Його учнів,] і ось Ісус зустрів їх, кажучи: Радійте. Вони ж, приступивши, обхопили Його ноги і вклонилися Йому.9 Як же йшли вони сповіщати учеників Його, аж ось Ісус зустрів їх, глаголючи: Радуйте ся: Вони ж, приступивши, обняли ноги Його, й поклонились Йому.
10 Промовляє тоді їм Ісус: Не лякайтесь! Ідіть, повідомте братів Моїх, нехай вони йдуть у Галілею, там побачать Мене!10 Тоді сказав їм Ісус: Не бійтеся; підіть, сповістіть братам Моїм, щоби простували до Галілеї, і там вони побачать Мене.10 Тоді Ісус сказав їм: “Не бійтесь! Ідіть і сповістіть моїх братів, щоб ішли назад у Галилею: там мене побачать.”10 Тоді каже їм Ісус: Не бійтеся, ідіть сповістіть моїх братів, щоб ішли до Галилеї, там Мене побачать.10 Тодї рече до них Ісус: Не лякайтесь; ійдїть сповістїть братів моїх, щоб ійшли в Галилею; і там мене побачять.
11 Коли ж вони йшли, ось дехто зо сторожі до міста прийшли та й первосвященикам розповіли все, що сталось.11 І коли вони йшли, то деякі із сторожі, повернувшися до міста, повідали першосвященикам про все, що сталося.11 Коли ті йшли, деякі з сторожі прийшли до міста й оповіли первосвященикам про все, що сталося.11 Коли вони йшли, дехто зі сторожі, прийшовши до міста, сповістив архиєреїв про все, що сталося.11 Як же йшли вони, аж ось деякі з сторожі, прийшовши в город, сповістили архиєреїв про все, що сталось.
12 І, зібравшись зо старшими, вони врадили раду, і дали сторожі чимало срібняків,12 І ці, зібравшися із старшинами, радилися, й доволі грошей дали воякам.12 Вони, зібравшись із старшими та скликавши раду, дали воякам досить грошей12 Зібравшись із старшинами та скликавши раду, дали доволі грошей воякам12 І, зібравшись вони з старшими й зробивши раду, дали доволї срібняків воїнам,
13 і сказали: Розповідайте: Його учні вночі прибули, і вкрали Його, як ми спали.13 І сказали: Скажіть, що учні Його прийшли вночі і вкрали Його, коли ми спали;13 і звеліли: “Скажіть, що його учні прийшли вночі й викрали його, коли ми спали.13 і звеліли: Кажіть, що Його учні, прийшовши вночі, викрали Його, коли ми спали. А як почує це правитель, ми вмовимо його, і він вас не турбуватиме.13 говорячи: Кажіть, що ученики Його в ночі прийшовши вкрали Його, як ми спали.
14 Як почує ж намісник про це, то його ми переконаємо, і від клопоту визволимо вас.14 І якщо чутки про те дійдуть до намісника, ми переконаємо його і від неприємностей вас захистимо.14 А як почує це правитель, ми умовимо його й він не буде вас турбувати.”14 14 І як дочуєть ся про се ігемон, ми вговоримо його, й вас безпечними зробимо.
15 І, взявши вони срібняки, зробили, як навчено їх. І пронеслося слово оце між юдеями, і тримається аж до сьогодні.15 Вони взяли гроші і вчинили, як були навчені. І пролинуло слово це поміж юдеями до сього дня.15 Вони ж, узявши гроші, зробили так, як їх навчили. І рознеслася про це чутка поміж юдеями – аж по цей день.15 Вони, взявши гроші, зробили так, як їх навчили. І це слово розійшлося між юдеями - аж до сьогодні.15 Вони ж, узявши срібняки, зробили, як їх навчено; й рознеслось слово се у Жидів аж до сього дня.
16 Одинадцять же учнів пішли в Галілею на гору, куди звелів їм Ісус.16 А одинадцятеро учнів пішли до Галілеї, на гору, куди звелів їм Ісус,16 А одинадцять учнів пішли в Галилею на гору, куди їм Ісус призначив.16 А одинадцять учнів пішли до Галилеї на гору, куди призначив їм Ісус,16 Одинайцять же учеників пійшли в Галилею, на гору, куди повелїв їм Ісус.
17 І як вони Його вгледіли, поклонились Йому до землі, а дехто вагався.17 І коли побачили Його, то вклонилися Йому; а деякі засумнівалися,17 Побачивши його, вони вклонилися йому; а деякі сумнівалися.17 і, побачивши Його, вклонилися, а деякі засумнівалися.17 І, побачивши Його, поклонились Йому; инші ж сумнились.
18 А Ісус підійшов і промовив до них та й сказав: Дана Мені всяка влада на небі й на землі.18 І наблизився Ісус, і сказав їм: Дано Мені всіляку владу на небі і на землі;18 Ісус же приступив і промовив до них: “Дана мені всяка влада на небі й на землі.18 Ісус, приступивши, сказав їм: Дана мені вся влада на небі й на землі.18 І, приступивши Ісус, промовив до них, глаголючи: Дана менї всяка власть на небі й на землї.
19 Тож ідіть, і навчіть всі народи, христячи їх в Ім'я Отця, і Сина, і Святого Духа,19 Отож, ідіть, навчайте всі народи, хрестячи їх в ім‘я Вітця, і Сина, і Святого Духа,19 Ідіть, отже, і зробіть учнями всі народи: христячи їх в ім'я Отця і Сина і Святого Духа;19 Отже, йдіть і вчіть усі народи, хрестячи їх в ім'я Батька, і Сина, і Святого Духа,19 Ійдїть же навчайте всї народи, хрестячи їх в імя Отця, і Сина, й сьвятого Духа,
20 навчаючи їх зберігати все те, що Я вам заповів. І ото, Я перебуватиму з вами повсякденно аж до кінця віку! Амінь20 Навчаючи їх виконувати все, що Я заповідав вам; і ось, Я з вами у всі дні, навіть до кінця світу. Амінь.20 навчаючи їх берегти все, що я вам заповідав. Отож я з вами по всі дні аж до кінця віку.”20 наставляючи їх, зберігати все, що Я заповів вам; і ось Я з вами в усі дні до закінчення віку. [Амінь].20 навчаючи їх додержувати всього, що я заповідав вам; і ось я з вами по всї днї, до кінця сьвіта. Амінь.