1 Когда решено было плыть нам в Италию, то отдали Павла и некоторых других узников сотнику Августова полка, именем Юлию.1 Когда было решено, что мы поплывём в Италию, Павел и некоторые другие узники были переданы центуриону из Августова полка по имени Юлий.1 Когда было решено, что мы отправимся в Италию, Павла и других заключенных передали сотнику по имени Юлий, из императорского полка.1 После того как было решено, что мы отплываем в Италию, Павла и еще нескольких заключенных передали центуриону по имени Юлий, из А?вгустовой когорты.
2 Мы взошли на Адрамитский корабль и отправились, намереваясь плыть около Асийских мест. С нами был Аристарх, Македонянин из Фессалоники.2 Мы сели на корабль из Адрамиттия, который отплывал к берегам Азии, и отправились в путь. С нами был Аристарх, македонянин из Фессалоники.2 Мы сели на адрамитский корабль, который должен был заходить в порты провинции Азия, и отправились в путь. С нами был македонянин Аристарх из Фессалоники.2 Мы сели на корабль из Адрамиттия, следовавший в порты азийского побережья, и отчалили. С нами был Аристарх, македонец из Фессалоники.
3 На другой день пристали к Сидону. Юлий, поступая с Павлом человеколюбиво, позволил ему сходить к друзьям и воспользоваться их усердием.3 На следующий день мы высадились в Сидоне, и Юлий по-хорошему обошёлся с Павлом, позволив ему пойти к друзьям, которые и позаботились о его нуждах.3 На следующий день мы причалили в Сидоне. Юлий хорошо обращался с Павлом и позволил ему навестить друзей, чтобы они позаботились о его нуждах.3 На следующий день мы зашли в Сидон, и Юлий был так добр к Павлу, что разрешил ему сходить к друзьям и взять у них все необходимое.
4 Отправившись оттуда, мы приплыли в Кипр, по причине противных ветров,4 Оттуда мы вышли в море и поплыли на юг от Кипра, ибо шли против ветра.4 Мы опять вышли в море и прошли Кипр с подветренной стороны, чтобы избежать встречного ветра.4 Выйдя из Сидона, мы плыли с подветренной стороны кипрского берега, так как ветры были встречные.
5 и, переплыв море против Киликии и Памфилии, прибыли в Миры Ликийские.5 Мы пересекли море, омывающее берега Киликии и Памфилии, и прибыли в Миры, что в Ликии.5 Мы пересекли открытое море, омывающее берега Киликии и Памфилии, и причалили в ликийском городе Миры.5 Потом мы пересекли открытое море, проплыв мимо Киликии и Памфилии, и причалили в ликийском городе Миры.
6 Там сотник нашел Александрийский корабль, плывущий в Италию, и посадил нас на него.6 Там центурион нашёл александрийский корабль, плывущий в Италию, и посадил нас на него.6 Там сотник нашел корабль из Александрии, направлявшийся в Италию, и посадил нас на него.6 Там центурион нашел александрийский корабль, отплывавший в Италию, и посадил нас на него.
7 Медленно плавая многие дни и едва поровнявшись с Книдом, по причине неблагоприятного нам ветра, мы подплыли к Криту при Салмоне.7 Мы медленно плыли несколько дней. Ветер был встречный, и потому, с трудом добравшись до Книда, мы не смогли продолжать путь в том направлении, а поплыли на юг от острова Крит, держась около Салмоны.7 В течение многих дней мы медленно продвигались вперед и в конце концов, хотя и с трудностями, но прибыли в Книд. И так как ветер не давал нам двигаться в нужном направлении, мы подплыли к Криту со стороны Салмоны.7 Мы шли медленным ходом уже несколько дней и подошли всего лишь к городу Книду. Так как ветер не давал нам двигаться в нужном направлении, мы поплыли с подветренной стороны побережья Крита, обогнув мыс Салмо?нэ.
8 Пробравшись же с трудом мимо него, прибыли к одному месту, называемому Хорошие Пристани, близ которого был город Ласея.8 С трудом преодолевая течение, мы подошли к месту, называемому Хорошие Пристани, недалеко от города Ласеи.8 С трудом продвигаясь вдоль побережья, мы прибыли в место, называемое Хорошие Пристани, недалеко от города Ласея.8 Мы не удалялись от берега, и лишь с большим трудом нам удалось добраться до места, которое называлось «Тихие Гавани»; это недалеко от города Ласе?я.
9 Но как прошло довольно времени, и плавание было уже опасно, потому что и пост уже прошел, то Павел советовал,9 Много времени было потеряно, и плыть стало уже опасно, потому что к тому времени и еврейский пост уже прошёл. Павел предупредил их, сказав:9 Так как мы потеряли уже много времени и плавание становилось опасным, потому что даже иудейский осенний пост уже прошел, Павел предупредил их:9 Мы потеряли много времени, а дальнейшее плавание уже становилось опасным, так как прошел день Поста?.
10 говоря им: мужи! я вижу, что плавание будет с затруднениями и с большим вредом не только для груза и корабля, но и для нашей жизни.10 `Послушайте! Я предвижу, что наше путешествие обернётся бедой, корабль вместе с грузом будет потерян, да и мы можем жизнь потерять`.10 — Я вижу, что наше путешествие будет сопряжено с большой опасностью и тяжелым ущербом не только для груза и корабля, но и для нашей жизни.10 «Друзья, — уговаривал Павел, — я вижу, что плавание это будет для нас очень опасно, с риском не только для груза и корабля, но и для самой жизни».
11 Но сотник более доверял кормчему и начальнику корабля, нежели словам Павла.11 Но кормчий и владелец судна убедили центуриона, и он не послушал Павла.11 Сотник же вместо того, чтобы послушать Павла, последовал совету капитана и владельца корабля.11 Но центурион больше прислушивался к капитану и к судовладельцу, чем к Павлу.
12 А как пристань не была приспособлена к зимовке, то многие давали совет отправиться оттуда, чтобы, если можно, дойти до Финика, пристани Критской, лежащей против юго-западного и северо-западного ветра, и там перезимовать.12 Так как пристань не подходила для зимовки, большинство решило выйти оттуда в море, чтобы попытаться достичь Финика, пристани на Крите, обращённой на юго-запад и северо-запад, и там перезимовать.12 Порт этот был непригоден для зимовки, и большинство решило отправиться дальше, чтобы попытаться доплыть до Финика и там зазимовать. Финик был пристанью на Крите, открытой для юго-западного и северо-западного ветров.12 Гавань была мало приспособлена для зимовки, и большинство склонилось к мысли, что надо выйти в море, попытаться дойти до Фе?никса и перезимовать там. Феникс — это критская гавань, открытая на юго- и северо-запад.
13 Подул южный ветер, и они, подумав, что уже получили желаемое, отправились, и поплыли поблизости Крита.13 Когда подул лёгкий южный ветер, они подумали, что это как раз то, что им нужно, подняли якорь, и мы поплыли вдоль Крита.13 Подул легкий южный ветер, и, решив, что он-то им и нужен, моряки подняли якорь и поплыли вдоль побережья Крита.13 А когда задул легкий южный ветер, они, решив, что план их осуществим, снялись с якоря и поплыли, держась как можно ближе к побережью Крита.
14 Но скоро поднялся против него ветер бурный, называемый эвроклидон.14 Но вскоре со стороны острова поднялся ветер, называемый северо-восточным.14 Немного времени спустя с острова подул ураганный северо-восточный ветер, называемый эвракилоном.14 Но очень скоро из-за острова налетел ураганный северо-восточный ветер; его называют «Эвраквило?н».
15 Корабль схватило так, что он не мог противиться ветру, и мы носились, отдавшись волнам.15 Корабль попал в бурю и не мог идти против ветра. Мы отдались на волю ветра, нас бросало в разные стороны.15 Он подхватил корабль, который не мог двигаться против ветра. Тогда мы отдались на волю волн и носились, гонимые ветром.15 Корабль подхватило, удерживать его против ветра было невозможно. Мы бросили эти попытки, и корабль понесло по волнам.
16 И, набежав на один островок, называемый Клавдой, мы едва могли удержать лодку.16 Мы пронеслись мимо островка, называемого Клавда, и с большим трудом смогли закрепить спасательную лодку.16 Мы оказались с подветренной стороны маленького острова Кавда. Там нам с большими трудностями удалось сохранить лодку.16 Когда мы проплывали с подветренной стороны островка под названием Ка?вда, нам удалось, с большим трудом, спасти корабельную лодку,
17 Подняв ее, стали употреблять пособия и обвязывать корабль; боясь же, чтобы не сесть на мель, спустили парус и таким образом носились.17 Подняв её, канатами укрепили снизу судно. Опасаясь, как бы не сесть на мель в Сирте, спустили парус, и ветер носил нас.17 Когда ее подняли на корабль, матросы провели канаты под кораблем и обвязали его. Из страха сесть на песчаные отмели Сирта, они спустили паруса и продолжали плыть, носимые ветром.17 подняв ее на палубу; затем мы сумели укрепить борта судна, обвязав их канатами. Боясь, что нас затянет на отмели Сирта, моряки бросили плавучий якорь и продолжали дрейфовать.
18 На другой день, по причине сильного обуревания, начали выбрасывать груз,18 На следующий день буря так разбушевалась, что мы стали выбрасывать груз,18 Шторм так сильно бросал корабль, что на следующий день они стали сбрасывать груз за борт.18 Буря все так же свирепствовала, и на следующий день мы облегчили корабль от части груза,
19 а на третий мы своими руками побросали с корабля вещи.19 а на третий день бросили и корабельные снасти.19 На третий день они своими руками выбросили за борт корабельные снасти.19 а еще через день собственными руками выбросили за борт корабельную оснастку.
20 Но как многие дни не видно было ни солнца, ни звезд и продолжалась немалая буря, то наконец исчезала всякая надежда к нашему спасению.20 Ни солнце, ни звёзды не появлялись в течение многих дней, а буря продолжала свирепствовать; всякая надежда на наше спасение окончательно исчезла.20 Несколько дней не было видно ни солнца, ни звезд, а шторм все бушевал. Мы уже потеряли всякую надежду на спасение.20 Много дней на небе не было видно ни солнца, ни звезд. Шторм не утихал, и мы уже потеряли всякую надежду на спасение.
21 И как долго не ели, то Павел, став посреди них, сказал: мужи! надлежало послушаться меня и не отходить от Крита, чем и избежали бы сих затруднений и вреда.21 Уже давно никто ничего не ел. Тогда Павел встал и сказал: `Люди, надо было вам послушаться моего совета и не отплывать с Крита. Тогда бы не было ни всех этих бедствий, ни потерь.21 Люди долго ничего не ели. Тогда Павел встал среди них и сказал: — Вам следовало послушаться моего совета и не отплывать от Крита, тогда у вас не было бы этих бед и потерь.21 Люди давно уже не ели, и тогда Павел встал перед ними и сказал: «Друзья, надо было послушаться меня и не покидать Крита. Тогда мы избежали бы и этой беды, и убытков.
22 Теперь же убеждаю вас ободриться, потому что ни одна душа из вас не погибнет, а только корабль.22 Но теперь я призываю вас не падать духом, потому что никто из вас не погибнет, только корабль сгинет.22 Но сейчас ободритесь, никто из вас не погибнет, только корабль разобьется.22 А теперь я прошу вас: не падайте духом! Никто из нас не лишится жизни, погибнет только корабль.
23 Ибо Ангел Бога, Которому принадлежу я и Которому служу, явился мне в эту ночь23 Ибо прошлой ночью явился мне ангел от Бога, Которому я принадлежу и Которому служу,23 Прошлой ночью мне явился ангел Бога, Которому я принадлежу и Которому служу.23 Этой ночью предстал передо мной ангел, посланный Богом, которому я принадлежу и поклоняюсь.
24 и сказал: `не бойся, Павел! тебе должно предстать пред кесаря, и вот, Бог даровал тебе всех плывущих с тобою'.24 и сказал: `Не бойся, Павел. Ты должен предстать перед кесарем, и Бог даёт тебе обещание, что все, плывущие с тобой, будут невредимы`.24 Он сказал мне: «Павел, не бойся. Ты должен предстать перед кесарем, и Бог по Своей милости даровал жизнь и всем, кто плывет с тобой».24 Он сказал мне: „Не бойся, Павел! Ты должен предстать перед цезарем, и Бог ради тебя дарует жизнь всем твоим спутникам“.
25 Посему ободритесь, мужи, ибо я верю Богу, что будет так, как мне сказано.25 Поэтому не падайте духом, друзья, ибо я верю в Бога и в то, что всё случится так, как мне было сказано.25 Так что не бойтесь! Я доверяю Богу и верю, что все будет так, как мне сказано.25 Поэтому мужайтесь, друзья! Я верю Богу! Все будет так, как Он сказал.
26 Нам должно быть выброшенными на какой-нибудь остров.26 Нас должно выбросить на какой-нибудь остров`.26 Корабль будет выброшен на какой-нибудь остров.26 Нас обязательно прибьет к какому-нибудь острову».
27 В четырнадцатую ночь, как мы носимы были в Адриатическом море, около полуночи корабельщики стали догадываться, что приближаются к какой-то земле,27 Когда наступила четырнадцатая ночь, нас несло через Адриатическое море. Около полуночи корабельщики почувствовали, что рядом какая-то земля.27 На четырнадцатые сутки, когда нас все еще носило по Адриатическому морю, в полночь матросы почувствовали, что мы приближаемся к земле.27 Когда же наступила четырнадцатая ночь, как нас носило по Средиземному морю, матросы около полуночи вдруг почуяли близость суши.
28 и, вымерив глубину, нашли двадцать сажен; потом на небольшом расстоянии, вымерив опять, нашли пятнадцать сажен.28 Измерив глубину, они нашли двадцать сажен. Через некоторое время они вновь измерили глубину, и теперь она была пятнадцать сажен.28 Они замерили глубину, и оказалось, что глубина была двадцать сажен, а когда замерили немного позже, глубина была уже пятнадцать сажен .28 Бросив лот, они обнаружили, что глубина чуть больше семнадцати саженей, а немного спустя, когда они опять бросили лот, он уже показывал тринадцать саженей.
29 Опасаясь, чтобы не попасть на каменистые места, бросили с кормы четыре якоря, и ожидали дня.29 Опасаясь, что мы можем сесть на подводные камни, они сбросили с кормы четыре якоря и стали молиться о наступлении дня.29 Матросы боялись, что нас ударит о камни, и спустили с кормы четыре якоря, молясь, чтобы скорее наступил день.29 Опасаясь, как бы не налететь на риф, они бросили четыре якоря с кормы, молясь, чтобы скорее наступил день.
30 Когда же корабельщики хотели бежать с корабля и спускали на море лодку, делая вид, будто хотят бросить якоря с носа,30 Корабельщики пытались бежать с корабля: они спустили на воду лодку будто для того, чтобы бросить якори с носа,30 Они попытались бежать с корабля и стали спускать спасательную лодку, делая вид, что хотят опустить якорь с носа корабля.30 Команда, задумав сбежать с корабля, спустила в море лодку под предлогом, что они хотят закрепить якоря с носовой части.
31 Павел сказал сотнику и воинам: если они не останутся на корабле, то вы не можете спастись.31 но Павел сказал центуриону и солдатам: `Если они не останутся на корабле, то вам не спастись`.31 Павел сказал сотнику и солдатам: — Если эти люди не останутся на корабле, то вам не спастись.31 «Если они не останутся на борту, вам не спастись», — сказал Павел центуриону и воинам.
32 Тогда воины отсекли веревки у лодки, и она упала.32 Тогда воины перерезали канаты, державшие лодку, и она упала.32 Тогда солдаты перерубили канаты, державшие лодку, и она упала в море.32 Тогда воины обрубили канаты, удерживавшие лодку, и она упала в море.
33 Перед наступлением дня Павел уговаривал всех принять пищу, говоря: сегодня четырнадцатый день, как вы, в ожидании, остаетесь без пищи, не вкушая ничего.33 Перед самым рассветом Павел уговорил всех поесть, говоря: `Сегодня четырнадцатый день нашего ожидания, а вы всё это время ничего не ели.33 На рассвете Павел стал уговаривать людей поесть. — Последние четырнадцать дней вы постоянно в напряжении и ничего не ели, — сказал он. —33 Перед наступлением рассвета Павел стал уговаривать всех поесть. «Вот уже четырнадцатый день, как вы в ожидании и тревоге совсем не едите, в рот ничего не брали.
34 Потому прошу вас принять пищу: это послужит к сохранению вашей жизни; ибо ни у кого из вас не пропадет волос с головы.34 Поэтому, прошу вас, поешьте что-нибудь, ибо вы нуждаетесь в этом, чтобы выжить и чтобы с вашей головы не упал ни один волос`.34 Я настоятельно советую вам поесть, и это поможет вам спастись. Ни у кого из вас даже волос с головы не упадет.34 Поэтому прошу вас, поешьте, ради вашего же спасения! Даже волос ни у кого из вас не упадет с головы!»
35 Сказав это и взяв хлеб, он возблагодарил Бога перед всеми и, разломив, начал есть.35 Сказав это, он взял немного хлеба, возблагодарил Бога перед всеми и, преломив, стал есть.35 Сказав это, Павел взял хлеб, поблагодарил за него Бога перед всеми, разломил и стал есть.35 И с этими словами он взял хлеб и, произнеся при всех благодарственную молитву Богу, разломил и стал есть.
36 Тогда все ободрились и также приняли пищу.36 Все приободрились и тоже поели.36 Людей это ободрило, и все стали есть.36 Все приободрились и тоже принялись за еду.
37 Было же всех нас на корабле двести семьдесят шесть душ.37 Всего же было на корабле двести семьдесят шесть человек.37 Всего на борту нас было двести семьдесят шесть человек.37 А всего на судне нас было двести семьдесят шесть душ.
38 Насытившись же пищею, стали облегчать корабль, выкидывая пшеницу в море.38 Насытившись, они стали освобождать корабль от лишнего груза, выкидывая в море зерно.38 Когда люди досыта поели, они стали облегчать корабль, выбрасывая в море зерно.38 Когда все наелись, корабль облегчили, выбросив в море пшеницу.
39 Когда настал день, земли не узнавали, а усмотрели только некоторый залив, имеющий отлогий берег, к которому и решились, если можно, пристать с кораблем.39 Когда же настало утро, они не узнали землю, но заметили залив с песчаной отмелью и решили по возможности попытаться причалить.39 На рассвете они не узнали показавшуюся землю, но увидели бухту с песчаным берегом, к которому они и решили пристать, если удастся.39 С наступлением дня моряки увидели незнакомую землю. Заметив бухту с песчаным берегом, они решили попытаться ввести в нее корабль и причалить.
40 И, подняв якоря, пошли по морю и, развязав рули и подняв малый парус по ветру, держали к берегу.40 Освободив якоря и перерезав канаты, державшие кормила, направили носовой парус по ветру и поплыли к берегу.40 Обрубив якоря и оставив их в море, матросы развязали рулевые весла, подняли малый парус и направили судно к берегу.40 Обрубив якоря и оставив их в море, они одновременно развязали канаты, крепившие рулевые весла, и, распустив по ветру парус, стали подходить к берегу.
41 Попали на косу, и корабль сел на мель. Нос увяз и остался недвижим, а корма разбивалась силою волн.41 Но корабль попал на песчаную мель, нос его увяз и оказался недвижим, а корма разбивалась сильными волнами.41 Корабль налетел на песчаную косу и сел на мель. Нос глубоко увяз и был неподвижен, а корму разбивали волны.41 Но они наткнулись на песчаную косу, и корабль сел на мель. Нос, зарывшись в песок, застыл неподвижно, а корма под напором волн стала разваливаться.
42 Воины согласились было умертвить узников, чтобы кто-нибудь, выплыв, не убежал.42 Солдаты решили было убить узников, чтобы ни один не мог уплыть и скрыться,42 Солдаты решили убить всех заключенных, чтобы никто из них, выплыв, не сбежал.42 Тогда воины решили перебить заключенных, боясь, что те, доплыв до берега, разбегутся.
43 Но сотник, желая спасти Павла, удержал их от сего намерения, и велел умеющим плавать первым броситься и выйти на землю,43 но центурион, желая спасти жизнь Павлу, удержал их от этого. Он приказал тем, кто умел плавать, первыми прыгать с корабля и добираться до суши,43 Но сотник хотел спасти Павла и остановил их. Он приказал тем, кто мог плавать, прыгать в воду первыми и плыть к берегу.43 Но центурион хотел спасти Павла и помешал им сделать то, что они задумали. Он приказал всем, кто умеет плавать, первыми прыгать за борт,
44 прочим же спасаться кому на досках, а кому на чем-нибудь от корабля; и таким образом все спаслись на землю.44 а остальным велел следовать за собой, держась за доски или обломки корабля. Так все благополучно добрались до берега, и никто не утонул.44 Остальные должны были добираться на досках и на обломках от корабля. Таким образом все благополучно выбрались на берег.44 а остальным добираться до берега на досках и других обломках корабля. И так все выбрались на сушу целыми и невредимыми.