1 Взглянув же, Он увидел богатых, клавших дары свои в сокровищницу; | 1 Иисус огляделся и увидел богатых, кладущих дары в ящик для пожертвований, | 1 Иисус смотрел, как богатые клали свои дары в сокровищницу храма. | 1 Иисус, взглянув, увидел богачей, клавших дары в сокровищницу. |
2 увидел также и бедную вдову, положившую туда две лепты, | 2 и бедную вдову, кладущую две мелкие монеты. | 2 Он увидел также и бедную вдову, которая бросила две мелкие медные монеты. | 2 Он увидел и нищую вдову, опускавшую туда две медные монетки, лепты, |
3 и сказал: истинно говорю вам, что эта бедная вдова больше всех положила; | 3 `Истинно говорю, - сказал Он, - эта бедная вдова больше всех положила, | 3 — Говорю вам истину, — сказал Иисус, — эта бедная вдова положила больше всех. | 3 и сказал: «Верно вам говорю, эта бедная вдова больше всех положила. |
4 ибо все те от избытка своего положили в дар Богу, а она от скудости своей положила все пропитание свое, какое имела. | 4 ибо все положили от избытка, а она от бедности своей положила всё, что имела на жизнь`. | 4 Потому что все давали от своего избытка, а она от своей нищеты положила все, что у нее было на жизнь. | 4 Все клали в дар излишек, а она, такая нищая, положила все, на что жила». |
5 И когда некоторые говорили о храме, что он украшен дорогими камнями и вкладами, Он сказал: | 5 Некоторые из учеников говорили о храме: `Красив этот храм, он построен из лучшего камня, и в нём множество даров, принесённых Богу`, а Он сказал: | 5 Когда присутствующие заговорили о храме, о том, как он украшен прекрасными камнями и дарами, принесенными Богу, Иисус сказал: | 5 Когда присутствующие заговорили о Храме, из каких прекрасных камней он сложен и какими богатыми приношениями украшен, Иисус сказал: |
6 придут дни, в которые из того, что вы здесь видите, не останется камня на камне; все будет разрушено. | 6 `Настанут дни, когда из того, что вы здесь видите, не останется и камня на камне. Всё будет разрушено`. | 6 — Наступит время, когда от всего, что вы здесь видите, не останется и камня на камне, все будет разрушено. | 6 «Все то, чем вы любуетесь, будет разрушено. Наступят дни, когда не останется здесь камня на камне». |
7 И спросили Его: Учитель! когда же это будет? и какой признак, когда это должно произойти? | 7 `Учитель, - спросили Они, - когда же это будет? И какое будет знамение перед тем, как это должно произойти?` | 7 Его спросили: — Учитель, когда это произойдет? И какое знамение укажет на приближение этих событий? | 7 «Учитель, — спросили Его, — а когда это будет? И как мы узнаем, что это скоро случится? Каким будет знак?» |
8 Он сказал: берегитесь, чтобы вас не ввели в заблуждение, ибо многие придут под именем Моим, говоря, что это Я; и это время близко: не ходите вслед их. | 8 Он ответил:`Остерегайтесь, чтобы вас не ввели в заблуждение, ибо многие будут приходить под Моим именем и будут говорить: `Я - Христос` или `Время настало`. Но не следуйте за ними. | 8 Он сказал: — Смотрите, чтобы никто не обманул вас, потому что многие будут приходить под Моим Именем, говоря: «Это Я» и «Время настало». Не идите за ними. | 8 «Смотрите, чтобы вас не ввели в обман, — ответил Иисус. — Многие придут под Моим именем и будут говорить: „Это Я!“ и „Время настало!“ Не идите за ними! |
9 Когда же услышите о войнах и смятениях, не ужасайтесь, ибо этому надлежит быть прежде; но не тотчас конец. | 9 И когда услышите о войнах и возмущениях, не пугайтесь, ибо всё это должно произойти сначала, и лишь после того настанет конец`. | 9 Когда вы услышите о войнах и восстаниях, не бойтесь. Все это должно произойти сначала, но конец наступит не сразу. | 9 Когда услышите о войнах и восстаниях, не ужасайтесь. Это должно сперва случиться, но это еще не конец». |
10 Тогда сказал им: восстанет народ на народ, и царство на царство; | 10 Потом Он сказал им: `Народ поднимется против народа, и царство против царства. | 10 Иисус продолжал: — Народ поднимется на народ, и царство на царство. | 10 Затем Иисус сказал им: «Восстанет народ на народ и царство на царство, |
11 будут большие землетрясения по местам, и глады, и моры, и ужасные явления, и великие знамения с неба. | 11 И будут великие землетрясения, голод, болезни и разные другие напасти во многих местах, и ужасные явления, и будут великие знамения с небес. | 11 Будут сильные землетрясения, голод и эпидемии в разных местах, будут происходить ужасные события и явятся великие знамения на небе. | 11 будут великие землетрясения, будет мор и голод во многих местах, а в небесах страшные явления и великие знамения. |
12 Прежде же всего того возложат на вас руки и будут гнать вас, предавая в синагоги и в темницы, и поведут пред царей и правителей за имя Мое; | 12 Но прежде всего этого, вас схватят и будут всячески преследовать: за Меня вас будут судить в синагогах, бросать в темницы, и заставят вас держать ответ перед царями и правителями. | 12 Но еще до того, как все это произойдет, вас будут арестовывать и преследовать. Вас будут приводить в синагоги и бросать в темницы, будут ставить перед царями и правителями, и все это из-за Моего Имени. | 12 Но прежде чем все это случится, будут хватать и преследовать вас, приводить на суд в синагоги и в тюрьмы бросать, будут приводить к царям и наместникам из-за Меня. |
13 будет же это вам для свидетельства. | 13 Это будет вам для того, чтобы свидетельствовать обо Мне. | 13 Тогда у вас будет возможность свидетельствовать. | 13 Вот вам случай свидетельствовать обо Мне. |
14 Итак положите себе на сердце не обдумывать заранее, что отвечать, | 14 И потому положите себе не обдумывать заранее, что отвечать, | 14 Но не беспокойтесь заранее о том, что вам говорить в свою защиту, | 14 Твердо помните: не обдумывайте заранее, как защищаться. |
15 ибо Я дам вам уста и премудрость, которой не возмогут противоречить ни противостоять все, противящиеся вам. | 15 ибо Я дарую вам мудрость и вложу в ваши уста такие слова, что ни один из ваших противников не сможет ни противостоять вам, ни опровергнуть вас. | 15 потому что Я дам вам такие слова и такую мудрость, что никто из ваших противников не сможет противоречить или противостоять вам. | 15 Я вам дам такое красноречие и мудрость, что им не сможет ни противостоять, ни возразить никто из ваших противников. |
16 Преданы также будете и родителями, и братьями, и родственниками, и друзьями, и некоторых из вас умертвят; | 16 Но вы будете преданы и родителями, и братьями, и родными, и друзьями вашими. И умерщвлены будут некоторые из вас, | 16 Вас будут предавать даже родители, братья, родственники и друзья, и некоторых из вас убьют. | 16 Даже родители и братья будут вас предавать, родственники и друзья. И иных из вас убьют. |
17 и будете ненавидимы всеми за имя Мое, | 17 и будут ненавидеть вас - все за имя Моё. | 17 Все будут ненавидеть вас из-за Меня, | 17 И все вас будут ненавидеть из-за Меня. |
18 но и волос с головы вашей не пропадет, - | 18 Ни один волос с вашей головы не падёт, ибо | 18 но ни один волос не упадет с вашей головы. | 18 Но и волос с головы вашей не упадет. |
19 терпением вашим спасайте души ваши. | 19 долготерпением вы спасаете души ваши`. | 19 Своей стойкостью вы приобретете ваши души. | 19 Будьте стойкими — и вы себя спасете. |
20 Когда же увидите Иерусалим, окруженный войсками, тогда знайте, что приблизилось запустение его: | 20 `Когда же увидите Иерусалим окружённым войсками, знайте, что близко его разрушение. | 20 Когда вы увидите Иерусалим окруженным войсками, то знайте, что время его разрушения близко. | 20 Когда увидите Иерусалим, окруженный войсками, знайте: близко время его разрушения. |
21 тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы; и кто в городе, выходи из него; и кто в окрестностях, не входи в него, | 21 Тогда находящиеся в Иудее должны бежать в горы, те, кто в городе, должны выйти из него, а кто в селениях, пусть не входят в город, | 21 Тогда те, кто находится в Иудее, пусть бегут в горы, кто в городе — пусть бегут из него, кто вне города — пусть не входят в него, | 21 Тогда те, что в Иудее, пусть бегут в горы; те, что в Иерусалиме, пусть скорее его покинут; те, что будут в окрестностях, пусть не возвращаются в город. |
22 потому что это дни отмщения, да исполнится все написанное. | 22 ибо это будут дни наказания, когда исполнится всё написанное. | 22 потому что это будет временем возмездия и исполнения всего написанного. | 22 Потому что наступили дни возмездия, когда исполнится все, что предсказали Писания. |
23 Горе же беременным и питающим сосцами в те дни; ибо великое будет бедствие на земле и гнев на народ сей: | 23 Горе в те дни беременным и кормящим грудью, ибо будет великое бедствие на земле, и гнев Божий падёт на этот народ. | 23 Горе беременным и кормящим грудью в те дни, потому что великое бедствие постигнет эту землю и гнев изольется на этот народ. | 23 Горе беременным и кормящим грудью в те дни! Великие страдания ждут эту землю. Божий гнев падет на этот народ: |
24 и падут от острия меча, и отведутся в плен во все народы; и Иерусалим будет попираем язычниками, доколе не окончатся времена язычников. | 24 И падут они от меча, и поведут их пленниками к другим народам; и язычники будут попирать ногами своими Иерусалим, пока не истечёт их время`. | 24 Люди будут гибнуть от меча, и их будут уводить в плен во все народы. Иерусалим будут топтать язычники, и так до тех пор, пока время язычников не окончится. | 24 одни от острия меча падут, других уведут в плен в разные страны. И будут попирать язычники Иерусалим, пока не истечет их время. |
25 И будут знамения в солнце и луне и звездах, а на земле уныние народов и недоумение; и море восшумит и возмутится; | 25 `И будут знамения на солнце, на луне и на звёздах, на земле же - отчаяние народов и смятение от грохота и волнения морского. | 25 На солнце, луне и звездах появятся знамения, а на земле народы будут в трепете и отчаянии от рева морских волн. | 25 Будут грозные знамения на солнце, луне и звездах, а на земле народы будут трепетать в отчаянии от рева моря и бушующих волн. |
26 люди будут издыхать от страха и ожидания бедствий, грядущих на вселенную, ибо силы небесные поколеблются, | 26 Люди ослабеют от страха и ужаса перед бедствиями, надвигающимися на землю, ибо силы небесные будут поколеблены. | 26 Они ослабеют от страха перед бедствиями, надвигающимися на мир, и даже небесные тела поколеблются. | 26 Люди будут падать бездыханными в страхе перед тем, что надвигается на мир. Ведь Силы небесные сотрясутся. |
27 и тогда увидят Сына Человеческого, грядущего на облаке с силою и славою великою. | 27 Тогда увидят они Сына Человеческого, несомого на облаке, во всей силе и славе Его великой. | 27 И тогда они увидят Сына Человеческого, идущего на облаке, с силой и великой славой. | 27 И тогда увидят: Сын человеческий идет на облаке, облеченный Силой и великой Славой. |
28 Когда же начнет это сбываться, тогда восклонитесь и поднимите головы ваши, потому что приближается избавление ваше. | 28 И когда начнёт все это сбываться, не страшитесь, а поднимите головы, ибо близко ваше освобождение`. | 28 Когда это начнет сбываться, встаньте и поднимите головы, потому что ваше избавление уже близко. | 28 Когда это начнет сбываться, распрямите спины и поднимите головы — ваше освобождение близко!» |
29 И сказал им притчу: посмотрите на смоковницу и на все деревья: | 29 И рассказал Он им притчу: `Посмотрите на деревья, к примеру на смоковницу: | 29 Потом Он рассказал им такую притчу: — Посмотрите на инжир и на все деревья. | 29 Иисус рассказал им такую притчу: «Посмотрите на смоковницу и остальные деревья. |
30 когда они уже распускаются, то, видя это, знаете сами, что уже близко лето. | 30 когда они зазеленеют, вы знаете, что лето уже близко. | 30 Когда на них появляются листья, вы знаете, что уже приближается лето. | 30 Когда они распускаются, вы, глядя на них, сами знаете, что уже близко лето. |
31 Так, и когда вы увидите то сбывающимся, знайте, что близко Царствие Божие. | 31 Так же, когда увидите, что сказанное Мною сбывается, будете знать, что близко Царство Божье. | 31 Так и здесь, когда вы увидите, что это сбывается, знайте, что Царство Бога уже близко. | 31 Так и вы, увидев, что это сбывается, знайте, что близко Царство Бога. |
32 Истинно говорю вам: не прейдет род сей, как все это будет; | 32 Истинно говорю: всё это произойдёт ещё до того, как умрёт ныне живущее поколение. | 32 Говорю вам истину: еще не исчезнет это поколение, как все это произойдет. | 32 Говорю вам, еще не пройдет это поколение, как все это сбудется. |
33 небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут. | 33 Небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут`. | 33 Небо и земля прейдут, но Мои слова не прейдут. | 33 Небо и земля пройдут бесследно, но слова Мои не пройдут. |
34 Смотрите же за собою, чтобы сердца ваши не отягчались объядением и пьянством и заботами житейскими, и чтобы день тот не постиг вас внезапно, | 34 `Но будьте осторожны, чтобы разум ваш не притупился от разгула, пьянства и житейских забот, чтобы этот день, подобно ловушке, не застиг вас врасплох, ибо | 34 Смотрите, чтобы ваши сердца не были отягощены разгулом, пьянством и житейскими заботами и чтобы этот День не застиг вас врасплох, | 34 Так смотрите, не обременяйте себя разгулом, пьянством и житейскими заботами, чтобы День тот не застал вас врасплох. |
35 ибо он, как сеть, найдет на всех живущих по всему лицу земному; | 35 настигнет он всех живущих на земле. | 35 как западня, потому что он обрушится на всех людей, живущих по всей земле. | 35 Как западня будет он для всех, кто живет на земле. |
36 итак бодрствуйте на всякое время и молитесь, да сподобитесь избежать всех сих будущих бедствий и предстать пред Сына Человеческого. | 36 Но бодрствуйте во всякое время и молитесь, чтобы сумели вы избежать грядущего и предстать пред Сыном Человеческим`. | 36 Всегда бодрствуйте и молитесь, чтобы вам оказаться в силах избежать всех этих бедствий и предстать перед Сыном Человеческим. | 36 Бодрствуйте все время, молитесь, чтобы хватило сил избежать всего того, что грядет, и предстать перед Сыном человеческим». |
37 Днем Он учил в храме, а ночи, выходя, проводил на горе, называемой Елеонскою. | 37 Каждый день Он учил в храме, а по вечерам уходил, чтобы провести ночь на горе, называемой горой Елеонской. | 37 Каждый день Иисус учил в храме, а вечером шел на Масличную гору и проводил там ночь. | 37 Днем Иисус учил в Храме, а с наступлением вечера уходил и проводил ночь на горе, что зовется Масличной. |
38 И весь народ с утра приходил к Нему в храм слушать Его. | 38 И рано утром народ приходил к Нему в храм, чтобы слушать Его. | 38 А рано утром народ опять собирался в храме, чтобы слушать Его. | 38 А весь народ с раннего утра приходил к Нему в Храм послушать Его. |