1 До Ангола Церкви в Ефесі напиши: Оце каже Той, Хто тримає сім зір у правиці Своїй, Хто ходить серед семи свічників золотих:1 Ангелові Ефеської Церкви напиши: Так говорить Той, що тримає сім зірок у правиці Своїй, що ходить посеред семи свічників золотих: 1 До ангела Церкви в Ефесі напиши: Ось що говорить той, хто держить сім зірок у правиці своїй, хто ходить посеред сімох світильників золотих: 1 Ангелові Ефеської церкви напиши: Оце говорить той, що держить сім зірок у своїй правиці, що ходить серед сімох золотих світильників: 1 Ангелові Єфеської церкви напиши: Се глаголе Той, що держить сїм звізд у правицї своїй, що ходить посеред семи сьвічників золотих:
2 Я знаю діла твої, і працю твою, і твою терпеливість, і що не можеш терпіти лихих, і випробував тих, хто себе називає апостолами, але ними не є, і знайшов, що фальшиві вони.2 Знаю справи твої, і працю твою, і терпіння твоє, і те, що ти не можеш зносити розбещених, і спізнав (випробував) тих, котрі називають себе Апостолами, а вони не такі, і переконався, що вони облудники;2 Знаю діла твої і труд твій і терпеливість твою, і що не можеш переносити злих; і ти випробував тих, які звуть себе апостолами, а не є ними, і знайшов їх ложними;2 Знаю твої діла, [твою] працю, і твою терплячість, і що не можеш терпіти злих, і що випробував тих, які називають себе апостолами, але ними не є, і виявив їхню неправдомовність,2 Знаю дїла твої, і труд твій, і терпиливість твою, і що не можеш терпіти лихих, і досьвідчив тих, що зовуть себе апостолами, та ними не є, я знайшов їх ложниками,
3 І ти маєш терпіння, і працював для Ймення Мого, але не знемігся.3 Ти чимало вистраждав і маєш терпіння, і для ймення Мого трудився і не знесилювався.3 і терпеливість маєш, і переносив ради імени мого, і не знемагав.3 і маєш терпіння, і переніс за ім'я моє, але не знемігся.3 і терпів єси, і маєш терпиливість, і задля імени мого трудив ся єси, і не знеміг ся.
4 Але маю на тебе, що ти покинув свою першу любов.4 Але маю супроти тебе те, що ти залишив першу любов твою.4 Алеж маю проти тебе, що любов свою першу покинув.4 Але маю проти тебе те, що ти залишив свою першу любов.4 Тільки ж маю проти тебе, що ти любов твою перву оставив.
5 Отож, пам'ятай, звідки ти впав, і покайся, і вчинки давніші роби. Коли ж ні, то до тебе прийду незабаром, і зрушу твого свічника з його місця, якщо не покаєшся.5 Отож, пригадай, звідки ти впав, і покайся, і чини перші справи; а коли не так, то невдовзі прийду до тебе і зсуну світильника твого з місця його, якщо не покаєшся.5 То згадай, звідки ти впав, і покайся, і перші діла роби; а якщо ні - приходжу до тебе, і здвигну світильник твій з місця його, - якщо не покаєшся.5 Згадай, отже, звідки ти впав, і покайся, і чини попередні діла; коли ж ні, то приходжу до тебе [незабаром], і зрушу твого світильника з його місця, якщо не покаєшся.5 Згадай же, з відкіля випав єси, і покай ся і перві дїла роби; а то прийду до тебе скоро, і двигну сьвічник твій з місця його, коли не покаєш ся.
6 Але маєш оце, що ненавидиш учинки Николаїтів, яких і Я ненавиджу.6 А втім, добре в тобі те, що ти ненавидиш учинки Николаїтів, котрі Я також ненавиджу.6 Але маєш, що ненавидиш діла Николаїтів, які я також ненавиджу.6 Але маєш оце, що ненавидиш учинки миколаїтів, які і я ненавиджу.6 Тільки ж се (добре) маєш, що ненавидиш дїла Николаітів, котрі й я ненавиджу.
7 Хто має вухо, хай чує, що Дух промовляє Церквам: переможцеві дам їсти від дерева життя, яке в раю Божім.7 Хто має вуха, нехай чує, що Дух промовляє церквам: Переможному дам споживати від дерева життя, котре посеред раю Божого.7 Хто має ухо, нехай слухає, що Дух говорить Церквам: «Переможному дам споживати від дерева життя, що в Божому раю.»7 Хто має вухо, нехай слухає, що Дух промовляє до Церков. Тому, хто перемагає, йому дам споживати з дерева життя, яке є серед Божого раю.7 Хто має ухо, нехай слухає, що Дух глаголе церквам: Хто побідить, тому дам поживати від дерева життя, що по серединї раю Божого.
8 А до Ангола Церкви в Смірні напиши: Оце каже Перший й Останній, що був мертвий й ожив:8 І Ангелові Церкви у Смирні напиши: Так говорить Перший і Останній, Котрий був мертвий, і ось, живий: 8 І до ангела Церкви в Смирні напиши: Ось що говорить перший і останній, хто був мертвий, і є живий: 8 І ангелові Смирнської церкви напиши: Оце каже перший і останній, який був мертвий і ожив: 8 І ангелові церкви Смирнейської напиши: Се глаголе Первий і Останнїй, що був мертвий і ожив:
9 Я знаю діла твої, і біду, і убозтво, але ти багатий, і зневагу тих, що говорять про себе, ніби юдеї вони, та ними не є, але вони зборище сатани.9 Знаю твої справи, і горе, і вбогість, – а втім, ти багатий, – і лихослів‘я від тих, котрі мовлять про себе, що вони юдеї, а вони не такі, але – збіговисько сатанинське.9 Знаю твоє горе і вбогість, а втім ти багатий, - і обмови від тих, що звуть себе юдеями, а не є ними, але - зборище сатани.9 Знаю твої [діла, і] скорботу, і убозтво; втім, ти багатий; знаю і богозневаги тих, що називають себе юдеями, але такими не є, вони є зборищем сатани.9 Знаю дїла твої, і горе і убожество (багатий же єси), і хулу тих, що зовуть себе Жидами, та ними не є, а зборище сатани:
10 Не бійся того, що маєш страждати! Ось диявол вкидатиме декого з вас до в'язниць, щоб вас випробувати. І будете мати біду десять день. Будь вірний до смерти, і Я тобі дам вінця життя!10 Але не бійся нічого, що ти мусиш витерпіти. Ось, диявол буде кидати декого з вас до в‘язниці, щоб вас випробувати, і будете мати скорботу десять днів. Будь вірним до смерти, і дам тобі вінець життя.10 Не бійся нічого, що маєш витерпіти. От, укидатиме декотрих вас диявол у темницю, щоб випробувати вас, і матимете горе десять днів. Будь вірний до смерти, і дам тобі вінець життя.10 Не бійся того, що маєш постраждати. Ось, диявол має посадити декого з вас до в'язниці, щоб ви були випробувані, і матимете лихо десять днів. Будь вірним до смерти - і дам тобі вінець життя.10 Нїчого не бій ся, що маєш терпіти. Ось, диявол вкидати ме декотрих із вас у темницю, щоб спокусити вас; і мати мете горе десять день. Будь вірний аж до смерти, і дам тобі вінець життя.
11 Хто має вухо, хай чує, що Дух промовляє Церквам: переможець не буде пошкоджений від другої смерти.11 Той, що має вухо чути, нехай чує, що Дух промовляє до церков: Переможний не зазнає шкоди від другої смерти.11 Хто має ухо, нехай слухає, що Дух говорить Церквам: «Переможний не ушкодиться від смерти другої.»11 Хто має вухо, нехай слухає, що Дух промовляє до Церкви. Той, хто перемагає, не буде ушкоджений другою смертю.11 Хто має ухо, нехай слухає, що Дух глаголе церквам. Хто побідить, не мати ме кривди від другої смерти.
12 А до Ангола Церкви в Пергамі напиши: Оце каже Той, що має меча обосічного:12 І Ангелові Пергамської Церкви напиши: Так говорить Той, що має гострого двосічного меча: 12 А до ангела Церкви в Пергамі напиши: Ось що говорить той, хто має меч двосічний гострий: 12 І ангелові Пергамської церкви напиши: Оце каже той, що має гострий двосічний меч: 12 І ангелові церкви, що в Пергамі, напиши: Се глаголе Той, що має меч обоюдний, гострий:
13 Я знаю діла твої, і що де ти живеш, там престол сатани. І тримаєш ти Ймення Моє, і ти не відкинувся від віри Моєї навіть за днів, коли в вас, де живе сатана, був убитий Антипа, свідок Мій вірний.13 Знаю твої справи, і що ти замешкав там, де престол сатани, і що неухильно пильнуєш ймення Моє, і не зрікся віри Моєї навіть за днів, коли у вас, де живе сатана, був убитий вірний Мій свідок Антипа.13 Знаю, де мешкаєш - там, де трон сатани, і держиш ім'я моє, і не зрікся віри моєї і в дні, у які Антипа - свідок мій вірний, був убитий у вас, де мешкає сатана.13 Знаю [твої діла і] де живеш: там, де престол сатани; і що тримаєш моє ім'я, і що ти не зрікся моєї віри у дні, коли у вас, де живе сатана, був убитий мій вірний свідок Антипа.13 Знаю дїла твої, і що ти домуєш, де престол сатани, і держиш імя моє, і не відрік ся віри моєї і в ті днї, коли Антипа, сьвідок мій вірний, убитий у вас, де домує сатана.
14 Але трохи Я маю на тебе, бо маєш там тих, хто тримається науки Валаама, що навчав був Балака покласти спотикання перед синами Ізраїля, щоб їли ідольські жертви й розпусту чинили.14 Але маю дещо супроти тебе, тому що є у тебе там такі, що тримаються Валаамового учення, котрий навчив Балака звабити в спокусу синів Ізраїлевих, щоб вони їли ідоложертовне і вчиняли розпусту.14 Але маю проти тебе трохи, бо там є у тебе ті, що держаться учення Валаама, який навчив Балака кинути камінь спотикання перед синами Ізраїля -їсти ідоложертовне та блуднити.14 Але маю дещо проти тебе, бо там у тебе є деякі, що тримаються вчення Валаама, який вчив Валака вводити в спокусу ізраїльських синів, їсти ідольські жертви та чинити розпусту.14 Тільки ж маю дещо проти тебе, бо маєш там таких, що держать ся науки Валаама, котрий навчив Валака ввести поблазнь перед синами Ізраїлевими, щоб їли ідолські жертви і жили в перелюбі.
15 Так маєш і ти таких, що тримаються науки Николаїтської так само.15 Бо в тебе також є прихильники вчення Николаїтів, котре Я ненавиджу.15 Так само й у тебе є ті, що держаться учення Николаїтів.15 Також маєш і ти тих, що тримаються навчання миколаїтів, [яких ненавиджу].15 Також маєш і таких, що держать ся науки Николаітів, що я ненавиджу.
16 Тож покайся! Коли ж ні, то до тебе прийду незабаром, і воюватиму з ними мечем Своїх уст.16 Покайся! А якщо не так, то невдовзі прийду до тебе, і зітнуся з ними мечем уст Моїх.16 Покайся ж! а як ні, - приходжу до тебе скоро і повоюю з ними мечем уст моїх.16 Отож, покайся; а коли ні, то приходжу незабаром до тебе і боротимуся з ними мечем моїх вуст.16 Покай ся; ато прийду до тебе скоро, і воювати му з ними мечом уст моїх.
17 Хто має вухо, хай чує, що Дух промовляє Церквам: переможцеві дам їсти приховану манну, і дам йому білого каменя, а на камені написане ймення нове, якого не знає ніхто, тільки той, хто приймає його.17 Той, що має вухо чути, нехай чує, що Дух промовляє церквам: Переможному дам споживати утаємничену манну, і дам йому білого каменя і на камені написане нове ім‘я, котрого ніхто не знає, окрім того, хто одержує.17 Хто має ухо, нехай слухає, що Дух говорить Церквам: «Переможному дам манни сокровенної, і дам йому камінчик білий і на камінчику - ім'я нове написане, незнане нікому, крім того, хто приймає.»17 Хто має вухо нехай слухає, що Дух промовляє до Церков. Переможцеві дам [їсти] зі схованої манни, і дам йому білий камінь, і на камені ім'я нове написане, якого ніхто не знає,- тільки той, що одержує.17 Хто має ухо, нехай слухає, що Дух глаголе церквам. Хто побідить, тому дам поживати від манни закритої, і дам йому камінь білий, а на каменї нове імя написане, котрого нїхто не знає, тільки, хто приняв.
18 І до Ангола Церкви в Тіятирах напиши: Оце каже Син Божий, що має очі Свої, як полум'я огняне, а ноги Його подібні до міді:18 І Ангелові Церкви у Тіятирах напиши: Так говорить Син Божий, у Котрого очі, – як полум‘я вогненне, і ноги схожі на очищену бронзу.18 І до ангела Церкви в Тіятирах напиши: Ось що говорить Син Божий, що має очі, як полумінь огню, і ноги його подібні до бронзи: 18 І ангелові Тиятирської церкви напиши: Оце каже Божий Син, що має очі, мов пломінь вогненний, і його ноги подібні до хальколиванової міді: 18 І ангелові церкви в Тиятирі напиши: Се глаголе Син Божий, що має очі свої, як поломінь огняна, і ноги Його подобні мідї:
19 Я знаю діла твої, і любов, і віру, і службу, і твою терпеливість, і останні вчинки твої, що більші за перші.19 Знаю твої справи, і любов (милосердя), і служіння, і віру, і терпіння твоє, і те, що останні твої діяння більші від перших.19 Знаю діла твої і любов, і віру, і службу, і терпеливість твою, і діла твої останні - більші, ніж перші.19 Знаю твої діла, і любов, і віру, і службу, і твою терплячість, і твої останні діла, що більші від перших.19 Знаю твої дїла і любов і служеннє, і віру, і терпиливість твою, і дїла твої, і що останнїх більше, як первих.
20 Але маю на тебе, що жінці Єзавелі, яка каже, ніби вона пророкиня, ти попускаєш навчати та зводити рабів Моїх, чинити розпусту та їсти ідольські жертви.20 Але Маю супроти тебе дещо за те, що ти потураєш жінці Єзавелі, котра називає себе пророчицею, навчає і заводить в оману служників Моїх, чинити розпусту, та їсти від пожертв ідолам.20 Але маю проти тебе, що потураєш жінці Єзавелі, яка зве себе пророчицею, навчає і зводить моїх слуг, блуднити і їсти ідоложертовне.20 Але маю проти тебе те, що дозволяєш жінці Єзавелі, яка називає себе пророчицею, навчати й дурити моїх рабів, чинити розпусту та їсти ідольські жертви.20 Тільки маю дещо проти тебе, бо даєш жінцї Єзавелї, що зове себе пророкинею, учити і зводити моїх слуг, жити в перелюбі і їсти ідолські жертви.
21 І Я дав був їй часу, щоб покаялася, та вона не схотіла покаятися в розпусті своїй.21 Я дав їй час покаятися за розпусту її, але вона не покаялася.21 Я дав їй час, щоб покаялася, а не хоче каятись у розпусті своїй.21 Я дав їй часу, щоб покаялася, але не хоче покаятися від своєї розпусти.21 Я дав їй часу, щоб покаялась в перелюбі своїм, та не покаялась.
22 Ось Я кину її на ложе, а тих, що чинять із нею розпусту, у велику біду, коли тільки в учинках своїх не покаються,22 Ось, Я кину її на ложе, а тих, що вчиняли розпусту з нею, у велику скорботу, якщо не покаються за вчинки свої.22 От, кидаю її на ложе, а тих, що чинять перелюбство з нею, в біду велику, якщо не покаються в ділах її.22 Ось, кидаю її на ложе, а тих, що чинять розпусту з нею, - у велику біду, якщо не покаються від її вчинків.22 Се я кидаю її на постїль, і перелюбників з нею у велике горе, коли не покають ся в дїлах своїх.
23 а діти її поб'ю смертю. І пізнають усі Церкви, що Я Той, Хто нирки й серця вивіряє, і Я кожному з вас дам за вчинками вашими.23 І дітей її уражу смертю, і спізнають усі церкви, що Я є Той, Хто досліджує серця і нутрощі; і віддам кожному з вас за вчинене вами.23 Дітей її умертвлю смертю, і пізнають усі Церкви, що я - той, хто випробовує почуття і думки, і віддам кожному з вас - по ділам вашим.23 І дітей її поб'ю до смерти. І всі церкви впізнають, що я є той, який досліджує серця і нутра, і дам кожному з вас згідно з вашими ділами.23 І дїти її убю смертю; і пізнають усї церкви, що я дослїджую внутро і серця; і дам вам кожному по дїлам вашим.
24 А вам, та іншим, що в Тіятирах, що не мають науки цієї, і як кажуть не розуміють так званих глибин сатани, кажу: не накладу на вас іншого тягару,24 А вам та іншим, що є в Тіятирах, що не мають цього вчення, і котрі не спізнали так званої глибини сатанинської, звіщаю, що не покладу на вас іншого тягаря;24 Вам же говорю, іншим, хто в Тіятирах, які не мають учення того, котрі, як кажуть, не знали глибини сатани: Не накладаю на вас іншого тягара;24 А вам та іншим, що є в Тиятирі, які не мають учення цього і які твердять, ніби не пізнали глибини сатани, - кажу: не покладаю на вас іншого тягаря;24 Вам же глаголю, і иншим, що в Тиятирі, скільки їх не мають сієї науки, і котрі не пізнали глибинї сатаниної, як кажуть, що не кину на вас иншого тягару;
25 тільки те, що ви маєте, тримайте, аж поки прийду.25 Лише те, що вже маєте, міцно тримайте, аж доки прийду.25 тільки той, що маєте, держіть, поки прийду.25 тільки те, що маєте, - тримайте, доки не прийду.25 тільки, що маєте, держіть, аж поки прийду.
26 А переможцеві, і тому, хто аж до кінця додержує Мої вчинки, Я дам йому владу над поганами,26 Хто перемагає і дотримується діянь Моїх до кінця, тому дам владу над поганами,26 Переможному, і хто зберігає до кінця діла мої, - дам тому владу над язичниками,26 А переможцеві, який зберігає мої діла до кінця, дам йому владу над поганами;26 І хто побідить, і хто хоронить аж до кінця дїла мої, тому дам власть над поганами;
27 і буде пасти їх залізним жезлом; вони, немов глиняний посуд, покрушаться, як і Я одержав владу від Свого Отця,27 І буде пасти їх берлом залізним; мов посудини глиняні, вони будуть розбиті на друзки, як і Я дістав владу від Батька Мого;27 і пастиме їх жезлом залізним, мов посудини гончарні скрушаться, -27 він пастиме їх залізною палицею, і вони, як череп'яний посуд, будуть розбиті, -27 і пасти ме їх жезлом залїзним; як посуди глиняні покрушать ся; як се я приняв від Отця мого;
28 і дам Я йому зорю досвітню.28 І дам йому зорю вранішню.28 як я теж одержав від Отця мого; і дам тому зірку досвітню.28 як і я одержав владу від мого Батька; і дам йому досвітню зорю.28 і дам йому ранню зору.
29 Хто має вухо, хай чує, що Дух промовляє Церквам!29 Хто має вухо чути, нехай чує, що Дух промовляє церквам.29 Хто має ухо, нехай слухає, що Дух говорить Церквам.29 Хто має вухо, нехай слухає, що Дух промовляє до церков.29 Хто має ухо, нехай слухає, що Дух глаголе церквам.