1 І, ввійшовши Ісус, переходив через Єрихон. | 1 Потім Ісус зайшов до Єрихону і переходив містом. | 1 Увійшовши в Єрихон, Ісус проходив через (місто). | 1 І, ввійшовши в місто, переходив через Єрихон. | 1 І вийшовши проходив через Ерихон. |
2 І ось чоловік, що звався Закхей, він був старший над митниками, і був багатий, | 2 І ось, чоловік на ім‘я Закхей, старшина митників і вельми багатий, | 2 А був там чоловік, Закхей на ім'я; він був головою над митарями й був багатий. | 2 І ось чоловік, що звався Закхей, - він був старший над митниками і був багатий, | 2 І ось чоловік, на ймя званий Закхей, а був він старший між митниками, й був заможний. |
3 бажав бачити Ісуса, хто Він, але з-за народу не міг, бо малий був на зріст. | 3 Хотів бачити Ісуса, Хто Він, але не міг за народом, тому що був малий на зріст; | 3 Він бажав бачити Ісуса, хто він такий, але не міг із-за народу, бо був малого зросту. | 3 - прагнув побачити Ісуса, хто він, але не міг через юрбу, бо мав малий зріст. | 3 І бажав бачити Ісуса, хто Він, та не зміг за народом, бо малого був зросту. |
4 І, забігши вперед, він виліз на фіґове дерево, щоб бачити Його, бо Він мав побіч нього проходити. | 4 Він побіг наперед, виліз на смоковницю, аби побачити Його, тому що Він мав проходити повз неї. | 4 Побіг він наперед, виліз на сикомор, щоб подивитися на нього, бо Ісус мав проходити тудою. | 4 Побігши наперед, виліз на смоковницю, щоб його побачити, коли тудою проходитиме. | 4 І, побігши наперед, вилїз на шовковицю, щоб подивитись на Него; бо туди мав проходити. |
5 А коли на це місце Ісус підійшов, то поглянув угору до нього й промовив: Закхею, зійди зараз додолу, бо сьогодні потрібно Мені бути в домі твоїм! | 5 Коли Ісус підійшов до цього місця, то глянув і побачив його, а тоді сказав йому: Закхею! Злізай скорше, бо сьогодні треба Мені бути у тебе в оселі. | 5 Прийшовши на те місце, Ісус глянув угору і сказав до нього: “Закхею, притьмом злізай, бо я сьогодні маю бути в твоїм домі.” | 5 Прийшовши на це місце, поглянув Ісус, [побачив його і] сказав до нього: Закхею, поквапся злізти, бо сьогодні мені належить бути в твоїй оселі. | 5 І, як прийшов на те місце, споглянувши Ісус, побачив його, й рече до него: Закхею, злїзь боржій додолу; сьогоднї бо в дому твоїм треба менї бути. |
6 І той зараз додолу ізліз, і прийняв Його з радістю. | 6 І він квапливо зліз і прийняв Його з радістю. | 6 І зліз той швидко і прийняв його радо. | 6 Той, поквапившись, швидко зліз і прийняв Його, радіючи. | 6 І злїз він боржій, і прийняв Його радїючи. |
7 А всі, як побачили це, почали нарікати, і казали: Він до грішного мужа в гостину зайшов! | 7 І всі, коли побачили те, почали нарікати й казали, що Він зайшов до грішного чоловіка. | 7 Всі, бачивши те, заходилися нарікати та й казали: “До чоловіка грішника зайшов у гостину.” | 7 А всі очевидці нарікали, кажучи: Навіщо зайшов у гості до грішного чоловіка. | 7 І бачивши всї, нарікали, кажучи: Що до грішника чоловіка пійшов у гостину. |
8 Став же Закхей та й промовив до Господа: Господи, половину маєтку свого я віддам ось убогим, а коли кого скривдив був чим, верну вчетверо. | 8 А Закхей сказав Господові: Господе! Половину маєтку я віддам убогим, і якщо когось покривдив, поверну учетверо. | 8 А Закхей устав і до Господа промовив: “Господи, ось половину майна свого даю вбогим, а коли чимсь когось і покривдив, поверну вчетверо.” | 8 Став Закхей і сказав до Господа: Ось, Господи, даю бідним половину мого майна, і якщо кого чим скривдив був, повертаю вчетверо більше. | 8 Ставши ж Закхей, каже до Господа: Ось половину достатку мого, Господи, даю вбогим; і коли кого чим обидив, віддаю вчетверо. |
9 Ісус же промовив до нього: Сьогодні на дім цей спасіння прийшло, бо й він син Авраамів. | 9 Ісус сказав йому: Нині прийшло спасіння домові цьому, тому що й він – син Авраама; | 9 Ісус сказав до нього: “Сьогодні на цей дім зійшло спасіння, бо й він син Авраама. | 9 Ісус же промовив до нього: Сьогодні спасіння завітало до цієї оселі, бо й він син Авраамів; | 9 Рече ж до него Ісус: Що сьогоднї спасеннє домові сьому сталось, бо й він син Авраамів: |
10 Син бо Людський прийшов, щоб знайти та спасти, що загинуло! | 10 Бо Син Людський прийшов, щоб знайти і врятувати загинуле. | 10 Син бо Чоловічий прийшов шукати і спасти те, що загинуло.” | 10 Людський Син прийшов знайти та врятувати те, що загинуло. | 10 прийшов бо Син чоловічий, щоб шукати й спасати погибше. |
11 Коли ж вони слухали це, розповів Він іще одну притчу, бо Він був недалеко від Єрусалиму, вони ж думали, що об'явиться Боже Царство тепер. | 11 А коли вони слухали це, долучив притчу, бо Він був поблизу Єрусалиму, і вони думали, що невдовзі має відкритися Царство Боже. | 11 Як люди слухали це, Ісус сказав ще одну притчу, бо він був близько Єрусалиму, і вони думали, що Царство Боже негайно має з'явитись. | 11 Коли вони слухали це, розповів ще одну притчу; бо він був близько до Єрусалима, а вони сподівалися, що от-от має об'явитися Боже Царство. | 11 Як же слухали вони се, додавши сказав приповість: бо був Він близько Єрусалиму, й думали вони, що зараз має царство Боже явитись. |
12 Отож Він сказав: Один чоловік, роду славного, відправлявся в далеку країну, щоб царство прийняти й вернутись. | 12 Отож, Він сказав: Один чоловік шляхетного роду зібрався в далеку країну, щоб одержати царство і повернутися; | 12 Отож, він мовив: “Один чоловік, знатного роду, пішов у далеку землю прийняти собі царство та й повернутись потім. | 12 Отже, сказав: Один чоловік шляхетного роду пішов у далеку країну, щоб одержати собі царство й повернутися. | 12 Рече ж оце: Один чоловік значного роду йшов у землю далеку прийняти собі царство, та й вернутись. |
13 І покликав він десятьох своїх рабів, дав їм десять мін, і сказав їм: Торгуйте, аж поки вернуся. | 13 Він покликав десять служників своїх, дав їм десять мін і сказав їм: Пускайте їх у діло, поки я повернуся. | 13 Покликав він десятьох слуг своїх, дав їм десять мін і мовив до них: Промишляйте ними, поки я повернуся. | 13 Покликав десятьох своїх рабів, дав їм десять мін і сказав їм: Торгуйте, доки не прийду. | 13 Покликавши ж десять слуг своїх, дав їм десять мин срібла, та й сказав до них: Орудуйте, поки прийду. |
14 Та його громадяни його ненавиділи, і послали посланців услід за ним, кажучи: Не хочемо, щоб він був над нами царем. | 14 Але громадяни ненавиділи його і відправили услід за ним посланців сказати: Не хочемо, щоб він царював над нами. | 14 Співгромадяни ж його ненавиділи його й вислали слідом за ним посольство, щоб сказати: Не хочемо, щоб отой царював над нами! | 14 Та громадяни ненавиділи його і послали посольство слідом за ним, кажучи: Не хочемо, щоб він царював над нами. | 14 Міщане ж його ненавидїли його, й післали посли слїдом за ним, кажучи: Не хочемо сього, щоб царював над нами. |
15 І сталось, коли він вернувся, як царство прийняв, то звелів поскликати рабів, яким срібло роздав, щоб довідатися, хто що набув. | 15 І коли повернувся, прийнявши царство, звелів прикликати до себе служників тих, котрим дав срібло, щоб дізнатися, хто що надбав. | 15 І от, як він, прийнявши царство, назад повернувся, звелів прикликати до себе слуг тих, що їм дав гроші, щоб довідатися, хто що придбав. | 15 І сталося, що коли він, одержавши царства, повернувся, то звелів покликати до себе тих рабів, яким дав срібло, аби довідатися, що вони вторгували. | 15 І сталось, як вернув ся він, прийнявши царство, сказав прикликати собі слуг тих, що дав їм срібло, щоб знати, хто що з'орудував. |
16 І перший прийшов і сказав: Пане, міна твоя принесла десять мін. | 16 Прийшов перший і сказав: Володарю! Міна твоя принесла десять мін. | 16 Перший прийшов і каже: Пане, міна твоя придбала інших десять. | 16 Приходить перший і каже: Пане, міна твоя принесла десять мін. | 16 Прийшов же первий, кажучи: Пане, мина твоя приробила десять мин. |
17 І відказав він йому: Гаразд, рабе добрий! Ти в малому був вірний, володій десятьма містами. | 17 І сказав йому: Гаразд, старанний слуго! За те, що ти в малому був вірний, візьми управу над десятьма містами. | 17 Гаразд, добрий слуго, - сказав пан, - тому, що ти вірний у маленькім, візьми управу над десятьма містами. | 17 І відказав йому: Добрий рабе, гаразд, бо в малому ти був вірний, володій десятьма містами. | 17 І рече йому: Гаразд, добрий слуго; що у найменшому вірен був єси, то май власть над десятьма городами. |
18 І другий прийшов і сказав: Пане, твоя міна п'ять мін принесла. | 18 Прийшов другий, і сказав: Володарю! Міна твоя принесла п‘ять мін. | 18 І прийшов другий і каже: Пане, міна твоя, принесла п'ять мін. | 18 Прийшов другий, кажучи: Пане, міна твоя принесла п'ять мін. | 18 І приступив другий, кажучи: Пане, мина твоя зробила пять мин. |
19 Він же сказав і тому: Будь і ти над п'ятьма містами. | 19 Сказав також цьому: І ти будь над п‘ятьма містами. | 19 Він сказав і цьому: Ти теж будь над п'ятьма містами. | 19 Сказав же й цьому: І ти будь над п'ятьма містами. | 19 Рече ж і сьому: І ти будь над пятьма городами. |
20 І ще інший прийшов і сказав: Пане, ось міна твоя, що я мав її сховану в хустці. | 20 Прийшов третій, і сказав: Володарю! Ось міна твоя, котру я беріг, загорнувши в хусточку; | 20 Прийшов ще інший й каже: Ось твоя міна, пане, що я тримав заховану в хустинці, | 20 І ще один прийшов, кажучи: Пане, ось твоя міна, яку мав я відкладену в хустці. | 20 Приступив і инший, кажучи: Пане, ось мина твоя, котру я мав сховану в хустцї: |
21 Я бо боявся тебе, ти ж бо людина жорстока: береш, чого не поклав, і жнеш, чого не посіяв. | 21 Бо я боявся тебе, тому що ти чоловік жорстокий: береш, чого не клав, і жнеш, чого не сіяв. | 21 бо я лякався тебе, тому що ти чоловік жорстокий: береш, чого не поклав, і жнеш, чого не посіяв. | 21 Адже я боявся тебе, бо ти жорстока людина, береш те, чого не поклав, і жнеш те, чого не посіяв. | 21 боявсь бо тебе, що ти чоловік жорстокий: береш, чого не клав єси, і жнеш, чого не сїяв. |
22 І відказав той йому: Устами твоїми, злий рабе, суджу я тебе! Ти знав, що я жорстока людина, беру, чого не поклав, і жну, чого не посіяв. | 22 Володар сказав йому: Твоїми устами буду судити тебе, лукавий служник! Адже ти знав, що я людина жорстока, беру, чого не клав, і жну, чого не сіяв. | 22 А пан до нього й каже: З уст твоїх я тебе суджу, лукавий слуго! Ти знав, що я чоловік жорстокий, беру, чого не поклав, і жну, чого не посіяв. | 22 Каже йому: Вустами твоїми суджу тебе, лукавий рабе. Ти знав, що я жорстока людина, що беру те, чого не поклав, і що жну те, чого не посіяв. | 22 Рече ж йому: З уст твоїх судити му тебе, лукавий слуго. Знав єси, що я чоловік жорстокий: беру, чого не клав, і жну, чого не сїяв; |
23 Чому ж не віддав ти міняльникам срібла мого, і я, повернувшись, узяв би своє із прибутком? | 23 Чому ти не пустив срібло моє в діло, щоб я, повернувшись, одержав його з прибутком? | 23 Чому ж тоді не дав ти моїх грошей в обіг? Я, повернувшись, відібрав би їх з відсотками. | 23 Чому ж не дав ти мого срібла купцям? І я, повернувшись, узяв би своє з прибутком. | 23 а чом же не дав єси срібла мого у міняльню? і я, прийшовши, з лихвою виміг би його. |
24 І сказав він присутнім: Візьміть міну від нього, та дайте тому, хто десять мін має. | 24 І сказав тим, що стояли перед ним: Візьміть у нього міну і дайте тому, що має десять мін. | 24 І він сказав тим, що там стояли: Візьміть від нього міну й дайте тому, що має десять мін. | 24 І тим, що стояли, сказав: Візьміть від нього міну і дайте тому, що має десять мін. | 24 І рече стоячим коло него: Візьміть від него мину, а дайте маючому десять мин. |
25 І відказали йому: Пане, він десять мін має. | 25 Сказали йому: Володарю! У нього є десять мін! | 25 Пане! -сказали йому, - він має вже десять! | 25 І відповіли йому: Пане, він же має десять мін. | 25 (І казали йому: Пане, має десять мин.) |
26 Говорю бо я вам: Кожному, хто має, то дасться йому, хто ж не має, забереться від нього і те, що він має. | 26 Повідую вам: кожному, хто має, дасться, а в того, хто не має, відбереться й те, що має. | 26 Кажу вам: Кожному, хто має, дасться, а в того, хто не має, відберуть і те, що має. | 26 Кажу ж вам: Кожному, хто має, дасться, а від того, хто не має, і те, що має, відбереться [від нього]. | 26 Глаголю бо вам: Що всякому маючому дасть ся, від немаючого ж і, що має, візьметь ся від него. |
27 А тих ворогів моїх, які не хотіли, щоб царював я над ними, приведіте сюди, і на очах моїх їх повбивайте. | 27 А ворогів моїх тих, котрі не хотіли, щоб я царював над ними, приведіть сюди і вбийте на моїх очах. | 27 А ворогів моїх, отих, що не хотіли, щоб я царював над ними, приведіть сюди й убийте на очах у мене.” | 27 А тих моїх ворогів, що не хотіли, аби я царем був над ними, приведіть сюди і повбивайте їх переді мною. | 27 А ворогів моїх тих, що не хочуть, щоб царював над ними, приведїть сюда, та й повбивайте передо мною. |
28 А як це оповів, Він далі пішов, простуючи в Єрусалим. | 28 Сказавши це, Він пішов далі, входячи до Єрусалиму. | 28 Сказавши це, Ісус пішов попереду, простуючи вгору до Єрусалиму. | 28 Сказавши це, пішов попереду, простуючи до Єрусалима. | 28 І, промовивши се, пійшов далїй, ідучи в Єрусалим. |
29 І ото, як наблизився до Вітфагії й Віфанії, на горі, що Оливною зветься, Він двох учнів послав, | 29 І коли наблизився до Вітфагії та Віфанії, до гори, що Оливною зветься, послав двох учнів Своїх, | 29 І от, як він наблизився до Витфагії та Витанії, до гори, що зветься Оливною, послав двох із своїх учнів, | 29 І сталося, як наблизився він до Витфагії і Витанії, до гори, що зветься Оливна, послав двох учнів, | 29 І сталось, як наближавсь до Витфагиї та Витаниї, до гори, званої Оливної, післав двох з учеників своїх, |
30 наказуючи: Ідіть у село, яке перед вами; увійшовши до нього, знайдете прив'язане осля, що на нього ніколи ніхто із людей не сідав. Відв'яжіть його, і приведіть. | 30 Сказавши: Ідіть у поселення, що перед вами; як увійдете до нього, знайдете молодого віслюка прив‘язаного, на якого ніхто з людей ніколи не сідав; відв‘яжіть його і приведіть; | 30 кажучи: “Ідіть у село, що перед вами; ввійшовши в нього, ви знайдете прив'язане ослятко, на якого ніхто з людей ще не сідав ніколи; відв'яжіть його і приведіть. | 30 кажучи: Ідіть до села, що навпроти; ввійшовши до нього, знайдете осля прив'язане, на яке ніхто з людей ніколи не сідав; відв'яжіть його і приведіть. | 30 глаголючи: Ідїть у село, що перед вами, у котре ввійшовши, знайдете осля привязане, що на него нїхто з людей нїколи не сїдав. Одвязавши його, приведїть. |
31 Коли ж вас хто спитає: Нащо відв'язуєте?, відкажіть тому так: Господь потребує його. | 31 І, якщо хтось запитає вас: Нащо відв‘язуєте? – скажете йому так: Він необхідний Господові. | 31 Коли ж вас хтось спитає: Навіщо відв'язуєте? - ви скажете: Господь його потребує.” | 31 Коли хто запитає вас, навіщо відв'язуєте, то скажете [йому], що Господь його потребує. | 31 І коли хто вас поспитає: На що одвязуєте? так скажіть йому: Що Господеві треба його. |
32 Посланці ж відійшли, і знайшли, як Він їм був сказав. | 32 Посланці пішли і знайшли, як Він казав їм. | 32 Пішовши посланці, знайшли, як він сказав їм. | 32 Посланці пішли й знайшли все так, як сказав він їм. | 32 Пійшовши ж послані, знайшли, як Він сказав їм. |
33 А коли осля стали відв'язувати, хазяї його їх запитали: Нащо осля ви відв'язуєте? | 33 А коли вони відв‘язували молодого віслюка, господарі його сказали їм: Нащо відв‘язуєте віслюка? | 33 Коли вони відв'язували осля, господарі його спитали їх: “Навіщо відв'язуєте осля?” | 33 Коли відв'язували осля, запитали його господарі: Навіщо відв'язуєте осля? | 33 Як же одвязували вони осля, казали господарі його до них: На що одвязуєте осля? |
34 Вони ж відказали: Господь потребує його. | 34 Вони відповідали: Він необхідний Господові. | 34 Ті відповіли: “Господь його потребує”. | 34 Вони ж відказали, що Господь його потребує. | 34 Вони ж сказали: Господеві його треба. |
35 І вони привели до Ісуса його, і, поклавши одежу свою на осля, посадили Ісуса. | 35 І привели його до Ісуса; і накинули одежу свою на віслюка і всадовили на нього Ісуса. | 35 А привівши його до Ісуса й накинувши на осля свою одежу, посадили Ісуса. | 35 Привели осля до Ісуса і, накинувши на нього свою одіж, посадили Ісуса. | 35 І привели його до Ісуса; й, накинувши свою одежу на осля, посадили Ісуса. |
36 Коли ж Він їхав, вони простилали одежу свою по дорозі. | 36 І коли Він їхав, стелили одежу свою на дорозі. | 36 І як він їхав, простеляли свою одежу по дорозі. | 36 Коли він їхав, стелили своє вбрання на дорозі. | 36 Як же Він їхав, простилали одежу свою по дорозї. |
37 А як Він наближався вже до сходу з гори Оливної, то ввесь натовп учнів, радіючи, почав гучним голосом Бога хвалити за всі чуда, що бачили, | 37 А коли Він наблизився до узвозу з Оливної гори, то всі численні учні почали з радістю й голосно прославляти Бога за всі чудеса, котрі вони бачили, | 37 А як був близько вже до спуску з Оливної гори, вся громада його учнів, радіючи, почала сильним голосом хвалити Бога за всі чуда, що бачили, | 37 Як наблизився він до підніжжя Оливної гори, численні учні почали з радістю хвалити Бога гучним голосом - за всі дива, які побачили, | 37 Коли ж вже наближив ся Він до збочу гори Оливної, почало все множество учеників радуючись хвалити Бога голосом великим за всї чудеса, що бачили, |
38 кажучи: Благословенний Цар, що йде у Господнє Ім'я! Мир на небесах, і слава на висоті! | 38 Кажучи: Благословенний Цар, що йде в ім‘я Господнє! Мир на небесах і слава на висоті! | 38 кажучи: “Благословен цар, що йде в ім'я Господнє! Мир на небі і слава на висотах!” | 38 кажучи: Благословенний Цар, що йде в ім'я Господнє: мир на небі і слава на висотах. | 38 говорячи: Благословен грядущий цар в імя Господнє; впокій на небі, і слава на вишинах! |
39 А деякі фарисеї з народу сказали до Нього: Учителю, заборони Своїм учням! | 39 І деякі фарисеї з-поміж народу сказали Йому: Учителю! Заборони учням твоїм. | 39 Деякі з фарисеїв, що були в юрбі, сказали йому: “Учителю, заборони твоїм учням.” | 39 А деякі фарисеї з юрби сказали до нього: Учителю, заборони це своїм учням. | 39 А деякі з Фарисеїв між народом казали до Него: Учителю, закажи ученикам Твоїм. |
40 А Він їм промовив у відповідь: Кажу вам, що коли ці замовкнуть, то каміння кричатиме! | 40 Але Він сказав їм у відповідь: Повідую вам, що, коли вони замовкнуть, то заволає каміння. | 40 Він же відповів: “Кажу вам: Коли оці замовчать, кричатиме каміння.” | 40 У відповідь він сказав: Кажу вам, коли вони замовкнуть, кричатиме каміння. | 40 І озвавшись рече їм: Глаголю вам, що коли сї замовкнуть, каміннє кричати ме. |
41 І коли Він наблизився, і місто побачив, то заплакав за ним, | 41 І коли наблизився до міста, то глянув на нього й заплакав над ним, | 41 І як наблизився і побачив місто, він над ним заплакав, | 41 Коли він наблизився і побачив місто, то заплакав над ним, | 41 І, як наближивсь, то, побачивши город, заплакав над ним, |
42 і сказав: О, якби й ти хоч цього дня пізнало, що потрібне для миру тобі! Та тепер від очей твоїх сховане це. | 42 І сказав: О, якби хоч ти цього дня спізнало, що слугує мирові твоєму! Але це утаємничене нині від очей твоїх, | 42 кажучи: “Якби й ти цього дня зрозуміло те, що веде до миру! Але тепер воно закрите перед твоїми очима! | 42 кажучи: Якби ти зрозуміло хоч у цей день, що потрібне для миру [твого]; тепер же це сховане від очей твоїх. | 42 глаголючи: О, коли б зрозумів і ти хоч у день сей твій, що для впокою твого! тепер же воно закрито перед очима твоїми. |
43 Бо прийдуть на тебе ті дні, і твої вороги тебе валом оточать, і обляжуть тебе, і стиснуть тебе звідусюди. | 43 Бо прийдуть на тебе дні, коли вороги твої валом тебе оточать, і обляжуть тебе, і тіснитимуть тебе звідусіль, | 43 Бо прийдуть дні на тебе, і вороги твої валом тебе оточать і тебе обляжуть, і стиснуть тебе звідусюди; | 43 Бо прийдуть дні на тебе - і твої вороги оточать тебе валом, візьмуть в облогу тебе, стиснуть тебе звідусюди, | 43 Бо прийдуть днї на тебе, й обкинуть вороги твої валами тебе, та й обляжуть тебе, й стиснуть тебе звідусюди. |
44 І зрівняють з землею тебе, і поб'ють твої діти в тобі, і не позоставлять у тобі каменя на камені, бо не зрозуміло ти часу відвідин твоїх... | 44 І розорять тебе, і повбивають діток твоїх, і не залишать у тебе каменя на камені, за те, що ти не пізнало часу відвідин твоїх. | 44 вони розчавлять тебе й твоїх дітей, які будуть у тобі, і не зоставлять у тебе каменя на камені - за те, що ти не зрозуміло часу твоїх відвідин.” | 44 розіб'ють тебе й твоїх дітей у тобі, не лишать каменя на камені в тобі, бо не зрозуміло ти часу твоїх відвідин. | 44 І з землею зрівняють тебе й дїти твої у тобі; і не зоставлять у тобі каменя на каменї; бо не розумів єси часу одвідин твоїх. |
45 А коли Він у храм увійшов, то почав виганяти продавців, | 45 А коли зайшов до храму, почав виганяти купців, що продавали, і покупців, що купляли, | 45 Увійшовши в храм, Ісус заходився виганяти продавців, | 45 Увійшовши до храму, почав виганяти тих, що продавали [в ньому й купували], | 45 І ввійшовши у церкву, почав виганяти продаючих і купуючих, |
46 до них кажучи: Написано: Дім Мій дім молитви, а ви з нього зробили печеру розбійників. | 46 Кажучи їм: Написано: Дім Мій є дім молитви; а ви вчинили його вертепом розбійників. | 46 кажучи до них: “Написано: Дім мій - дім молитви, а ви з нього зробили печеру розбишак.” | 46 кажучи їм: Написано: Мій дім буде молитовним домом, а ви зробили його печерою розбійників. | 46 глаголючи їм: Писано: Дом мій - дом молитви; ви ж його зробили вертепом розбійників. |
47 І Він кожного дня у храмі навчав. А первосвященики й книжники й найважніші з народу шукали, щоб Його погубити, | 47 І навчав щодня у храмі. А першосвященики і книжники й старшини народу шукали можливости убити Його, | 47 І він щодня навчав їх у храмі. Первосвященики ж і книжники, а й старшина народу, шукали його вбити, | 47 І навчав щодня в храмі. Архиєреї, книжники, старшини народу прагнули його погубити, | 47 І навчав що-дня в церкві. Архиєреї ж та письменники й значні людські шукали Його вбити. |
48 але не знаходили, що вчинити Йому, бо ввесь народ горнувся до Нього та слухав Його. | 48 І не знаходили, що б іще вчинити з Ним, тому що увесь народ горнувся до Нього й слухав Його. | 48 та не знаходили, що б йому зробити, бо ввесь народ, слухаючи його, горнувся до нього. | 48 та не знаходили, як це зробити, бо ввесь народ держався і слухав його. | 48 І не знайшли, що б зробити Йому; народ бо ввесь горнувсь до Него, слухаючи. |