1 Горе замышляющим беззаконие и на ложах своих придумывающим злодеяния, которые совершают утром на рассвете, потому что есть в руке их сила! | 1 Горе тем, кто замышляет беззаконие и, лёжа на ложах своих, плетёт злые козни! При утреннем свете они совершают их, ибо это в их силах. | 1 Горе замышляющим преступление и придумывающим на ложах злые дела! Забрезжит рассвет — они их исполнят, потому что это в их силах. | 1 Горе тем, кто зло замышляет, спать ложась, строит козни и, едва дождавшись рассвета, творит насилие! |
2 Пожелают полей и берут их силою, домов, - и отнимают их; обирают человека и его дом, мужа и его наследие. | 2 Если пожелают они иметь поля, то захватывают их, а если дома, то отнимают их. Они обманывают людей в их собственных домах, обирают человека и отнимают его наследство. | 2 Захотят чужие поля — захватят, захотят дома — отберут; обманом выживут владельца из дома и оберут наследника. | 2 Захотят поле — захватят, пожелают дом — отнимут, не щадя ни хозяина дома, ни семьи его, ни достояния. |
3 Посему так говорит Господь: вот, Я помышляю навести на этот род такое бедствие, которого вы не свергнете с шеи вашей, и не будете ходить выпрямившись; ибо это время злое. | 3 Поэтому Господь говорит так: `Я собираюсь навести на этих людей бедствие, от которого вам не спастись. Вы больше не сможете гордо ходить, ибо это будет злое время. | 3 Поэтому так говорит Господь: — Я помышляю навести на людей беду, от которой вам не спастись. Не ходить вам больше гордо, так как настает время бедствий. | 3 Потому говорит Господь: Я решил навести беду на это племя, которую вы не стряхнете с плеч, выпрямиться не сможете — время беды настанет! |
4 В тот день произнесут о вас притчу и будут плакать горьким плачем и говорить: `мы совершенно разорены! удел народа моего отдан другим; как возвратится ко мне! поля наши уже разделены иноплеменникам'. | 4 В тот день люди будут складывать о вас песни и, насмехаясь над вами, с горьким плачем говорить: `Мы совсем разорены! Господь отнял у нас землю и отдал её другим. Он отнимает её у меня! Он разделяет наши поля и отдаёт их отступникам`. | 4 В тот день вас будут высмеивать, передразнивать словами плачевной песни: «Мы совершенно разорены; Господь отобрал надел моего народа. Как Он отнял его у меня! Он поля наши делит среди завоевателей ». | 4 Тогда станут потешаться над вами, будет плач стоять горький: «Ограбили нас, ограбили! Достояние народа моего продают! О горе! Его отнимают! Раздают наши поля тем, кто взял нас в плен!» |
5 Посему не будет у тебя никого, кто бросил бы жребий для измерения в собрании пред Господом. | 5 И не будет у нас никого среди людей Господа, кто бы отмерил землю и разделил её между Божьими людьми. | 5 Поэтому, когда будут вновь делить землю, в собрании Господнем не будет никого, кто отмерил бы ваш надел, бросив жребий. | 5 Потому некому будет в собрании Господнем отмерить границу твоего надела. |
6 Не пророчествуйте, пророки; не пророчествуйте им, чтобы не постигло вас бесчестие. | 6 `Не пророчествуйте, - говорят их пророки, - не говорите о нас плохо, чтобы не постигло нас бесчестие`. | 6 — Не пророчествуйте, — так говорят лжепророки, – об этом нельзя пророчествовать; нас не постигнет бесчестие. | 6 А они вещали пророкам: «Вещать перестаньте! Пусть о таком не вещают! Нас позор не постигнет!» |
7 О, называющийся домом Иакова! разве умалился Дух Господень? таковы ли действия Его? не благотворны ли слова Мои для того, кто поступает справедливо? | 7 О, народ Иакова, я должен это сказать: Господь теряет терпение из-за злых ваших дел. Если бы ты, народ, жил праведно, мои слова могли бы быть тебе полезны. | 7 Разве можно так говорить, дом Иакова? Разве терпение Господа истощилось? Разве это Его дела? — Разве слова Мои не во благо тому, чей путь безупречен? | 7 Разве не было тебе сказано, о род Иакова? Разве Господь гневлив? Разве в этом Его деяния? Ведь Мои слова благоприятны для тех, кто живет честно. |
8 Народ же, который был прежде Моим, восстал как враг, и вы отнимаете как верхнюю, так и нижнюю одежду у проходящих мирно, отвращающихся войны. | 8 Но для Моего народа они, как худший враг. Вы срываете одежду прямо со спин тех, кто проходит мимо и думает, что они в безопасности. Но вы «забираете у них вещи», как у пленников после сражения. | 8 Уже давно Мой народ восстал, как враг; вы срываете одежду с мирных людей, с тех, кто спокойно проходит мимо, о вражде не помышляя. | 8 Но с недавних пор Мой народ — словно враг: и накидку, и плащ отнимаете вы у мирных прохожих, что вражды сторонятся. |
9 Жен народа Моего вы изгоняете из приятных домов их; у детей их вы навсегда отнимаете украшение Мое. | 9 Вы выгнали женщин Моего народа из милых им домов, а у их детей вы навсегда отняли богатство Моё. | 9 Женщин Моего народа вы выгоняете из их уютных домов, а детей их вы лишаете Моей славы навеки. | 9 Женщин Моего народа вы го?ните из милых домов, их детей на позор обрекаете, от Меня навек отлучив. |
10 Встаньте и уходите, ибо страна сия не есть место покоя; за нечистоту она будет разорена и притом жестоким разорением. | 10 Встаньте и удалитесь! Не будет вам здесь места отдыха, ибо вы погубили его! Вы запятнали его и будет оно дотла разрушено! Это будет страшное разрушение! | 10 Вставайте и уходите: это больше не место покоя. Из-за нечистоты оно будет разрушено, и разрушение будет ужасным. | 10 Вставайте, идите! Не будет здесь покоя! Место это нечисто — потому разорят его жестоко! |
11 Если бы какой-либо ветреник выдумал ложь и сказал: `я буду проповедывать тебе о вине и сикере', то он и был бы угодным проповедником для этого народа. | 11 Люди эти не хотят Меня слушать. Если бы какой-нибудь человек пришёл с лживыми словами, они бы его приняли. Они бы приняли лжепроповедника, если бы он пришёл и сказал: `Я наговорю вам много приятных слов за вино и пиво`. | 11 Если лжец и мошенник придет и скажет: «Я буду тебе пророчествовать о вине, о хмельном питье», то он и будет достойным проповедником этому народу! | 11 Любой пустослов и обманщик, солгав: «Предвещаю тебе изобилие вина и браги!», сойдет за пророка у этого народа. |
12 Непременно соберу всего тебя, Иаков, непременно соединю остатки Израиля, совокуплю их воедино, как овец в Восоре, как стадо в овечьем загоне; зашумят они от многолюдства. | 12 `Я непременно соберу вас всех, Иаков, Я непременно соединю вместе остатки Израиля, Я соберу их вместе, как овец в загоне, как стадо на пастбище, и заполнится это место людьми. | 12 — Я непременно соберу всего тебя, Иаков; соберу воедино уцелевших у Израиля; соберу их вместе, словно овец в загоне, как отару на пастбище. Земля наполнится шумом от множества людей. | 12 Созову вас всех — весь твой род, Иаков, соберу, соберу остаток Израиля. Стану их скликать, как овец Боцры, как на пастбище стадо, что блеет в Эдоме. |
13 Перед ними пойдет стенорушитель; они сокрушат преграды, войдут сквозь ворота и выйдут ими; и царь их пойдет перед ними, а во главе их Господь. | 13 Тогда крушитель проложит путь и пойдёт перед своим народом. Они сокрушат ворота и выйдут из города. Они выйдут, и Царь маршем пойдёт перед ними, а во главе их - Господь`. | 13 Перед ними пойдет пробивающий путь; они прорвутся через ворота и выйдут. Их царь пойдет перед ними, Господь будет во главе их. | 13 Тогда поведет их вперед Тот, Кто преграды рушит. Они, сокрушив преграды, пройдут в ворота и выйдут. Их царь пойдет перед ними, сам Господь их возглавит. |