1 І були скінчені небо й земля, і все воїнство їхнє.1 Так витворені небо і земля, і все військо їхнє.1 Так закінчено небо й землю з усіма її оздобами.1 І довершені були небо і земля і все їх упорядкування.1 Так докіньчено небеса й землю з усїм войнством їх.
2 І скінчив Бог дня сьомого працю Свою, яку Він чинив. І Він відпочив у дні сьомім від усієї праці Своєї, яку був чинив.2 І звершив Бог під сьомий день справи Свої, котрі Він чинив, і спочив сьомого дня від усіх справ Своїх, котрі вчинив.2 Бог закінчив сьомого дня своє діло, що його творив був, і спочив сьомого дня від усього свого діла, що творив був.2 І закінчив Бог в день шостий свої діла, які зробив, і спочив у день сьомий від всіх діл своїх, які створив.2 І докіньчив Бог шестого дня дїло своє, що сотворив; і почив на семий день від усього дїла, що сотворив.
3 І поблагословив Бог день сьомий, і його освятив, бо в нім відпочив Він від усієї праці Своєї, яку, чинячи, Бог був створив.3 І благословив Бог сьомий день, і освятив його; бо цього дня спочив од усіх справ Його, котрі Бог чинив і творив.3 І благословив Бог сьомий день і освятив його; того бо дня спочив Бог від усього свого діла, що творячи зробив був.3 І поблагословив Бог день сьомий і освятив його, бо в ньому спочив від всіх своїх діл, які почав Бог творити.3 І благословив Бог день семий, і з'ясував його сьвятим: того бо дня спочив од усїх дїл своїх, які вчинив і зробив.
4 Це ось походження неба й землі, коли створено їх, у дні, як Господь Бог создав небо та землю.4 Ось походження неба і землі, при утворенні їх, того часу, коли Господь Бог утворив землю і небо.4 Таке було походження неба й землі, коли сотворено їх. - Коли Господь Бог творив небо й землю,4 Це книга буття неба і землі, коли сталося, в той день, в якому створив Бог небо і землю4 Се початок настання небес і землї, як сотворено їх, того часу, як сотворив Господь землю і небо,
5 І не було на землі жодної польової рослини, і жодна ярина польова не росла, бо на землю дощу Господь Бог не давав, і не було людини, щоб порати землю.5 І всілякий польовий чагарник, котрого ще не було на землі, і всіляку польову траву, котра ще не росла; бо Господь Бог не посилав дощу на землю, і не було людини для обробітку землі;5 не було ще на землі ніякої польової рослини й не росла ще ніяка трава на полі, бо Господь Бог не посилав дощу на землю, і не було людини, щоб порати землю.5 і всю зелень поля раніше ніж були на землі і всю траву поля раніше ніж посходила: бо не дав Бог дощу на землю, і не було людини щоб обробляти землю.5 Не було ще на землї нїякої рослини на полях, і не росло ще нїяке зело на полях; бо Господь Бог не повелїв іще дощувати на землю, і не було ще там людей порати землю.
6 І пара з землі підіймалась, і напувала всю землю.6 Але пара підносилася від землі, і зрошувала всю поверхню землі.6 Але виходила волога з землі й напувала всю поверхню землі.6 Джерело ж виходило з землі і напоювало все обличчя землі.6 Виходила ж імла з землї і напувала всю верховину на суходолї.
7 І створив Господь Бог людину з пороху земного. І дихання життя вдихнув у ніздрі її, і стала людина живою душею.7 І утворив Господь Бог чоловіка із тліну земного і вдихнув в обличчя його дихання життя, і став чоловік душею живою.7 Тоді Господь Бог утворив чоловіка з земного пороху та вдихнув йому в ніздрі віддих життя, і чоловік став живою істотою.7 І створив Бог людину порох з землі, і вдихнув в її лице подих життя, і стала людина душею живою.7 І создав Господь Бог чоловіка з землї польової, і вдихнув йому в ноздрі живе диханнє. І став чоловік душею живою.
8 І насадив Господь Бог рай ув Едені на сході, і там осадив людину, що її Він створив.8 І посадив Господь Бог рай в Едені на сході; і поселив там чоловіка, котрого утворив.8 Господь Бог насадив сад у Едемі, на сході, й оселив там чоловіка, що його був утворив.8 І насадив Господь Бог рай в Едемі на сході і поставив там людину, яку створив.8 І насадив Бог сад у Едемі на востоцї, та й осадив там чоловіка, що создав.
9 І зростив Господь Бог із землі кожне дерево, принадне на вигляд і на їжу смачне, і дерево життя посеред раю, і дерево Пізнання добра і зла.9 І виростив Господь Бог із землі всіляке дерево, приємне для ока і придатне для харчу, і дерево життя посеред раю, і дерево пізнання добра і зла.9 І виростив Господь Бог із землі всяке дерево, принадне на погляд і добре для поживи, і дерево життя посеред саду та й дерево пізнання добра й зла.9 І виростив Бог ще з землі всяке дерево гарне на вигляд і добре до їжі, і дерево життя посеред раю, і дерево пізнання знання добра і зла.9 І зростив Господь Бог усяке дерево із землї, принадне на погляд і смашне плодом своїм, і дерево жизняне посеред саду, і дерево познавання добра й зла.
10 І річка з Едену виходить, щоб поїти рай. І звідти розділюється і стає чотирма початками.10 Із Едену витікала річка для зрошення раю, і потім розгалужувалася на чотири ріки.10 З Едему ж виходила ріка, щоб зрошувати сад, і звідти розділялась вона на чотири течії.10 Ріка ж виходить з Едему, щоб напоїти рай: звідти розділяється на чотири начала.10 І ріка виходить із Едему на поливаннє саду, а потім розлучається чотирма течіями.
11 Імення одному Пішон, оточує він усю землю Хавіла, де є золото.11 Ім'я однієї Пішон: вона обтікає всю землю Хавила, ту, де золото;11 Ім'я першої - Пішон; це та, що обтікає ввесь Хавіла-край, де є золото.11 Імя одного Фісон: цей окружає всю землю Евілатську, там де є золото,11 Імя первої Пизон; ся обтекає всю Гавила землю, де знаходять золото.
12 А золото тієї землі добре; там бделій і камінь онікс.12 І золото цієї землі добре; там бделій і камінь онікс.12 А золото цього ж краю добре. Там же є пахуча смола й онікс-камінь.12 золото ж тієї землі добре, і там є антракс і камінь зелений.12 А золото в тій землї предобре. Там знаходять і бедола-смолу і камінь оникс.
13 Ім'я ж другої річки Ґіхон, вона оточує ввесь край Етіопії.13 Ім'я другої ріки Ґіхон, вона обтікає всю землю Куш.13 Ім'я другої ріки - Гіхон вона обтікає ввесь Куш-край.13 Й імя ріки другої Ґеон: вона та, що окружає всю землю Етіопії.13 А друга річка зветься Гигон; ся обтекає всю Куш землю.
14 А ім'я річки третьої Тигр, вона протікає на сході Ашшуру. А річка четверта вона Ефрат.14 Ім'я третьої річки Тигр: вона біжить на сході Ашшуру; А четверта ріка – Єфрат.14 Ім'я третьої ріки - Тигр вона тече на схід від Ашшуру. Четверта ж ріка - Ефрат.14 І третя ріка Тигр: вона пропливає напроти Ассирійців. Четверта ж ріка - це Евфрат.14 А трейтя зветься Гиддекель; се та річка, що йде на схід соньця від Ассура. А четверта річка, се Евфрат.
15 І взяв Господь Бог людину, і в еденському раї вмістив був її, щоб порала його та його доглядала.15 І взяв Господь Бог чоловіка, і поселив його в саду Еденському, щоб обробляти його і опікуватися ним.15 Узяв Господь Бог чоловіка й осадив його в Едемському саді порати його й доглядати його.15 І взяв Господь Бог людину, яку сотворив, і поставив її в раю, щоб обробляла його і сторожила.15 І взяв Господь Бог чоловіка та й осадив його в Едемському саду порати його і доглядати.
16 І наказав Господь Бог Адамові, кажучи: Із кожного дерева в Раю ти можеш їсти.16 І заповідав Господь Бог чоловікові, говорячи: Від усілякого дерева в саду ти будеш вільно їсти;16 Та й дав Господь Бог чоловікові таку заповідь: `З усякого дерева в саду їстимеш;16 І заповів Господь Бог Адамові кажучи: З усякого дерева, що в раю, зїси в їжу,16 І заповідав Господь Бог чоловікові, глаголючи: З усякого древа в саду-раї можна тобі по вподобі їсти.
17 Але з дерева знання добра й зла не їж від нього, бо в день їди твоєї від нього ти напевно помреш!17 А від дерева пізнання добра і зла не їж від нього; бо того ж дня, котрого ти покуштуєш од нього, смертю помреш.17 з дерева ж пізнання добра й зла не їстимеш, бо того самого дня, коли з нього скуштуєш, напевно вмреш.`17 а з дерева пізнання добра і зла, не їстимите з нього: в той же лиш день, в який зїсте з нього, смертю помрете.17 З того ж дерева, що дає знаттє доброго й лихого, з того не важитимешся їсти, ато вмреш певно того ж дня, як скоштуєш із його.
18 І сказав Господь Бог: Не добре, щоб бути чоловіку самотнім. Створю йому поміч, подібну до нього.18 І сказав Господь Бог: Не добре бути чоловікові одному; утворимо йому помічника, відповідного йому.18 Тоді сказав Господь Бог: `Не добре чоловікові бути самому; сотворю йому поміч, відповідну для нього.`18 І сказав Господь Бог: Не добре щоб був чоловік сам: створім йому помічника такого як він.18 І рече Господь Бог: Не добре чоловікові бути самому; сотворимо йому таку поміч, щоб до пари була йому.
19 І вчинив Господь Бог із землі всю польову звірину, і все птаство небесне, і до Адама привів, щоб побачити, як він їх кликатиме. А все, як покличе Адам до них, до живої душі воно ймення йому.19 Господь Бог витворив із землі всіх тварин польових і всіх птахів небесних, і привів до чоловіка, аби побачити, як він назве їх, і, щоби, як назве чоловік кожну живу істоту, таким і було б їй ім'я.19 І сотворив Господь Бог з землі всіляких польових звірів і всіляких птахів піднебесних і привів їх до чоловіка побачити, як він назве їх; як саме чоловік назве кожне живе сотворіння, щоб воно так і звалось.19 І створив Бог ще з землі всіх пільних звірів і всіх небесних птахів і привів їх до Адама щоб побачити, як назве їх, і все як лиш назвав Адам живу душу таке його імя.19 І сотворив Господь Бог із землї всякого зьвіря польового і всяке птаство небесне, і привів їх до чоловіка побачити, як він зватиме їх, і як нї назвав би чоловік їх живі душі, так щоби мусїли вони зватись.
20 І назвав Адам імена всій худобі, і птаству небесному, і всій польовій звірині. Але Адамові помочі Він не знайшов, щоб подібна до нього була.20 І назвав чоловік ймення всім тваринам і птахам небесним і всім звірям польовим: але для чоловіка не знайшлося помічника, схожого на нього.20 І дав чоловік назви всякій скотині, всякому птаству піднебесному і всякому звіреві польовому, але для чоловіка не знайшлося помочі, йому придатної.20 І назвав Адам імена всім скотам і всім небесним птахам і всім пільним звірам, Адамові же не знайшлося помічника подібного до нього.20 І подавав чоловік назви всякій скотинї, і птаству небесному, і всякому польовому зьвірові, та про чоловіка не знайшлось такої помочі, щоб до пари була йому.
21 І вчинив Господь Бог, що на Адама спав міцний сон, і заснув він. І Він узяв одне з ребер його, і тілом закрив його місце.21 І навів Господь Бог на чоловіка міцний сон; і, коли він заснув, узяв одне із ребер його, і затулив те місце плоттю.21 Тоді Господь Бог навів глибокий сон на чоловіка, і коли він заснув, узяв одне з його ребер і затулив те місце тілом.21 І накинув Бог сон на Адама і він заснув. І взяв одне з ребер його, і наповнив тілом замість нього.21 І попустив Господь Бог твердому сну обняти чоловіка, і як заснув, узяв одно з його ребер, та й затулив його місце тїлом.
22 І перетворив Господь Бог те ребро, що взяв із Адама, на жінку, і привів її до Адама.22 І утворив Господь Бог із ребра, взятого у чоловіка, жінку, і привів її до чоловіка.22 Потім з ребра, що його взяв від чоловіка, утворив Господь Бог жінку і привів її до чоловіка.22 І створив Господь Бог ребро, яке взяв від Адама, в жінку, і привів її до Адама.22 І создав Господь Бог женщину з ребра, що взяв од чоловіка, та й привів її до чоловіка.
23 І промовив Адам: Оце тепер вона кість від костей моїх, і тіло від тіла мого. Вона чоловіковою буде зватися, бо взята вона з чоловіка.23 І сказав чоловік: Ось, ця кість од кісток моїх і плоть від плоті моєї; вона буде називатися жінкою: бо взята від чоловіка.23 І чоловік сказав: `Це справді кість від моїх костей і тіло від мого тіла. Вона зватиметься жінкою, бо її взято від чоловіка.`23 І сказав Адам: Це сьогодні кість з моїх костей і тіло з мого тіла, вона назветься жінкою, бо з свого чоловіка була взята.23 І каже чоловік: Се ж кість од костей моїх і тїло від тїла мого. Мусить вона зватись людина; бо її взято з чоловіка.
24 Покине тому чоловік свого батька та матір свою, та й пристане до жінки своєї, і стануть вони одним тілом.24 Тому нехай залишить чоловік батька свого і матір свою, і поєднається з дружиною своєю, і будуть одна плоть.24 Так то полишає чоловік свого батька й матір і пристає до своєї жінки, і стануть вони одним тілом.24 Задля цього полишить чоловік свого батька і матір і пристане до своєї жінки, і будуть обоє одним тілом.24 Тим оставить чоловік отця свого й матїр свою та й прилїпиться до жони своєї, і будуть удвох тїлом одним.
25 І були вони нагі обоє, Адам та жінка його, і вони не соромились.25 І були обидвоє голі, Адам і дружина його, і не соромилися.25 А були вони обоє, чоловік і його жінка, нагі, та (одне одного) не соромилися.25 І були обоє нагі, чоловік і жона його, і не соромились.