1 По прошествии же субботы, на рассвете первого дня недели, пришла Мария Магдалина и другая Мария посмотреть гроб. | 1 Прошла суббота. На рассвете первого дня недели Мария Магдалина и другая Мария пришли посмотреть гробницу, | 1 После субботы, на рассвете первого дня недели, Мария Магдалина и другая Мария пошли посмотреть на могильную пещеру. | 1 Минула суббота, и на рассвете следующего дня Мария Магдалина и другая Мария пошли навестить гробницу. |
2 И вот, сделалось великое землетрясение, ибо Ангел Господень, сошедший с небес, приступив, отвалил камень от двери гроба и сидел на нем; | 2 и случилось тогда сильное землетрясение, ибо ангел Господний спустился с небес, подошёл к гробнице, откатил камень от входа и сел на него. | 2 Вдруг произошло сильное землетрясение, потому что ангел Господа спустился с неба, подошел к могильной пещере и отвалил камень. И теперь он сидел на нем. | 2 И вдруг произошло сильное землетрясение. Это ангел Господень спустился с неба и, подойдя к гробнице, отвалил камень и сел на него. |
3 вид его был, как молния, и одежда его бела, как снег; | 3 Вокруг него было сияние, подобное молнии, и одежды его были белоснежные. | 3 Своим видом он был, как молния, а его одежда была белой, как снег. | 3 Лик его был подобен молнии, а одежды белы, как снег. |
4 устрашившись его, стерегущие пришли в трепет и стали, как мертвые; | 4 Стражники затряслись от страха перед ним и мертвецам уподобились. | 4 Стражники настолько испугались его, что задрожали и стали как мертвые. | 4 Стражники задрожали и помертвели от ужаса. |
5 Ангел же, обратив речь к женщинам, сказал: не бойтесь, ибо знаю, что вы ищете Иисуса распятого; | 5 И тогда ангел сказал женщинам: `Не бойтесь. Знаю, что ищете Иисуса, Который был распят. | 5 Ангел сказал женщинам: — Не бойтесь, я знаю, что вы ищете распятого Иисуса. | 5 Ангел сказал женщинам: «А вы не бойтесь! Я знаю, вы ищете Иисуса, распятого. |
6 Его нет здесь - Он воскрес, как сказал. Подойдите, посмотрите место, где лежал Господь, | 6 Его здесь нет, ибо Он воскрес, как и сказал. Пойдите, взгляните на место, где было Его Тело. | 6 Его здесь нет, Он воскрес, как и говорил ранее. Подойдите и посмотрите на место, где Он лежал. | 6 Его здесь нет. Он воскрес, как и говорил вам. Идите сюда, посмотрите, вот здесь Он лежал. |
7 и пойдите скорее, скажите ученикам Его, что Он воскрес из мертвых и предваряет вас в Галилее; там Его увидите. Вот, я сказал вам. | 7 И пойдите скорее, расскажите Его ученикам, что Он воскрес из мёртвых. Он будет в Галилее раньше вас; там увидите Его. Таково моё слово к вам`. | 7 Идите же скорее и скажите Его ученикам, что Он воскрес из мертвых и отправился прежде вас в Галилею. Там вы Его и увидите. Вот что я вам сказал. | 7 Ступайте же скорей и скажите Его ученикам: „Он воскрес из мертвых, вы найдете Его в Галилее. Там вы Его увидите“. Помните, что я вам сказал». |
8 И, выйдя поспешно из гроба, они со страхом и радостью великою побежали возвестить ученикам Его. | 8 Поспешно выйдя из гробницы, они со страхом и великой радостью побежали рассказать обо всём Его ученикам. | 8 Женщины ушли от гробницы испуганные, но в то же время очень обрадованные. Они побежали, чтобы поскорее рассказать обо всем ученикам Иисуса. | 8 Те торопливо покинули гробницу и, полные страха и великой радости, побежали рассказать Его ученикам. |
9 Когда же шли они возвестить ученикам Его, и се Иисус встретил их и сказал: радуйтесь! И они, приступив, ухватились за ноги Его и поклонились Ему. | 9 И вдруг на дороге их встречает Иисус и говорит: `Привет вам`. И они подошли и, обхватив Его ноги, поклонились Ему. | 9 Вдруг их встретил Сам Иисус. — Приветствую вас, — сказал Он. Они подошли, обняли Его ноги и поклонились Ему. | 9 И вдруг сам Иисус предстал перед ними! «Мир вам!» — сказал Он. Подбежав к Нему, они упали перед Ним ниц и обняли Его ноги. |
10 Тогда говорит им Иисус: не бойтесь; пойдите, возвестите братьям Моим, чтобы шли в Галилею, и там они увидят Меня. | 10 И сказал им Иисус: `Не бойтесь. Пойдите и скажите братьям Моим, чтобы отправлялись в Галилею, там они увидят Меня`. | 10 Тогда Иисус сказал им: — Не бойтесь. Идите и скажите Моим братьям, чтобы они шли в Галилею. Там они Меня и увидят. | 10 «Не бойтесь! — говорит им Иисус. — Ступайте, скажите Моим братьям, пусть идут в Галилею. Там они Меня увидят». |
11 Когда же они шли, то некоторые из стражи, войдя в город, объявили первосвященникам о всем бывшем. | 11 В то время как женщины пошли к ученикам, несколько солдат из стражи пришли в город и рассказали первосвященникам обо всём, что произошло. | 11 Женщины еще были в пути, когда несколько человек из стражи пришли в город и рассказали обо всем первосвященникам. | 11 Когда женщины ушли, несколько человек из стражи отправились и сообщили старшим священникам обо всем, что произошло. |
12 И сии, собравшись со старейшинами и сделав совещание, довольно денег дали воинам, | 12 Первосвященники посовещались со старейшинами и после этого дали солдатам много денег, | 12 Первосвященники посовещались со старейшинами и разработали план. Они дали солдатам много денег | 12 Те, собравшись и посоветовавшись со старейшинами, дали воинам много денег |
13 и сказали: скажите, что ученики Его, придя ночью, украли Его, когда мы спали; | 13 сказав: `Вы должны говорить всем: `Ночью пришли Его ученики и украли Тело Его, пока мы спали`. | 13 и сказали: — Говорите всем так: «Его ученики пришли ночью и выкрали Его, пока мы спали». | 13 и сказали им: «Говорите, что Его ученики ночью пришли и выкрали тело, когда вы спали. |
14 и, если слух об этом дойдет до правителя, мы убедим его, и вас от неприятности избавим. | 14 Если же это дойдёт до правителя, то мы с ним договоримся, и у вас не будет неприятностей`. | 14 А если это дойдет до наместника, мы с ним поговорим, и тем вас избавим от неприятностей. | 14 А если дело дойдет до наместника, не беспокойтесь, мы сумеем его убедить, и у вас не будет неприятностей». |
15 Они, взяв деньги, поступили, как научены были; и пронеслось слово сие между иудеями до сего дня. | 15 Они взяли деньги и сказали, что им велено было, и эта весть разнеслась между иудеями, и так и осталось всё по сей день. | 15 Солдаты взяли деньги и поступили так, как их научили. И эта выдумка распространена среди иудеев и по сегодняшний день. | 15 Те, взяв деньги, поступили так, как им было велено. И молва эта широко разошлась среди иудеев, жива она и по сей день. |
16 Одиннадцать же учеников пошли в Галилею, на гору, куда повелел им Иисус, | 16 Но одиннадцать учеников ушли в Галилею, на ту гору, про которую говорил Иисус. | 16 А одиннадцать учеников пошли в Галилею, на гору, куда Иисус велел им прийти. | 16 А одиннадцать учеников отправились в Галилею, на гору, куда велел им прийти Иисус. |
17 и, увидев Его, поклонились Ему, а иные усомнились. | 17 И когда они увидели Его, то поклонились Ему, но некоторые засомневались. | 17 Там они увидели Иисуса и поклонились Ему, однако некоторые засомневались, что это Он. | 17 Увидев Его, они упали перед Ним на колени, хотя некоторые и засомневались. |
18 И приблизившись Иисус сказал им: дана Мне всякая власть на небе и на земле. | 18 И подошёл Иисус и заговорил с ними: `Мне отдана вся власть на небе и на земле. | 18 Тогда, подойдя, Иисус сказал им: — Мне дана вся власть на небе и на земле. | 18 Иисус подошел и заговорил с ними. Он сказал: «Мне дана вся власть на небе и на земле. |
19 Итак идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святого Духа, | 19 А потому идите и обращайте все народы, крестя во имя Отца и Сына и Святого Духа | 19 Поэтому пойдите ко всем народам и сделайте их Моими учениками: крестите их во Имя Отца, Сына и Святого Духа и | 19 Итак, ступайте и сделайте все народы Моими учениками. Крестите их во имя Отца, Сына и Святого Духа |
20 уча их соблюдать все, что Я повелел вам; и се, Я с вами во все дни до скончания века. Аминь. | 20 и учите их соблюдать всё, что Я заповедал вам, и буду Я с вами всегда, до скончания века`. | 20 учите их исполнять все, что Я вам повелел. А Я буду с вами все время, до скончания века. | 20 и научите соблюдать все, что Я вам повелел. И знайте: Я с вами всегда, до конца мира». |