1 Когда Иисус окончил все слова сии, то сказал ученикам Своим:1 Когда Иисус кончил говорить всё это, то сказал Своим ученикам:1 Закончив говорить это, Иисус сказал ученикам:1 Когда Иисус закончил эту речь, Он сказал ученикам:
2 вы знаете, что через два дня будет Пасха, и Сын Человеческий предан будет на распятие.2 `Вы знаете, что через два дня наступит Пасха, и Сын Человеческий будет отдан на распятие`.2 — Вы знаете, что через два дня будет Пасха и Сына Человеческого отдадут на распятие.2 «Вы знаете, что через два дня Пасха. Сына человеческого предадут и распнут на кресте».
3 Тогда собрались первосвященники и книжники и старейшины народа во двор первосвященника, по имени Каиафы,3 Тогда первосвященники и старейшины собрались во дворе первосвященника по имени Каафа,3 А во дворце первосвященника Кайафы в это время собрались первосвященники и старейшины народа.3 Тогда же старшие священники и старейшины народа Израиля собрались во дворце первосвященника по имени Каиа?фа
4 и положили в совете взять Иисуса хитростью и убить;4 и сговорились захватить Иисуса обманом и убить.4 Они решили хитростью схватить Иисуса и убить.4 и сговорились тайком схватить Иисуса и убить.
5 но говорили: только не в праздник, чтобы не сделалось возмущения в народе.5 Но они сказали: `Не во время праздника, чтобы не началась смута среди народа`.5 — Только не во время Пасхи, — говорили они, — иначе народ может взбунтоваться.5 «Но только не в праздник, — говорили они, — как бы не было смуты в народе».
6 Когда же Иисус был в Вифании, в доме Симона прокаженного,6 Когда Иисус находился в Вифанию в доме Симона прокажённого,6 Иисус находился в Вифании, в доме Симона прокаженного.6 Когда Иисус был в Вифании в доме прокаженного Симона,
7 приступила к Нему женщина с алавастровым сосудом мира драгоценного и возливала Ему возлежащему на голову.7 к Нему пришла женщина с алебастровым сосудом, наполненным драгоценными благовониями и стала возливать их Ему на голову, когда Он сидел за столом.7 И когда Он возлежал за столом, к Нему подошла женщина с алебастровым кувшином, в котором было очень дорогое ароматическое масло, и возлила это масло Ему на голову.7 к Нему во время обеда подошла женщина с алебастровым сосудом, полным драгоценного благовонного масла, и возлила благовония Ему на голову.
8 Увидев это, ученики Его вознегодовали и говорили: к чему такая трата?8 Увидев это, ученики вознегодовали и сказали: `К чему такое расточительство?8 Увидев это, ученики рассердились: — Зачем такая трата?8 Ученики, увидев это, стали возмущаться: «К чему такая трата благовоний? — говорили они. —
9 Ибо можно было бы продать это миро за большую цену и дать нищим.9 Ведь благовония эти можно было бы продать по дорогой цене, а деньги отдать нищим`.9 Ведь это ароматическое масло можно было продать за большую сумму, а деньги раздать нищим.9 Ведь это масло можно было продать за большие деньги и раздать их бедным!»
10 Но Иисус, уразумев сие, сказал им: что смущаете женщину? она доброе дело сделала для Меня:10 Иисус же, поняв это, сказал им: `Зачем смущаете женщину? Она сделала для Меня доброе дело.10 Но Иисус, зная, что они говорят, сказал им: — Что вы упрекаете женщину? Ведь она сделала для Меня доброе дело.10 Иисус, заметив их недовольство, сказал: «Что вы ее обижаете? Эта женщина сделала для Меня доброе дело!
11 ибо нищих всегда имеете с собою, а Меня не всегда имеете;11 Ибо нищие всегда будут с вами, а Я не всегда.11 Потому что нищие всегда с вами, а Я не всегда буду с вами.11 Бедные всегда будут с вами, а Я не всегда буду с вами.
12 возлив миро сие на тело Мое, она приготовила Меня к погребению;12 Пролив на Моё Тело благовония, она приготовила Меня к погребению.12 Вылив на Меня это масло, она тем самым приготовила Меня к погребению.12 Она, вылив на Мое тело благовония, этим приготовила его к погребению.
13 истинно говорю вам: где ни будет проповедано Евангелие сие в целом мире, сказано будет в память ее и о том, что она сделала.13 Истинно говорю: где бы ни проповедовали Евангелие, будут, вспоминая, рассказывать и о том, что сделала эта женщина`.13 Говорю вам истину: во всем мире, везде, где будет возвещена эта Радостная Весть, там в память об этой женщине будет рассказано и о том, что она сделала.13 Верно вам говорю, во всем мире, всюду, где возвестят эту Радостную Весть, вспомнят о ней и расскажут о том, что она сделала».
14 Тогда один из двенадцати, называемый Иуда Искариот, пошел к первосвященникам14 И тогда один из двенадцати, по имени Иуда Искариот, пошёл к первосвященникам14 Затем Иуда Искариот, один из двенадцати учеников, пошел к первосвященникам14 Тогда один из двенадцати, тот, кого звали Иуда Искариот, пошел к старшим священникам
15 и сказал: что вы дадите мне, и я вам предам Его? Они предложили ему тридцать сребренников;15 и сказал: `Что дадите мне за то, чтобы предать Его вам?` Они предложили ему тридцать сребреников.15 с предложением. — Что вы мне дадите, если я предам вам Иисуса? — спросил он их. Те отсчитали ему тридцать серебряных монет.15 и сказал: «Что вы дадите мне, если я выдам вам Иисуса?» Они отсчитали ему тридцать серебряных монет.
16 и с того времени он искал удобного случая предать Его.16 И с той минуты он стал искать удобного случая предать Иисуса.16 И с того момента Иуда стал искать удобного случая, чтобы предать Его.16 С этих пор он стал искать удобного случая, чтобы выдать Иисуса.
17 В первый же день опресночный приступили ученики к Иисусу и сказали Ему: где велишь нам приготовить Тебе пасху?17 В первый день праздника Пресных Хлебов к Иисусу пришли ученики и сказали: `Где хочешь, чтобы мы приготовили для Тебя пасхальный ужин?`17 В первый день праздника Пресных хлебов ученики спросили Иисуса: — Где нам приготовить Тебе пасхальный ужин?17 В первый день праздника Пресных Хлебов ученики подошли к Иисусу и спросили: «Где нам приготовить для Тебя пасхального ягненка?»
18 Он сказал: пойдите в город к такому-то и скажите ему: Учитель говорит: время Мое близко; у тебя совершу пасху с учениками Моими.18 Он сказал: `Пойдите к одному человеку в городе и скажите ему: «Учитель говорит: Моё время пришло. Я отпраздную пасху вместе с учениками в твоём доме»`.18 Иисус ответил: — Идите в город к такому-то и скажите ему: «Учитель говорит, что Его время уже подошло, и Он хочет в твоем доме отпраздновать Пасху со Cвоими учениками».18 «Ступайте в город к такому-то и скажите ему: „Учитель говорит: ‚Час Мой близок. У тебя Я отпраздную Пасху со Своими учениками‘ “», — ответил Он.
19 Ученики сделали, как повелел им Иисус, и приготовили пасху.19 Ученики поступили, как велел им Иисус и приготовили пасхальный ужин.19 Ученики сделали все, как им велел Иисус, и приготовили пасхальный ужин.19 Ученики сделали то, что велел им Иисус. Они приготовили пасхального ягненка.
20 Когда же настал вечер, Он возлег с двенадцатью учениками;20 Когда наступил вечер, Он сел за стол вместе со Своими двенадцатью учениками.20 Вечером Иисус и двенадцать учеников возлегли у стола.20 Когда наступил вечер, Он сел за стол вместе с двенадцатью Своими учениками.
21 и когда они ели, сказал: истинно говорю вам, что один из вас предаст Меня.21 И когда они ели, Иисус сказал: `Истинно говорю вам, что один из вас предаст Меня`.21 Когда они ели, Иисус сказал: — Говорю вам истину: один из вас предаст Меня.21 Когда они ели, Иисус сказал: «Верно вам говорю, один из вас предаст Меня».
22 Они весьма опечалились, и начали говорить Ему, каждый из них: не я ли, Господи?22 Глубоко опечаленные, они стали один за другим говорить Ему: `Уж наверное это не я буду, Господи!`22 Ученики сильно опечалились и один за другим стали спрашивать Его: — Не я ли, Господи?22 Они сильно опечалились и стали один за другим спрашивать: «Но ведь не я же, Господь?»
23 Он же сказал в ответ: опустивший со Мною руку в блюдо, этот предаст Меня;23 В ответ Он им сказал: `Тот, кто опустил руку в одну чашу со Мной, тот и предаст Меня.23 А Иисус сказал: — Тот, кто опустил руку в блюдо вместе со Мной, тот предаст Меня.23 Но Он сказал им: «Меня предаст человек, опустивший руку в одно блюдо со Мной!
24 впрочем Сын Человеческий идет, как писано о Нем, но горе тому человеку, которым Сын Человеческий предается: лучше было бы этому человеку не родиться.24 Сын Человеческий уйдёт, как указано в Писании, но горе тому, кто предаст Сына Человеческого! Тому человеку лучше бы и вовсе на свет не родиться!`24 Хотя Сын Человеческий уходит так, как о Нем сказано в Писании, но горе тому человеку, кто предает Сына Человеческого! Лучше бы ему вообще не родиться.24 Да, Сын человеческий уходит, как о том говорится в Писании. Но горе тому человеку, который предаст Сына человеческого. Лучше было бы не родиться вовсе тому человеку!»
25 При сем и Иуда, предающий Его, сказал: не я ли, Равви? Иисус говорит ему: ты сказал.25 Иуда, который собирался предать Его, сказал: `Ты не думаешь, что это я, Учитель!` А Иисус ответил ему: `Ты сам сказал это!`25 Тогда Иуда, предатель, тоже спросил: — Не я ли, Рабби? — Ты сам это сказал, — ответил Иисус.25 Тогда Иуда, предатель, спросил у Него: «Но ведь не я же, Рабби?» — «Это ты говоришь!» — отвечает ему Иисус.
26 И когда они ели, Иисус взял хлеб и, благословив, преломил и, раздавая ученикам, сказал: приимите, ядите: сие есть Тело Мое.26 И когда они ели, Иисус взял кусок хлеба, благословил его и, разломив, стал раздавать Своим ученикам, говоря: `Берите, ешьте, это-Тело Моё!`26 Когда они ели, Иисус взял хлеб и, благословив, разломил его, дал Своим ученикам со словами: — Возьмите и ешьте, это Мое тело.26 Когда они ели, Иисус, взяв хлеб и произнеся над ним молитву благодарения, разломил и дал Своим ученикам, сказав: «Возьмите, ешьте, это Мое тело».
27 И, взяв чашу и благодарив, подал им и сказал: пейте из нее все,27 А потом Он взял чашу и, возблагодарив Господа, передал им, говоря: `Пейте все,27 Затем Он взял чашу, поблагодарил за нее Бога и, подав им, сказал: — Пейте из нее все.27 Взяв чашу и произнеся молитву благодарения, Он подал им ее, сказав:
28 ибо сие есть Кровь Моя Нового Завета, за многих изливаемая во оставление грехов.28 ибо это-Кровь Моя, которая скрепляет новый договор и которая прольётся за многих ради прощения их грехов.28 Это Моя кровь завета, проливаемая за многих людей для прощения грехов.28 «Пейте все из нее, это Моя кровь, кровь Нового Договора, которая проливается за стольких людей ради прощения грехов.
29 Сказываю же вам, что отныне не буду пить от плода сего виноградного до того дня, когда буду пить с вами новое вино в Царстве Отца Моего.29 Но скажу вам, не буду больше пить из плода виноградного до того дня, когда буду пить с вами новое вино в Царстве Отца Моего`.29 Говорю вам, что Я уже не буду пить от плода виноградного до того дня, когда Я буду пить с вами новое вино в Царстве Моего Отца.29 Говорю вам: отныне Мне уже не пить вино — плод виноградной лозы — вплоть до того дня, когда Я буду пить с вами новое вино в Царстве Моего Отца».
30 И, воспев, пошли на гору Елеонскую.30 И пропев гимн, они отправились на гору Елеонскую.30 Они спели и пошли на Масличную гору.30 Пропев псалом, они отправились на Масличную гору.
31 Тогда говорит им Иисус: все вы соблазнитесь о Мне в эту ночь, ибо написано: поражу пастыря, и рассеются овцы стада;31 И сказал тогда Иисус: `Вы все отречётесь от Меня сегодня ночью, ибо записано: `Поражу пастыря, и овцы стада рассеются`.31 Тогда Иисус сказал им: — В эту ночь вы все отступитесь от Меня, ведь написано: «Я поражу Пастуха, и разбегутся овцы стада». 31 Тогда говорит им Иисус: «Все вы отступитесь от Меня этой ночью, как сказано в Писании: „Убью пастуха — и овцы стада рассеются“.
32 по воскресении же Моем предварю вас в Галилее.32 Но после воскресения Моего отправлюсь впереди вас в Галилею`.32 Но когда Я воскресну, то пойду в Галилею и буду ждать вас там.32 Но после того как Я воскресну, вы найдете Меня в Галилее».
33 Петр сказал Ему в ответ: если и все соблазнятся о Тебе, я никогда не соблазнюсь.33 Тогда Пётр ответил Ему: `Даже если все потеряют веру в Тебя, я никогда не потеряю`.33 Петр ответил: — Даже если все Тебя оставят, я этого никогда не сделаю.33 Но Петр сказал Ему: «Даже если все от Тебя отступятся, я — никогда!»
34 Иисус сказал ему: истинно говорю тебе, что в эту ночь, прежде нежели пропоет петух, трижды отречешься от Меня.34 Иисус сказал ему: `Истинно говорю: в эту ночь, прежде чем петух пропоёт, ты трижды отречёшься от Меня`.34 — Говорю тебе истину, — сказал ему Иисус, — в эту ночь, прежде чем пропоет петух, ты трижды отречешься от Меня.34 «Верно тебе говорю, — говорит ему Иисус, — этой же ночью, прежде чем пропоет петух, ты трижды от Меня отречешься».
35 Говорит Ему Петр: хотя бы надлежало мне и умереть с Тобою, не отрекусь от Тебя. Подобное говорили и все ученики.35 Пётр сказал Ему: `Даже если мне придётся умереть вместе с Тобой, я никогда не отрекусь`. И все ученики повторили то же самое.35 Но Петр уверял: — Даже если мне придется умереть с Тобой, я никогда не откажусь от Тебя. То же самое говорили и все ученики.35 «Даже если придется с Тобой умереть, не отрекусь от Тебя!» — говорит Петр. Так говорили и остальные ученики.
36 Потом приходит с ними Иисус на место, называемое Гефсимания, и говорит ученикам: посидите тут, пока Я пойду, помолюсь там.36 И пришёл Иисус с ними в место, называемое Гефсимания, и сказал ученикам: `Посидите здесь, пока Я схожу туда и помолюсь`.36 Иисус пришел с ними на место, называемое Гефсимания, и сказал ученикам: — Посидите здесь, а Я пойду и помолюсь.36 Тем временем Иисус приходит с ними в одно место, оно называется Гефсима?ния. Он говорит ученикам: «Посидите здесь, а Я отойду помолюсь».
37 И, взяв с Собою Петра и обоих сыновей Зеведеевых, начал скорбеть и тосковать.37 И взял Он с собой Петра и двух сыновей Зеведея и предался печали и скорби.37 Он взял с Собой Петра и двух сыновей Зеведея. Его охватили тоска и тревога.37 Он взял с собой Петра и двух сыновей Зеведея. Ужас и тоска охватили Иисуса.
38 Тогда говорит им Иисус: душа Моя скорбит смертельно; побудьте здесь и бодрствуйте со Мною.38 И сказал Он им тогда: `Моя душа полна смертельной скорби. Побудьте и пободрствуйте со Мной`.38 Тогда Он сказал им: — Душа Моя объята смертельной печалью. Побудьте здесь и бодрствуйте со Мной.38 И Он говорит им тогда: «Душа Моя томится смертельно, побудьте здесь, бодрствуйте со Мною!»
39 И, отойдя немного, пал на лице Свое, молился и говорил: Отче Мой! если возможно, да минует Меня чаша сия; впрочем не как Я хочу, но как Ты.39 И отойдя от них подальше, пал ниц и стал молиться, говоря: `Отец Мой, если это возможно, пусть минет Меня чаша сия, но пусть сбудется не то, что хочу Я, а то, чего Ты желаешь`.39 Отойдя немного, Иисус пал на лицо Свое и молился: — Отец Мой, если возможно, то пусть минует Меня эта чаша, но пусть будет все не как Я хочу, а как Ты хочешь.39 Отойдя немного, Он бросился ничком на землю и стал молиться: «Отец Мой, если только можно, избавь Меня от этой чаши! Но пусть будет не так, как хочу Я, а как Ты».
40 И приходит к ученикам и находит их спящими, и говорит Петру: так ли не могли вы один час бодрствовать со Мною?40 Вернувшись к ученикам, Он увидел, что они спят и сказал Петру: `Так что же вы, не могли пободрствовать со Мной и часа?40 Затем Он возвратился к ученикам и нашел их спящими. — Неужели вы даже часу не могли пободрствовать вместе со Мной? — спросил Он Петра. —40 Он подошел к ученикам и застал их спящими. «Вот как, — говорит Он Петру, — вы даже часа одного не смогли бодрствовать со Мною?
41 бодрствуйте и молитесь, чтобы не впасть в искушение: дух бодр, плоть же немощна.41 Бодрствуйте и молитесь, чтобы не поддаться искушению. Дух бодр, но плоть слаба`.41 Бодрствуйте и молитесь, чтобы вам не поддаться искушению. Дух бодр, но тело слабо.41 Не спите, молитесь, чтобы устоять в испытании. Дух отважен, но бессильна плоть!»
42 Еще, отойдя в другой раз, молился, говоря: Отче Мой! если не может чаша сия миновать Меня, чтобы Мне не пить ее, да будет воля Твоя.42 И снова отошёл и стал молиться, говоря: `Отец, если не минует Меня чаша эта, и должен Я буду пить её, то пусть исполнится воля Твоя`.42 И во второй раз Он ушел и молился: — Отец Мой, если невозможно, чтобы эта чаша миновала Меня и чтобы Мне не пить из нее, то пусть все будет по Твоей воле.42 И снова, во второй раз Он отошел и стал молиться: «Отец, если нельзя Меня избавить от этой чаши и должен Я выпить ее, пусть воля Твоя исполнится!»
43 И, придя, находит их опять спящими, ибо у них глаза отяжелели.43 И возвратился Он и нашёл их спящими, ибо веки их отяжелели.43 Когда Он вернулся, ученики опять спали, потому что их веки отяжелели.43 Вернувшись, Он снова застал их спящими: у них слипались глаза.
44 И, оставив их, отошел опять и помолился в третий раз, сказав то же слово.44 И в третий раз Он отошёл и стал молиться, повторяя снова те же слова.44 И, оставив их, Иисус отошел и стал молиться в третий раз теми же словами.44 Покинув их, Он снова отошел и молился в третий раз — теми же словами.
45 Тогда приходит к ученикам Своим и говорит им: вы все еще спите и почиваете? вот, приблизился час, и Сын Человеческий предается в руки грешников;45 Затем вернулся к ученикам и сказал им: `Вы всё ещё спите и отдыхаете? Послушайте, настал час и Сын Человеческий предан будет в руки грешникам.45 Затем Он возвратился к ученикам и сказал им: — Вы все спите и отдыхаете? Вот, время настало, и Сын Человеческий предается в руки грешников.45 Потом Он возвращается к ученикам и говорит им: «А вы все спите, отдыхаете?.. Настал час: вот, Сына человеческого отдают в руки грешников.
46 встаньте, пойдем: вот, приблизился предающий Меня.46 Вставайте и пойдём! Смотрите, вот тот, кто предаст Меня!`46 Вставайте, идем. Вот уже и Мой предатель приблизился.46 Вставайте, идем! Смотрите, предатель уже близко».
47 И, когда еще говорил Он, вот Иуда, один из двенадцати, пришел, и с ним множество народа с мечами и кольями, от первосвященников и старейшин народных.47 И когда Он говорил это, появился Иуда, один из двенадцати. Его сопровождала толпа людей, вооружённых мечами и дубинками, посланных первосвященниками и старейшинами.47 Он еще говорил, как подошел Иуда, один из Его двенадцати учеников, и с ним большая толпа, вооруженная мечами и кольями. Их послали первосвященники и старейшины народа.47 И тут, когда Он еще говорил, появился Иуда, один из двенадцати, и с ним большая толпа с мечами и кольями, посланная старшими священниками и старейшинами.
48 Предающий же Его дал им знак, сказав: Кого я поцелую, Тот и есть, возьмите Его.48 И тот, кто предал Его, подал им знак, сказав: `Тот, кого поцелую, Он и есть, хватайте Его`.48 Предатель так условился с ними: — Хватайте Того, Кого я поцелую.48 Предатель заранее условился с ними о знаке, сказав: «Кого я поцелую, тот и есть Иисус. Берите Его».
49 И, тотчас подойдя к Иисусу, сказал: радуйся, Равви! И поцеловал Его.49 И тотчас подошёл к Иисусу и сказал: `Привет Тебе, Учитель!`, а потом поцеловал Его.49 Подойдя сразу же к Иисусу, Иуда сказал: — Здравствуй, Рабби! — и поцеловал Его.49 Он направился прямо к Иисусу. «Приветствую Тебя, Рабби!» — сказал он и крепко поцеловал Его.
50 Иисус же сказал ему: друг, для чего ты пришел? Тогда подошли и возложили руки на Иисуса, и взяли Его.50 И сказал ему Иисус: `Друг, делай то, зачем пришёл`. И подошли они и схватили Иисуса.50 Иисус же сказал ему: — Друг, делай то, для чего пришел. Тут подошли люди и, схватив Иисуса, взяли Его под стражу.50 Но Иисус сказал ему: «Так вот для чего ты пришел, приятель?» Тогда Иисуса схватили и взяли под стражу.
51 И вот, один из бывших с Иисусом, простерши руку, извлек меч свой и, ударив раба первосвященникова, отсек ему ухо.51 Один из тех, кто был с Иисусом, обнажил меч и, нанеся удар рабу первосвященника, отсек ему ухо.51 Тогда один из тех, кто был с Иисусом, вытащил меч, ударил слугу первосвященника и отсек ему ухо.51 И тут один из учеников Иисуса выхватил меч и, ударив слугу первосвященника, отсек ему ухо.
52 Тогда говорит ему Иисус: возврати меч твой в его место, ибо все, взявшие меч, мечом погибнут;52 И сказал ему Иисус: `Убери меч свой в ножны, ибо тот, кто поднимет меч, от меча и погибнет.52 — Верни свой меч на место, — сказал ему Иисус. — Все, кто берется за меч, от меча и погибнут.52 Иисус говорит ему: «Вложи меч в ножны! Всякий, кто берется за меч, от меча и погибнет.
53 или думаешь, что Я не могу теперь умолить Отца Моего, и Он представит Мне более, нежели двенадцать легионов Ангелов?53 Или думаешь, что Я не могу воззвать к Отцу Моему, и Он не пошлёт Мне на помощь больше двенадцати легионов ангелов?53 Неужели ты думаешь, что Я не мог бы упросить Моего Отца немедленно прислать Мне более двенадцати легионов ангелов?53 Или ты думаешь, Я не мог попросить Моего Отца? Он бы тут же послал Мне двенадцать ангельских воинств, а то и больше!
54 как же сбудутся Писания, что так должно быть?54 Но как же исполнятся Писания, если всего этого не случится?`54 Но как же тогда исполнится Писание, что все это должно произойти?54 Но как в таком случае исполниться Писаниям? Ведь все это должно произойти!»
55 В тот час сказал Иисус народу: как будто на разбойника вышли вы с мечами и кольями взять Меня; каждый день с вами сидел Я, уча в храме, и вы не брали Меня.55 И тогда Иисус сказал толпе: `Как на разбойника, вышли вы с мечами и дубинками взять Меня. Каждый день Я сидел в храме, проповедуя, но вы не схватили Меня.55 Затем Иисус обратился к толпе: — Что Я, разбойник, что вы пришли с мечами и кольями, чтобы арестовать Меня? Каждый день Я сидел и учил в храме, и вы не арестовали Меня.55 И сказал тогда Иисус толпе: «Вы пришли за Мной с мечами и кольями, как будто Я разбойник! Каждый день Я сидел в Храме и учил, и вы Меня не забирали.
56 Сие же все было, да сбудутся писания пророков. Тогда все ученики, оставив Его, бежали.56 Всё это происходит во исполнение писаний пророков`. Тогда все ученики оставили Его и убежали прочь.56 Но все произошло именно так, чтобы исполнились писания пророков. Тогда все ученики оставили Его и убежали.56 Но все это произошло для того, чтобы исполнились писания пророков». Тогда все ученики покинули Его и убежали.
57 А взявшие Иисуса отвели Его к Каиафе первосвященнику, куда собрались книжники и старейшины.57 Взявшие Иисуса отвели Его к Каиафе, первосвященнику, где собрались все законоучители и старейшины.57 Арестовавшие Иисуса привели Его к первосвященнику Кайафе, у которого уже собрались учители Закона и старейшины.57 Толпа, взявшая Иисуса, привела Его к первосвященнику Каиафе, где уже собрались учителя Закона и старейшины.
58 Петр же следовал за Ним издали, до двора первосвященникова; и, войдя внутрь, сел со служителями, чтобы видеть конец.58 Пётр следовал за Ним на расстоянии, до самого двора первосвященника, вошёл туда и сел вместе со стражниками, чтобы узнать, чем кончится дело.58 Петр следовал за Иисусом на некотором расстоянии и прошел прямо во двор первосвященника. Войдя внутрь, он сел со стражниками, чтобы увидеть, чем все кончится.58 А Петр шел за Ним поодаль до двора первосвященника, вошел внутрь и сел со слугами, чтобы посмотреть, чем все кончится.
59 Первосвященники и старейшины и весь синедрион искали лжесвидетельства против Иисуса, чтобы предать Его смерти,59 Первосвященники вместе со всем советом пытались добиться лжесвидетельства против Иисуса, чтобы предать Его смерти,59 Первосвященники и весь Высший Совет искали ложных показаний против Иисуса, чтобы приговорить Его к смерти.59 Старшие священники и весь Совет добивались против Иисуса ложных показаний, чтобы вынести Ему смертный приговор.
60 и не находили; и, хотя много лжесвидетелей приходило, не нашли. Но наконец пришли два лжесвидетеля60 но не находили ничего, хотя лжесвидетелей было много. Однако позже появились ещё два лжесвидетеля60 Но они ничего не могли найти, хотя и пришло много лжесвидетелей. Наконец вышли два человека60 Но хотя многие выступали как лжесвидетели, им это не удалось. Наконец выступили свидетелями двое.
61 и сказали: Он говорил: могу разрушить храм Божий и в три дня создать его.61 и сказали: `Этот Человек утверждал: «Я могу разрушить храм Божий и восстановить его в три дня»`.61 и заявили: — Этот человек говорил: «Я могу разрушить Божий храм и восстановить его за три дня».61 Они сказали: «Этот человек говорил: „Я могу разрушить Храм Божий и в три дня заново выстроить“».
62 И, встав, первосвященник сказал Ему: что же ничего не отвечаешь? что они против Тебя свидетельствуют?62 И тогда встал первосвященник и сказал Ему: `Почему не отвечаешь? Что означает свидетельство этих людей против Тебя?`62 Тогда первосвященник встал и спросил Иисуса: — Тебе нечего ответить на эти свидетельства против Тебя?62 Первосвященник встал и спросил Иисуса: «Молчишь? Тебе нечего возразить на обвинения, которые они против Тебя выдвигают?»
63 Иисус молчал. И первосвященник сказал Ему: заклинаю Тебя Богом живым, скажи нам, Ты ли Христос, Сын Божий?63 Но Иисус молчал. Первосвященник сказал Ему: `Заклинаю Тебя Богом живым, скажи нам, Христос ли Ты, Сын Божий?`63 Иисус молчал. Первосвященник сказал Ему: — Я заклинаю Тебя живым Богом, скажи нам: Ты — Христос, Сын Божий?63 Но Иисус молчал. Тогда первосвященник сказал Ему: «Именем Бога Живого заклинаю Тебя, скажи нам, Ты — Помазанник, Сын Бога?»
64 Иисус говорит ему: ты сказал; даже сказываю вам: отныне узрите Сына Человеческого, сидящего одесную силы и грядущего на облаках небесных.64 Иисус сказал ему: `Ты сам сказал это; и всё же, скажу тебе, что отныне увидите Сына Человеческого, сидящего по правую руку от Всевышнего и грядущего на облаках небесных`.64 — Ты сам так сказал, — ответил Иисус, — но говорю вам, что отныне вы увидите Сына Человеческого, сидящим по правую руку от Всемогущего и идущим на облаках небесных!64 «Это ты сказал, — говорит ему Иисус. — И больше того, Я говорю вам: Отныне увидите Сына человеческого сидящим по правую руку Всемогущего и идущим по облакам небесным».
65 Тогда первосвященник разодрал одежды свои и сказал: Он богохульствует! на что еще нам свидетелей? вот, теперь вы слышали богохульство Его!65 И тогда первосвященник разодрал на себе одежды, говоря: `Богохульник! Какие ещё нужны свидетели! Вы все слышали это богохульство!65 Тогда первосвященник разорвал на себе одежду и сказал: — Он кощунствует! Какие нам еще нужны свидетели?! Вы теперь сами слышали кощунство!65 Тогда первосвященник разодрал на себе одежды и сказал: «Богохульство! Зачем нам нужны еще свидетели? Вы сами только что слышали богохульство!
66 как вам кажется? Они же сказали в ответ: повинен смерти.66 Что вы думаете?` В ответ они сказали: `Виновен и должен умереть!`66 Каково ваше решение? Они ответили: — Он виновен и заслуживает смерти.66 Каким будет ваше решение?» — «Виновен и должен умереть», — ответили они.
67 Тогда плевали Ему в лице и заушали Его; другие же ударяли Его по ланитам67 И они стали плевать Ему в лицо и бить Его кулаками, а другие хлестали Его по щекам,67 Тогда Иисусу стали плевать в лицо и бить Его кулаками, некоторые же били Его по щекам и67 Потом они стали плевать Ему в лицо, бить по щекам и, избивая,
68 и говорили: прореки нам, Христос, кто ударил Тебя?68 говоря: `Докажи нам, что ты пророк, Христос; скажи нам, кто ударил Тебя?`68 спрашивали: — Прореки нам, Христос, кто Тебя ударил?68 говорили: «Эй, Помазанник, скажи-ка нам, кто Тебя ударил!»
69 Петр же сидел вне на дворе. И подошла к нему одна служанка и сказала: и ты был с Иисусом Галилеянином.69 А Пётр в это время сидел снаружи во дворе, и подошла к нему одна служанка и сказала: `Ты тоже был с Иисусом Галилеянином`.69 Петр же сидел снаружи, во дворе, когда к нему подошла служанка. — Ты тоже был с Иисусом Галилеянином, — сказала она.69 А Петр сидел снаружи, во дворе. К нему подошла служанка. «Ты тоже был с Иисусом Галиле?янином», — сказала она.
70 Но он отрекся перед всеми, сказав: не знаю, что ты говоришь.70 Но он стал отрицать это перед всеми, говоря: `Я не знаю, о чём ты говоришь!`70 Но Петр отрицал перед всеми: — Я не знаю, о чем ты говоришь.70 Но Петр в присутствии всех отрицал это: «Я не знаю, о чем ты говоришь».
71 Когда же он выходил за ворота, увидела его другая, и говорит бывшим там: и этот был с Иисусом Назореем.71 Когда же он выходил за ворота, его увидела другая служанка и сказала тем, кто был там: `Этот человек был с Иисусом Назарянином`.71 Когда он отошел к воротам, его увидела другая служанка. Она сказала стоявшим рядом: — Этот человек был с Иисусом Назарянином.71 Когда он отошел к воротам, его увидела другая служанка. Она говорит тем, кто там стоял: «Вот этот был с Иисусом Назореем».
72 И он опять отрекся с клятвою, что не знает Сего Человека.72 И снова отрёкся он от этого, поклявшись: `Я не знаю Этого Человека`.72 Петр снова все отрицал, поклявшись, что он не знает Этого Человека.72 И снова Петр клятвенно отрицал это: «Не знаю я этого человека!»
73 Немного спустя подошли стоявшие там и сказали Петру: точно и ты из них, ибо и речь твоя обличает тебя.73 Немного спустя подошли люди, стоявшие там, и сказали Петру: `Ты точно один из них, ибо твоя речь выдаёт тебя`.73 Но спустя немного времени стоявшие там люди подошли и сказали ему: — Точно, ты тоже один из них, тебя и говор твой выдает.73 Вскоре подошли к нему стоявшие там люди. «А ты и вправду из тех, — сказали они. — Слышно по говору».
74 Тогда он начал клясться и божиться, что не знает Сего Человека. И вдруг запел петух.74 И тогда он начал клясться и божиться: `Не знаю я Этого Человека`. И тут же пропел петух.74 Тогда Петр начал клясться и божиться: — Я не знаю Этого Человека! И тотчас пропел петух.74 И Петр снова клялся и божился: «Не знаю я этого человека!» И в этот миг запел петух.
75 И вспомнил Петр слово, сказанное ему Иисусом: прежде нежели пропоет петух, трижды отречешься от Меня. И выйдя вон, плакал горько.75 И вспомнил Пётр слова, сказанные Иисусом: `Прежде чем пропоёт петух, трижды отречёшься от Меня` и пошёл прочь, горько заплакав.75 И тогда Петр вспомнил слова Иисуса: «Прежде чем пропоет петух, ты трижды отречешься от Меня». И, выйдя наружу, он горько заплакал.75 Вспомнил Петр слова, сказанные Иисусом: «Прежде чем пропоет петух, ты трижды от Меня отречешься». И, выйдя, горько заплакал.